Исследовательская работа по теме: «Орфография как наука»
материал по русскому языку
Настоящее исследование посвящено изучению особенностей орфографии русского языка. Орфография – одна из важнейших составляющих национальной культуры, и наличие общеобязательного свода правил правописания – один из признаков культурного здоровья общества.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_po_teme.doc | 130 КБ |
Предварительный просмотр:
Исследовательская работа по теме:
«Орфография как наука»
Оглавление
Введение…………………………………………………………….2-3
Глава 1. Орфография как наука
1.История орфографии……………………………………………….4-7
2.Орфографические ошибки…………………………………………7-10
Глава 2.Особенности орфографии русского языка
1.Принципы орфографии………………………………………….11-21
2. Особенности орфографии в письменной речи………………..21-25
Заключение…………………………………………………………26-28
Список литературы…………………………………………………29-31
Введение
Настоящее исследование посвящено изучению особенностей орфографии русского языка. Орфография – одна из важнейших составляющих национальной культуры, и наличие общеобязательного свода правил правописания – один из признаков культурного здоровья общества.
Русская орфография складывалась в процессе длительного исторического развития, поэтому в ней довольно много написаний, уже не соответствующих ни основному ее принципу, ни современному положению дел.
Орфографическую систему русского языка определяет совокупность принципов, главным из которых является морфологический.
Современная орфографическая норма требует знания, во-первых, более ста орфографических правил, во-вторых, большого количества исключений из правил и, в-третьих, правописания так называемых словарных слов, т.е. слов, написание которых не регулируется правилами. Очевидно, что русская орфографическая система объективно сложна. Активные процессы в области лексики, пополнение литературного языка новыми словами, преимущественно заимствованными, вносят дополнительные сложности.
Невозможно знать, как пишутся все существующие в языке слова. Очень важно знать те нормативные источники, к которым нужно обращаться, когда возникает та или иная проблема.
Так как в настоящее время происходит падение грамотности, культуры письменной речи, тема данной курсовой работы является актуальной.
Объектом исследования в курсовой работе является орфография русского языка.
Предмет исследования – особенности орфографии русского языка.
Цель данной курсовой работы состоит в том, чтобы выявить особенности орфографии русского языка. Для достижения поставленных в курсовой работе целей необходимо решить следующие задачи:
- охарактеризовать орфографию как науку;
- классифицировать орфографические ошибки и причины их появления;
-выявить основные особенности русской орфографии.
Цели и задачи определили структуру данной курсовой работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Глава I. Орфография как наука.
1. История орфографии.
Орфография – это исторически сложившееся явление. Орфография занимает важное место в системе современного русского языка и в жизни грамотного человека. "Орфография – правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме" [17. С.19].
Иванова В.Ф. пишет: "Общественная функция орфографии проявляется в том, что единообразное написание слов, независимо от индивидуальных и диалектных особенностей произношения, облегчает пользование письменной речью. Правила орфографии включают выбор способов буквенного обозначения фонем и слов, а также употребление заглавных букв, перенос слов, их раздельное, слитное или полуслитное написание и др." [17. С.19].
Орфографическая система русского языка наиболее тесно связана с графикой – разделом языкознания, изучающим буквенную систему.
В основе современной русской графики лежит кириллица – азбука старославянского языка.
В начале XVIII века по распоряжению Петра Первого была введена так называемая гражданская азбука. По сравнению с кириллицей она характеризуется более простым начертанием отдельных букв и отсутствием ряда букв, которые в кириллице имели дублеты.
Русская орфография сложилась на основе старославянской орфографии и поэтому уже с самого начала расходилась со звуковым составом русского языка. Как система она начинает складываться в XVIII веке. Разработка системы продолжалась в XIX веке в многочисленных трудах по русской грамматике. Окончательно она была приведена в систему только в трудах академика Грота Я.К., в частности в его работе "Спорные вопросы русского правописания".
В 1917 году была проведена первая реформа русской орфографии.
В 1956 году был составлен новый свод – "Правила русской орфографии и пунктуации".
