«Определённость неопределённости», статья
статья по русскому языку
Статья «Определённость неопределённости» является авторским исследованием корректного употребления в русском языке частиц -то, -либо, кое-, -нибудь. Анализируя этимологию частиц, автор сделал попытку конкретизации области их применения и постарался предельно чётко сформулировать правила их использования, доступные для понимания иностранцами, изучающими русский язык. В статье также приведены множество примеров, подтверждающих справедливость авторских умозаключений, а также сравнения выводов автора с выводами других авторов, уделивших внимание обозначенной теме.
Статья будет интересна учителям и преподавателям русского языка в общеобразовательных школах и ВУЗах и особенно полезна тем, кто обучает русскому языку иностранцев.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Определённость неопределённости
С.Г.Кирсанов
ГКОУ «СОШ при УУИС»
(ТСП при ФКУ ИК-43)
г.Кемерово
Предисловие
Автор данной статьи предупреждает читателя, что он (автор) не является по образованию филологом, и наперёд просит читателя простить его за возможные терминологические ошибки. Кроме того, по той же причине, автор не настаивает на научной справедливости приведённых рассуждений, он всего лишь делится своими наблюдениями и высказывает свою точку зрения. А статья вышла из желания помочь иностранной гостье нашей страны разобраться в семантических тонкостях русского языка.
»Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.« Johann Wolfgang von Goethe («Кто не знает иностранных языков, ничего не знает о своём собственном.» Иоганн Вольфганг фон Гёте) |
Слова немецкого государственного деятеля, естествоиспытателя, философа, мыслителя, известного большинству из нас как поэта, писателя Иоганна Вольфганга Гёте, нередко приводятся для укрепления мотивации в изучении иностранных языков. И это правильно. Но давайте в этой статье обратимся к другой стороне гениального изречения. А именно к родному русскому языку.
Действительно, построение фраз и предложений, сочетания слов, использование (если они есть) падежей и предлогов, переходность глаголов и др. не являются универсальными для всех языков. Порою некоторые конструкции отдельных высказываний в иностранных языках заставляют изрядно поломать голову. И потому человек, владеющий помимо родного ещё и иностранным языком, неизбежно начинает сравнивать смысловые оттенки слов в обоих языках и сам для себя раскрывает всё новые и новые лингвистические тайны.
Вот пример из жизни.
Однажды автор статьи услышал, как немецкая девушка, между прочим, великолепно владеющая русским языком, произнесла по-русски приблизительно следующую фразу: «Когда-нибудь я была в Москве и видела там…»…
Хм!? Не правда ли, странная фраза? Можно подумать, что эта девушка не уверена в том, что и когда с ней происходило – «когда-нибудь я была…». Услышав это, русский человек в своей голове легко отредактирует слова иностранки, преобразовывая их в очевидную правильную форму «Когда-то я была в Москве и видела там…». В самом деле, для прошедшего времени в повествовательном предложении неопределённое наречие когда-нибудь звучит забавно и даже как-то неуместно. Однако, если начать разбираться в этом вопросе, то всё становится очень логичным. В немецком языке русским частицам -то, -либо, кое-, -нибудь соответствует одно неопределённое местоимение irgend-. Так, например:
irgendwas переводится: что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что, а также нечто;
irgendwer имеет значения: кто-то, кто-нибудь, кто-либо, кое-кто и ещё некто.
Подобным образом переводятся и другие комбинации с irgend-.
Оставим в стороне неопределённости нечто, некто, некогда, несколько, некоторый и некий, они не являются предметом рассмотрения данной статьи. Разберёмся пока с «четвёркой» -то, -либо, кое-, -нибудь.
Для начала, опираясь на жизненный опыт, заметим, что частицы -то и кое- в отличии от -либо и -нибудь придают неопределённостям некоторую конкретность. Какую и почему? — это нам и предстоит выяснить. И чтобы выяснить, где и когда может использоваться каждая такая составляющая неопределённых местоимений и наречий, разумнее всего будет сначала понять, чтό каждая из них означает. Возможно, здесь нам помогут похожие и/или созвучные с ними слова. Итак, приступим!
-нибудь
Частица -нибудь, вероятно, составлена из двух слов НИ+БУДЬ. Следовательно, и воспринимаем мы её так же. То есть, когда мы говорим что-нибудь, мы под этим понимаем чуть-чуть другие слова — ЧТО НИ БУДЬ, или, выражаясь иначе — ЧТО БЫ НИ БЫЛО или даже ЧТО БЫ ЭТО НИ БЫЛО. Значит, употребление частицы -нибудь происходит тогда, когда наличие некоего факта ещё не установлено. Использование частицы -нибудь уместно, когда мы задаём вопрос для установления некоего факта или говорим о ещё несостоявшемся факте. Если факт уже имеет место и мы о нём знаем, использовать частицу -нибудь будет неправильным. Соответствующий пример с иностранкой приведён выше.
Частица -нибудь является как бы отрицанием полного отсутствия факта. Сравните: ничего — что-нибудь, никого — кто-нибудь, никогда — когда-нибудь, нисколько — сколько-нибудь и так далее.