В 1996 году в журнале "Русистика сегодня" была опубликована статья членов Орфографической комиссии (статья "К лингвистическому обоснованию Свода правил русского правописания"), в которой сообщалось о том, что в Институте русского языка РАН завершена работа над новым "Сводом правил русского правописания". Необходимость нового Свода была вызвана, по мнению авторов, тем, что текст Правил 56-го года устарел и во многом не соответствует современному научному пониманию целого ряда явлений. В 2000 году был издан "Проект свода правил русского правописания". Хотя авторы утверждали, что новое издание Правил не содержит никаких изменений, затрагивающих основные принципы русского письма, и заметно упростит его, общественное мнение и мнение многих авторитетных русистов было иным [10. С.231]. Реформа правописания не получила поддержки. Преждевременным и даже незаконным, по мнению многих экспертов, было издание в 1999 году нового орфографического словаря под редакцией В.В. Лопатина, в котором предлагаемые изменения были зафиксированы и фактически приняли вид нормы.
Таким образом, современное русское правописание регулируется "Правилами русской орфографии и пунктуации" 1956 года.
Н.С. Валгина пишет: "Практическая роль орфографии – служить средством письменного языкового общения – делает орфографию социально значимой" [12. С.116].
Русская орфография складывалась в процессе длительного исторического развития, поэтому в ней довольно много написаний, уже не соответствующих ни основному её принципу, ни современному положению дел.
Орфография включает в себя несколько разделов.
П.А. Лекант выделяет в русской орфографии 5 основных разделов: "передача буквами фонемного состава слов; слитые, раздельные, дефисные (полуслитные) написания слов и их частей; употребление прописных и строчных букв; перенос части слова с одной строки на другую; графические сокращения слов" [19. С.145].
Разделы орфографии – это большие группы орфографических правил, связанных с разными видами трудностей передачи слов на письме. Центральным разделом является первый раздел.
Данные разделы объединяют в себе орфографические правила. Орфографическое правило – это инструкция, в которой указываются условия выбора правильных написаний (орфограмм) в словах [10. С.214]. "Условия выбора – это фонетические, словообразовательные, морфологические, синтаксические и смысловые особенности слов, которые определяют, что следует писать в том или ином случае" [10. С.214]. В орфографическом правиле комбинируется 2 - 3 и более условий выбора. Запомнить и понять орфографическое правило – это запомнить условия и понять их связь с правильным написанием.
Средства нашего письма позволяют передать звучание слова разными способами. Одни из них правилами графики и орфографии узаконены, другие запрещаются.
Орфограмма – это такое написание слова, которое выбирается из ряда возможных при одном и том же произношении и отвечает определённому орфографическому правилу [9. С.145].
На месте орфограммы может быть допущена орфографическая ошибка. Различаются теоретические и реальные, практические орфограммы.
Орфограммы могут быть нескольких типов:
1) та или иная буква в слове в соответствии с фонемой в сильной позиции: душонка – тушёнка; в слабой позиции: кот – год; наличие или отсутствие буквы: честный - тесный;
2) слитное, раздельное или дефисное написание слова: подорожник – по-дорожному, встарь – в старину;
3) строчная или прописная буква, начинающая слово: шарик – Шарик; все буквы в слове: вуз – МГУ;
4) перенос части слова с одной строки на другую: на – двинуть, но над – вязать;
5) графические сокращения: прил. – прилагательное; в/ч – войсковая часть [10. C. 145-146].
Хотя для орфографии является вполне естественным постоянное отставание от развития звуковой системы языка, действующие орфографические правила остаются одинаково обязательными для всех пишущих, т.к. только при этом условии возможно вполне свободное общение между членами общества при помощи письменной речи.
2. Орфографические ошибки
В русском письме встречаются такие случаи, когда написание слова вызывает затруднение. Выбрать правильное написание можно только опираясь на правило. Такое написание слова, которое соответствует определённому орфографическому правилу, называется орфограммой. Орфограммы бывают в разных частях слова, между частями слова и между словами. Орфограммы - буквы: приехал, разделить; расти, ложка; сучок, земляной; в поле, пашет. Орфограммы – дефисы, пробелы: кое-как; еле-еле; куда-нибудь, тёмно-зелёный; стол-то; принеси-ка; не друг (а враг), в одиночку; во-да.
Чтобы правильно писать, нужно уметь быстро находить то место, где возможна ошибка. Подумать, выбрать правильное написание, применяя орфографические правила.
Наиболее "опасны", требуют особого внимания при написании:
безударные гласные в корне, приставке, суффиксе, окончании;
гласные после шипящих;
мягкий знак на конце слова после шипящих;
приставки на -з (-с);
суффиксы существительных, глаголов, прилагательных и причастий;
не с различными частями речи и др. [9. С.17].
Причин появления орфографических ошибок несколько. Во-первых, неразличение звуков в слабых позициях. Во-вторых, не всегда возможно подобрать нужное проверочное слово: звук в слабой позиции нельзя соотнести со звуком в сильной позиции. В-третьих, трудности возникают из-за того, что связи между морфемами подчас бывают сложными, их не так-то легко установить.
Под орфографической ошибкой В.Ф. Мейеров понимает неправильный выбор знака из двух конкурирующих и выделяет следующие четыре типа орфограмм: "1) обозначение звуков в слабых позициях; 2) распределение буквосочетаний с функционально осложнённым компонентом (графические орфограммы); 3) обозначение согласных разной длительности; 4) слитные, полуслитные и раздельные написания слов (линейные орфограммы)"
Орфографические ошибки могут быть нескольких типов, каждый из которых связан с особым разделом орфографии:
1. Ошибки в написании гласных и согласных букв. К наиболее распространённым относят ошибки в написании:
а) безударных гласных в корне, проверяемых ударением: вада, порной, марской (норма: вода, парной, морской);
б) непроверяемых безударных гласных в корне: вакзал, сабака, мароз (норма: вокзал, собака, мороз);
в) гласных после шипящих и ц: жыл, цыфра, шол, щюплый (норма: жил, цифра, шёл, щуплый);
г) гласных в приставках пре- и при-: приодолеть, прикрасный, пребежать (норма: преодолеть, прекрасный, прибежать);
д) гласных в падежных окончаниях существительных: к тёти, о Марие, в тетраде (норма: к тёте, о Марии, в тетради);
е) гласных в личных окончаниях глаголов: строют, колят, возют (норма: строят, колют, возят);
ж) гласных в суффиксах существительных, прилагательных, глаголов: порожик, серебреный, беседывать (норма: порожек, серебряный, беседовать);
з) звонких и глухих согласных на конце и в середине слова: зуп, дуп, эгзамен, шупка (норма: зуб, дуб, экзамен, шубка);
и) согласных в приставках на -з, -с: безпричинный, изсохнуть (норма: беспричинный, иссохнуть);
к) двойных согласных: килограм, галлерея, артилерия (норма: килограмм, галерея, артиллерия);
л) твёрдых и мягких согласных: возми, баньтик (норма: возьми, бантик);
м) ь после шипящих: тучь, мыш, навзнич (норма: туч, мышь, навзничь);
н) разделительных ь и ъ: обезд, отъискать, медвежего (норма: объезд, отыскать, медвежьего).
2. Ошибки в слитном, раздельном или дефисном написании слова: Алмаата, в старь, подорожному, краснобелый (норма: Алма-Ата, встарь, по-дорожному, красно-белый).
3. Ошибки в написании строчных и прописных букв: киев, мхат, Масленица (норма: Киев, МХАТ, масленица).
4. Ошибки при переносе слова с одной строки на другую: я-ма, на-двязать, кос-тный (норма: яма, над-вязать, кост-ный).
5. Ошибки в графических сокращениях: существительное – су., суще., сельскохозяйственный – сель.-хозяй. (норма: сущ., с.-х.) и т.п. (18. С.431).
В появлении орфографических ошибок также можно выявить определённую систему, основанную на плохом знании пишущим опознавательных признаков орфограмм, типов написаний, регламентаций (или правил) выбора нормативного знака. Итак, орфографическая ошибка указывает на незнание орфографических правил и отсутствие практических навыков. По первому признаку орфографическая ошибка отличается от опечатки, которая появляется в печатном тексте бессистемно.
Итак, орфографическая ошибка возникает в силу конкуренции буквенных и небуквенных знаков. Причины орфографических ошибок кроются в незнании системы орфографии, опознавательных признаков орфограмм.
Изучив теоретический материал, можно сделать следующие выводы:
Во-первых, орфография – это исторически сложившееся явление.
Орфография занимает важное место в системе современного русского языка.
Во-вторых, орфография включает в себя пять разделов: передача буквами фонемного состава слов; слитные, раздельные, дефисные написания слов и их частей; употребление прописных и строчных букв; перенос части слова с одно строки на другую; графические сокращения слов.
В-третьих, разделы орфографии объединяют в себе орфографические правила, в которых указываются условия выбора правильных орфограмм в словах.