Действительно, мы даже можем мысленно добавить (неважно что), (неважно кто), (неважно когда), (неважно сколько) и т.д. и смысл совершенно не изменится:
что-нибудь равносильно что-нибудь (неважно что).
кто-нибудь <=> кто-нибудь (неважно кто),
где-нибудь <=> где-нибудь (неважно где),
когда-нибудь <=> когда-нибудь (неважно когда)
и так далее.
Примеры:
«Если ещё раз кто-нибудь когда-нибудь хоть пальцем…» (х/ф «Москва слезам не верит»);
«А я сяду в кабриолет и уеду куда-нибудь,…» (эстрадная песня «Кабриолет»);
«Отвечай что-нибудь, видишь, человек надрывается.» (х/ф «Иван Васильевич меняет профессию»)
«Будь или не будь / Делай же что-нибудь!» (эстрадная песня «Будь или не будь»).
«Послушайте! Ну вы хоть что-нибудь соображаете, а?» (х/ф «Ирония судьбы, или С лёгким паром!»).
Кстати, незадолго до отправки статьи в печать в этимологическом словаре Н.М.Шанского [1] удалось отыскать подтверждение справедливости гипотезы происхождения частицы -нибудь:
куда-нибудь
Куда́-нибу́дь. Искон. Слияние куда (см.) и ни буди > нибудь (см. быть).
-либо
У слова «либо» есть синоним «или» и, похоже, благодаря ему нам не придётся искать истину в этимологическом словаре. Конструкции с повторяющимися союзами «или … или» употребляются наравне с конструкциями «либо … либо». Между ними тонкая, почти неуловимая разница. Но для нас важно другое. Обе эти схемы формируют в предложении перечисления и воспринимаются нами как список вариантов. Взгляните на приведённые ниже примеры из [4].
«Овсяников разъезжал либо на беговых дрожках, либо в небольшой красивой тележке с кожаным верхом» (Тургенев).
«Бывало, с самого раннего утра убегаю или на пруд, или в рощу, или на сенокос, или к жнецам» (Достоевский).
Теперь сформулируем, а затем и проверим следующую гипотезу: употребление частицы -либо предполагает наличие или вообще существование некоторого очень ограниченного списка возможных вариантов на заданную тему, гораздо более короткого, чем «может себе позволить» частица -нибудь.
«Мы попросили администрацию очень серьёзно подумать прежде, чем предпринимать какие-либо действия» (Билл Райнх о направленном обращении в адрес Белого дома США)
В источниках [5,6,7] заявляется, что частица -либо употребляется преимущественно в официальных ситуациях, в газетах и научной среде. Резонное замечание, но нас больше интересует — почему? Наверное, потому что в этих сферах общения как правило будет неуместным к неопределённым местоимениям добавлять «(неважно что)» или «(неважно где)».
Также в [5] приводятся такие примеры:
Это самый интересный фильм, который я когда-либо видел.
Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.
Это самый интересный человек, которого я когда-либо встречал.
Почему в этом примере используется -либо? Только ли потому, что эти фразы смахивают на официальные? Ведь мы можем здесь домыслить (неважно когда)!? Но попробуйте вместо -либо поставить -нибудь! Чувствуете, как получившиеся фразы становятся немного «корявыми»? Разберёмся, почему!
Делая такие заявления о фактах (фильм, книга, человек и т.п.), мы, во-первых, обращаемся к собственному опыту, который мы сами накопили в прошлом; во-вторых, сравниваем данные факты с конкретными уже состоявшимися фактами (с фильмами, книгами, людьми и т.п.) из нашей жизни. А для таких случаев, как мы уже выяснили выше, частица -нибудь просто не подходит.
-то
Частица -то, вероятно, происходит от указательного местоимения то. Следовательно, приставленная к вопросительному слову частица -то, указывает нам на некий конкретный факт, объект или событие: тот факт! этот объект! это событие! То есть получается:
что-то — это что-то конкретное;
кто-то — это кто-то конкретный;
когда-то — это какая-то конкретная дата.
Другой вопрос то, что мы эту конкретность либо не помним, либо не знаем, либо пока не желаем уточнять:
Что-то здесь не так!
Кто-то из великих сказал…
Когда-то я была в Москве.
Клад закопан где-то здесь.
А ведь когда-то мы были друзьями.
Про последнюю причину употребления частицы хочется сказать отдельно. Человек может и знать, и помнить о том конкретном факте, о котором он говорит, но в данную минуту не имеет желания говорить подробнее. Например, легко себе представить такой диалог:
– Сан-Суси?!... Красивые у тебя фотографии!... Да-а! Когда-то и я гулял среди этих фонтанов.
– Ты был в Постдаме?
– Был. В мае девяностого.
Если в этой ситуации человека спросить о подробностях, он всё расскажет, просто изначально у него не было желания конкретизировать свою речь.
кое-
Частица кое- — это слегка изменённое слово кой, что в общем случае может означать какой, который. (Подтверждение было найдено в [2] и [3].) То есть кое-что — это какое что, какое-то что. Здесь понятно только то, что речь идёт опять о чём-то конкретном. Исходя из нашего с вами жизненного опыта, можем отметить, что неопределённость вида «кое-» сохраняется только для слушателя, сам же говорящий знает всё, о чём говорит. Это своего рода намёк о каком-то факте, известном только говорящему.