В-четвёртых, орфограммы могут быть нескольких типов: та или иная буква в слове в соответствии с фонемой в сильной позиции; слитное, раздельное или дефисное написание слова; строчная или прописная буква, начинающая слово; перенос части слова с одной строки на другую; графические сокращения.
В-пятых, орфографические ошибки могут быть нескольких типов: ошибки в написании гласных и согласных букв; ошибки в слитном, раздельном или дефисном написании слова; ошибки в написании строчных и прописных букв; ошибки при переносе слова с одной строки на другую; ошибки в графических сокращениях.
Глава II. Особенности орфографии русского языка.
- Принципы орфографии.
В основе современной русской орфографии лежат несколько принципов. Принципы орфографии - это закономерности, лежащие в основе орфографической системы. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым явлениям.
В русском письме основным является фонематический принцип: большая часть букв русского алфавита обозначает на письме фонему. Между тем отнюдь не для всех фонем имеются специальная буква. Однако в алфавите представлены также буквы, обозначающие аллофоны, или варианты фонемы. Напомним определения фонемы и аллофона.
Фонема – минимальная единица языка, способная выступать как единственный различитель плана выражения морфем и слов. В речи фонема представлена звуками. Рассмотрим пример. Слово бак состоит из трех фонем /Б,А,К/, которые представлены тремя звуками [б, а, к]; если это слово произнести шепотом, то фонемный состав не изменится, а вот в звуковом составе изменится первый согласный: в шепотной речи невозможны звонкие согласные и фонема /Б/ будет представлена как [п]. В свою очередь, слова бак и бук различаются гласными: их фонемный состав /Б,А,К/ и /Б,У,К/ соответственно. Однако первая согласная фонема представлена в этих словах по-разному: в слове бук под влиянием последующего огубленного гласного /У/ мы произносим [б°]. Такое зависимое от «соседей» (т.е. от фонетической позиции) звуковое выражение фонемы и называется аллофон (или вариант фонемы).
Буквы, обозначающие на письме аллофоны, «работают» в соответствии с иным принципом письма – в соответствии со слоговым принципом письма. Приведем пример. Слова лук и люк по своему фонемному составу различаются первыми согласными: /Л/ и /Л’/ соответственно. Тем не менее на письме первые согласные передаются одной и той же буквой. А вот для передачи гласного используются разные буквы. В слове люк буква Ю передает аллофон фонемы /У/ в позиции после мягкого согласного. Таким образом, эта буква обозначает и мягкость предшествующего согласного. В результате на письме все йотированные гласные обозначают целый слог: мягкий согласный + аллофон гласной фонемы, встречающийся в позиции после мягкого согласного.
Напомним, что в русском алфавите есть буква, передающая признак фонемы: Ь передает только мягкость предшествующего согласного. Можно сказать, что в русском письме одна и та же фонема (мягкий согласный) передается либо диграфом: соЛЬ; либо знаком для соответствующего твердого согласного в сочетании со специальным (йотованным) гласным. Встречается и «лишняя» буква, обозначающая на письме «морфемный шов» между приставкой и корнем: это Ъ.
Итак, русское письмо основано на фонемном и слоговом принципах. Знаки русского письма – буквы – соответствуют фонемам или аллофонам фонем. Встречаются единичные случаи букв, соответствующих признаку фонемы или границе между морфемами. По справедливому замечанию Л.Р. Зиндера, «благодаря остроумному использованию букв русская азбука, состоящая из 33 букв, обеспечивает адекватную передачу 41 фонемы» (15. с 19).
Перейдем к обсуждению принципов русской орфографии. В классическом труде по теории письма представитель Щербовской лингвистической школы Лев Рафаилович Зиндер определяет восемь принципов орфографии:
Фонематический.
Морфематический.
Грамматический.
Дифференцирующий.
Традиционный (исторический).
Цитатный.
Трансилитерационный и транскрипционный принципы (Зиндер 1996: 22-24).
С точки зрения того, как принципы орфографии соотносятся с законами языка и особенностями речевой деятельности носителей языка, их можно представить как мотивированные языковыми законами и не мотивированные языковыми законами. Принципы, основанные на закономерностях, присущих самому языку, осмысливаются носителями языка как мотивированные и могут быть усвоены сознательно (15. С.25). Строго говоря, не мотивированные языковыми законами принципы орфографии мотивированы речевой деятельностью, т.е. особенностями письменной формы коммуникации. Обсудим все принципы, определяющие правильность передачи звукового состава морфемы и слова на письме, в аспекте их мотивированности законами языка.
Начнем с фонематического принципа. Фонематический принцип «предполагает мотивированность написания звуковым обликом обозначаемого слова или морфемы без учета их словообразовательных связей» (16. С .92). В соответствии с этим принципом мы пишем розЫгрыш, хотя корень –игр- в словах, не имеющих собственно русских приставок, начинается с буквы И. Мы передаем одну и ту же корневую морфему, обладающую одним и тем же лексическим значением, различными буквами только потому, что пытаемся точно отразить звучание первого гласного. Аналогичным образом на конце числительного пять пишется мягкий знак, передающий мягкость конечного согласного, хотя тот же корень в слове пятак не имеет обозначения мягкости /Т/ на письме, поскольку конечный согласный корня в слове пятак – твердый /Т/. В соответствии с фонематическим принципом мы допускаем различное написание одной и той же морфемы ради точного отражения ее звукового состава. Таким образом, фонетический принцип мотивирован реально представленной в языках мира, в том числе в русском языке, вариативностью звукового состава (плана выражения) морфемы. Написание слова по фонематическому принципу отражает фонетическую реальность: реальный звуковой состав слова.
В работах представителей Московской лингвистической школы этот принцип называется фонетическим. Разнобой в терминологии обусловлен отличием Московской фонологической школы от Щербовской.
Перейдем к характеристике морфематического принципа. Морфематический принцип связан с лексическим и грамматическим значениями, он отражает «стремление показать тождество морфемы…, в написании не отражаются свойственные данной морфеме живые чередования» (16. С. 94). Состав морфемы передается по сильной фонетической позиции: здраВие – здраВствуй. В словах здравие и здравствуй совпадет корневая морфема, однако в первом слове конечный согласный морфемы - /B’/, а во втором – гласный /А/. Между тем на письме различия в звуковом составе одной и той же корневой морфемы в разных словах не передаются: в обоих случаях на конце корня пишем В. В соответствии с морфематическим принципом фонемный состав морфемы передается на письме всегда одинаково (по сильной фонетической позиции).
Морфематический принцип мотивирован законом устойчивости языкового знака. Закон устойчивости проявляется в том, что в языках мира определенный план выражения знака (отрезок речевой цепи) вызывает в сознании носителя языка определенный образ (план содержания знака). Взаимосвязь плана выражения и плана содержания устойчива, и это обеспечивает надежность коммуникации: передавая определенное значение последовательностью звуков, говорящий рассчитывает на то, что слушающий активизирует в своем сознании это значение. Благодаря морфематическому принципу орфографии на то же самое вправе рассчитывать пишущий: то же самое значение (лексическое для целого слова, грамматическое для морфемы) актуализируется в сознании читателя. Языковая единица в письменной речи оказывается даже более устойчивой, чем в устной: морфематический принцип пренебрегает вариативностью плана выражения морфемы в составе различных лексем. Заметим, что этот принцип оказывается самым распространенным в русской орфографии.
Морфематический принцип в работах представителей Московской лингвистической школы соотносится с фонематическим и морфологическим принципами.
Рассмотрим грамматический принцип. Если морфематический принцип связан прежде всего с лексическим значением, то грамматический – со значением грамматическим. Грамматический принцип отражает стремление передать грамматические и некоторые другие метаязыковые особенности слова на письме. В соответствии с этим принципом на письме передаются грамматические значения в рамках таких грамматических категорий, как род, число, падеж, лицо, принадлежность к определенной части речи. При этом способ передачи грамматических особенностей никак не связан с звуковым составом слова. Например, в русских словах рожь и нож конечный согласный совпадает. Для написания слова согласно морфематическому принципу конечный согласный определяется по сильной позиции: над пропастью во ржи, на острие ножа. Следовательно, в обоих случаях напишем Ж. Однако у слова рожь после согласного пишется еще и мягкий знак, хотя никакой мягкостью /Ж/, как /Ш/ и /Ц/, не обладает ни в одной из фонетических позиций. Мягкий знак в данном случае указывает на принадлежность слова рожь к существительным женского рода. Заметим, что вместо мягкого знака принадлежность слова к женскому роду могло бы передавать любое другое обозначение. Равно как и наличие мягкого знака могло бы сигнализировать о мужском, а его отсутствие – о женском роде имени существительного. Итак, мягкий знак после шипящего согласного в качестве «сигнала» принадлежности существительного в именительном падеже к женскому роду отражает не особенности языка, а сложившуюся традицию письменной русской речи.