А вот дальше возможны два варианта развития события:
- либо говорящий уже в следующем предложении начинает излагать известный ему факт и тогда использование частицы кое- выполняло роль первичной презентации этого факта:
Подожди. Мне нужно тебе кое-что передать. Вот. Это записка от Лены.
«Ну кое-что мы действительно знаем. Я, например, знаю, что ты вместо Аманды Лир поставил другую певицу.» (х/ф «Профессия — следователь»)
«— Ну, я пойду, — сказал Тарантьев, надевая шляпу, — а к пяти часам буду: мне надо кое-куда зайти: обещали место в питейной конторе, так велели понаведаться…» (И.А.Гончаров, Обломов)
- либо говорящий дальше ничего не объясняет. Тогда это будет при соответствующих интонациях намёк, недомолвка, интрига — своего рода презентация тайны:
«– Ну, вот мы теперь закусим и поговорим толком. Пока ты посиди, а я схожу кое-куда.» (Максим Горький, Челкаш)
«– Позже. Кое-кто видел вас позже.
– Кто? — на доктора было жалко смотреть.
– Ну какая разница, кто? — улыбнулся инспектор.» (Борис Акунин, Инварианты Яны)
Резюме
Не исключено, что с частицами -то, -либо, кое-, -нибудь, могут быть и ещё варианты правильного употребления. Это, наверное, очень редкие примеры, которые так сразу и не придут в голову. Однако, есть очень большое количество примеров неправильного употребления частиц. Как правило это делается для юмора, для шутки. Вот почему фраза немецкой девушки в первую очередь вызывает улыбку.
Для юмора можно также совмещать несовместимое, использовать игру слов. И чтобы взбодрить читателя… Примеры:
«– Кто-нибудь решил задачу №384?
– Кто-нибудь решил! ☺
– Кто?
– Я!»
«– …потому что кое-кто их потерял!
– Кое-кто?
– Да! Кое-кто! Не будем называть кто, хотя это был слонёнок!» (м/ф «Привет мартышке»)
Источники:
- Этимологический онлайн-словарь русского языка Шанского Н.М. Куда-нибудь. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://lexicography.online/etymology/shansky/к/куда-нибудь — (Дата обращения 18.09.2020).
- Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера. Кое-где. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://lexicography.online/etymology/vasmer/к/кое-где — (Дата обращения 18.09.2020).
- Энциклопедия Викисловарь. Кой. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BE%D0%B9 — (Дата обращения 18.09.2020).
- https://therules.ru/?,+или — (Дата обращения 18.09.2020).
- Русский язык за рубежом. Научно-практический иллюстрированный журнал. Частицы -нибудь, -либо, -то, кое- в русском языке, Л.И.Громанова-Сыркина [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://journal.pushkin.institute/archive/archive/1968/1968-4/Частицы%20-нибудь,%20-либо,%20-то,%20кое-%20в%20русском %20языке.pdf — (Дата обращения 15.09.2020).
- LingQ. Секреты русского языка, частицы «-то», «-нибудь» и «кое-». Евгений40 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.lingq.com/ru/learn-russian-online/courses/109000/chastitsy-to-nibud-i-koe-388270/ — (Дата обращения 15.09.2020).
- . В чём разница между частицами -ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ-. Lidia Savvina. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.ruspeach.com/learning/3817/ — (Дата обращения 18.09.2020).
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проверочная работа по теме "Определённо-личные и неопределённо личные предложения" 8 класс
Проверочная работа проводится после изучения тем "Определённо-личные" и "неопределённо-личные предложения"...
Употребление личных местоимений, определённого и неопределённого артикля.Карточка-тест по теме "Geschenke für alle" ,учебник "Wunderkinder" для 5 кл
.Карточка-тест по теме "Geschenke für alle" ,учебник "Wunderkinder" для 5 кл авт.Яцковская Г.В. Карточка представляет собой Lückentext , содержащий 17 пропусков ,по теме "Употребление личных местоимен...
Категория определённости/неопределённости в немецком и английском языках
Презентация содержит материал о категории определённости/неопределённости в английском и русском языках,т.е. о такой единице грамматической системы языков,как артикль. В презентации представлены разны...
Урок русского языка в 6 классе по теме "Неопределённые местоимения. Правописание НЕ- в неопределённых местоимениях".
План-конспект урока русского языка для 6 класса с презентацией....
Презентация к уроку русского языка в 6 классе по теме "Неопределённые местоимения. Правописание НЕ- в неопределённых местоимениях"
Презентация сопровождает урок открытия новых знаний по теме "Неопределённые местоимения. Правописание НЕ- в неопределённых местоимениях....
определённый и неопределённый артикли, 6 кл., 2018г.
определённый и неопределённый артикли, 6 кл., 2018г....
Тест по теме "Определённо-личные и неопределённо-личные предложения"
Тест по теме "Определённо-личные и неопределённо-личные предложения"...
- Мне нравится (1)