Мотивирован ли грамматический принцип русской орфографии законами языка? Безусловно, мотивирован. В соответствии с этим принципом на письме передаются существенные характеристики плана содержания языкового знака. Правда, выбор средства фиксации на письме грамматических значений произволен (см. пример рожь – нож).
Как видим, отношение грамматического принципа к мотивированности / немотивированности законами языка неоднозначно. Неоднозначность связана с тем, что, в отличие от фонематического и морфематического принципов, грамматический принцип предусматривает фиксацию на письме не плана выражения, а плана содержания языкового знака. В самом деле: фонематический принцип настаивает на максимально возможном соответствии устной формы плана выражения знака письменной, морфематический принцип настаивает на устойчивости письменной формы плана выражения знака. В противоположность этому грамматический принцип не определяет выбор письменной формы плана выражения, «используя» то, что предлагается фонематическим или морфематическим принципами. Этот принцип настаивает на необходимости тем или иным образом фиксировать на письме изменение одного из аспектов плана содержания, а именно – грамматического значения. Можно назвать грамматический принцип несамостоятельным, зависимым от базовых – фонематического и морфематического – принципов.
Перейдем к характеристике дифференцирующего принципа. Заметим, что этот принцип обладает малым радиусом действия, определяя написание омонимов. В соответствии с этим принципом написание отражает стремление разграничить омонимы, передавая полностью их звуковой облик разными графическими способами: ожЕг –ожОг; баЛ – баЛЛ и т.п. Первая пара омонимов представляет собой омоформы (звучание лексем совпадает не во всех словоформах), относящиеся к различным частям речи. В таком случае разграничение омоформ на письме соответствует грамматическому принципу: гласный Е пишется в глагольных словоформах, гласный О – в словоформах существительного. Слова второй пары не противопоставлены по грамматическим значениям, слова баЛ – баЛЛ пишутся по-разному в соответствии с дифференцирующим принципом. Этот принцип вторичен, подобно грамматическому: он не определяет графический облик слова, а «наслаивается» на фонематический и морфематический принципы. Согласно дифференцирующему принципу морфема имеет постоянный план выражения в письменной форме (как предполагает и морфематический принцип), однако звуковые составы морфем, совпадающие в устной форме, на письме передаются различными способами (что ограничивает сферу применения фонематического принципа) с целью отражения различий в лексическом значении.
Дифференцирующий принцип связан с законами языка только постольку, поскольку омонимия (совпадение планов выражения языковых знаков при несовпадении их значений) является результатом действия принципа экономии. Сам способ передачи различия в плане содержания обусловлен наличием разных графических возможностей для фиксации звукового состава морфемы. Распределение графем, отражающих совпадающие звуки, произвольно: необходимо запомнить, что одна и та же последовательность звуков на письме фиксируется по-разному: то как кОмпания – («группа лиц, проводящих время вместе» и т.п.), то как кАмпания – («работа или действие, проводимые в определенный период и нацеленные на решение определенной задачи»).
Заметим, что у грамматического и дифференцирующего принципов много общего. Часто их объединяют в один принцип. Оба принципа «настаивают» на передаче в письменной форме определенного компонента плана содержания языкового знака: грамматический – на передаче грамматического значения, дифференцирующий – на передаче лексического значения. Оба принципа несамостоятельны, поскольку по законам русской графики на письме фиксируется план выражения слова: за письменной формой стоит определенная фонетическая реальность. Именно поэтому оба принципа реализуются в сочетании с морфематическим и/или фонематическим принципами.
Охарактеризуем традиционный (исторический) принцип орфографии. Этот принцип отражает сложившуюся традицию или историю слова. В соответствии с традиционным принципом принято писать краснОГО, синЕГО, хотя такое написание не отражает ни фонетическую реальность, ни грамматическое или лексическое значение. Вернее, в определенный период истории русского языка окончания полных прилагательных в форме единственного числа родительного падежа произносились [ого] и [его], их написание соответствовало фонематическому принципу. Однако устная форма языка изменяется гораздо быстрее, чем письменная, поскольку устная речь изменяется спонтанно, в то время как «орфографическая норма создается сознательно, изменения в нее вносятся только тогда, когда противоречие между написанием и произношением становится очевидным» (15.с. 23). По этой причине в языках с длительной письменной традицией часто сохраняются не оправданные современным состоянием языка написания.
Традиционный принцип орфографии не мотивирован законами языка. Он отражает возникшую в письменной коммуникации традицию.
Наконец, обратимся к обсуждению цитатного, транслитерационного и транскрипционного принципов русской орфографии. Эти принципы определяют способы передачи на письме заимствованных слов, как правило, имен собственных. Транслитерационный принцип предполагает передачу буквенного состава заимствованного слова в исходном языке средствами алфавита заимствующего языка, например: англ. London – русск. Лондон; англ. marketing – русск. маркетинг. Транскрипционный принцип отражает стремление передать средствами алфавита заимствующего языка фонемный состав слова в исходном языке, например: нем. Marx – русск. Маркс; англ. fast food – русск. фаст фуд. Обычно транскрипционный принцип сочетается с транслитерационным, например: нем. Hegel – русск. Гегель, где последняя русская буква не соответствует букве исходного слова, зато отражает произносительные особенности немецкого /L/; в результате весь графический облик слова определяется «сотрудничеством» транскрипционного и транслитерационного принципов. Цитатный принцип чаще всего используется в том случае, когда в заимствующем языке не хватает нужных графических средств, чтобы передать буквенный или звуковой состав заимствованного слова. Иначе говоря, к цитатному принципу прибегают в случае невозможности применения транслитерационного и транскрипционного принципов. В современной русскоязычной прессе, особенно в электронных версиях печатных изданий, широко используется цитатный принцип для написания американизмов и англицизмов: PR, on line, а также иностранных торговых марок: BMW, D @ G и т.п.
Подведем итоги обсуждению принципов русской орфографии в аспекте их мотивированности языковыми законами.
1. Основной закон русской графики – фиксировать на письме фонемный состав языковой единицы (ее план выражения) – реализуют два базовых принципа орфографии: фонематический и морфематический. Фонемный состав заимствованного слова отражает написание в соответствии с транскрипционным принципом.
2. Элементы плана содержания языковой единицы отражаются в письменной форме в соответствии с грамматическим и дифференцирующим принципами. Написание морфемы/слова в соответствии с этими принципами не отражает никакой фонетической реальности. В сущности, такое написание согласуется с иероглифическим письмом, при котором письменная форма ориентируется на передачу значения, а не звучания.
3. Ни грамматический, ни дифференцирующий, ни традиционный принципы не в состоянии самостоятельно определять письменный облик морфемы/слова. Эти принципы реализуются в ансамбле с фонематическим или морфематическим принципами. Необходимость ансамбля обусловлена невозможностью использовать русский алфавит непосредственно для отражения значения языковой единицы.
4. Обычно слово пишется в соответствии с несколькими одновременно применяемыми принципами орфографии.
5. Три принципа орфографии – фонематический, морфематический и грамматический – отражают присущие языку закономерности, мотивированы законами языка. Наиболее явно эта мотивировка проявляется в том случае, когда написание отражает фонетическую реальность.
6. Принципы орфографии отражают такие языковые законы:
• варьирование плана выражения языкового знака при условии устойчивости его содержания (фонематический принцип);
• стремление к устойчивости взаимосвязи плана содержания с определенным планом выражения (морфематический принцип; дифференцирующий принцип; цитатный и транслитерационный принципы);
• закон о симметрии языкового знака (который сосуществует с принципом асимметрии знака): в тенденции любой элемент плана содержания стремится проявиться в плане выражения; иначе говоря, значение стремится быть выраженным. Этот закон мотивирует грамматический и дифференцирующий принципы орфографии;
• закон об устойчивости языка (в противоположность изменчивости речи). Наиболее ярко этот закон отражается традиционным принципом.
Очевидно, для успешного освоения правил, воплощающих определенный принцип, необходимо иметь представление о стоящих за этим принципом языковых закономерностях.
7. Установим принципы, мотивированные традициями письменной коммуникации. Строго говоря, традиции письменной коммуникации отражают все принципы, поскольку все они основаны на традиционно сложившейся графике. В данном случае мы имеем в виду приоритет традиции перед иными возможными мотивировками. Прежде всего, только традицией мотивирован традиционный принцип. Традиционно мотивированы принципы передачи на письме заимствованных слов. Явно проявляется мотивировка традицией у дифференцирующего принципа, в соответствии с которым графема, разграничивающая омонимы, выбирается произвольно и ее употребление закрепляется традицией. Наконец, стоит упомянуть и грамматический принцип, при реализации которого средство для выражения грамматического значения выбирается произвольно, а далее – воспроизводится по традиции.
8. Целесообразно представить отношение принципов орфографии к отражению фонетической реальности и языковых закономерностей графически. Графическое изображение неизбежно окажется неточным, поскольку не ясны количественные оценки меры отражения фонетической реальности или языковых закономерностей. Тем не менее, попытаемся изобразить интересующий нас феномен на схеме.
9. Принципы, обладающие наибольшей сферой применения и регулирующие написание трех четвертей всех словоформ (фонематический, морфематический и грамматический), отражают присущие языку закономерности.
10. Очевидно, при обучении грамотному письму необходимо использовать различные приемы и методы. Для усвоения правил, основанных на мотивированных закономерностями языка принципах, необходим сознательный анализ языковых фактов: фонемного и морфемного состава слова, присущих ему грамматических значений и т.п.. Усвоение написания слов по правилам, основанным на мотивированных письменной традицией принципах, происходит прежде всего благодаря осмысленному запоминанию верного графического облика слова.
2. Особенности орфографии в письменной речи.
Обратимся к обсуждению взаимосвязи функциональных компонентов письма и наиболее простых правил поведения в письменной речи - орфографических.
Каково психологическое содержание написания слова в соответствии с базовыми принципами орфографии? Какую роль в написании слова в соответствии с разными принципами орфографии играют различные функциональные компоненты письма? Иначе говоря, попытаемся ответить на вопросы: какие операции лежат в основе грамотного написания слова в соответствии с фонематическим принципом; какие операции оказываются ведущими для грамотного написания слова в соответствии с грамматическим принципом и т.п.
Естественно, грамотное написание слова востребует все функциональные компоненты письма, все операции, описанные в работах нейропсихологов (например, в статьях Т.В. Ахутиной). Хотелось бы напомнить, что для многих школьников вплоть до подросткового возраста письмо представляет чрезвычайно непростую техническую задачу.
Для решения текущей орфографической задачи необходим прежде всего сознательный анализ звукового состава морфем, входящих в слово. Иначе говоря, предметом анализа оказывается фонетическая реальность. Успешное определение звукового состава морфем - предпосылка для грамотного написания в соответствии с фонематическим принципом. На основе практики складывается навык - механически, или автоматически, анализировать фонетическую реальность.
Итак, первоначально складывается письмо на основе фонетической реальности; это оказывается достаточным для грамотного написания морфем в соответствии с фонематическим и транскрипционным принципами. Специально оговоримся, что такое написание окажется грамотным при условии устойчивой ассоциации фонема - графема (буква или сочетание букв), а также при сформированности моторных навыков изображения графемы. Фонематический (и транскрипционный) принцип письма востребует сравнительно простую программу деятельности: план включает моторную (двигательную) программу последовательности графем, выведенную на основе анализа фонетической реальности, и контроль поступающей кинестетической зрительно-пространственной информации (верно ли изображена буква, верна ли последовательность букв), "сверяемой" с фонетической реальностью (все ли звуки и их характеристики отразил на письме).
Разумеется, письмо в соответствии с фонематическим принципом отнюдь не всегда приводит к грамотному написанию слова: написание русского слово обычно регулируется разными принципами. Например, в слове пятак, отображенном в "фонетическом письме", неизбежна ошибка в передаче первого гласного [и], поскольку за его написание "отвечает" морфематический принцип.
Обратимся к операциям, обеспечивающим грамотное написание слова в соответствии с морфематическим принципом. Считается, что "построение морфологической системы должно предшествовать построению системы орфографической" (31. с.189). Иначе говоря, на основе анализа собственного речевого опыта ребенок устанавливает аналогии и ассоциации, определяя тождественность значения, скрытого за вариативным звучанием.
Написание слов в соответствии с морфематическим принципом опирается на более высокий уровень переработки слуховой информации: необходимо произвести анализ не только "текущей" фонетической реальности, но и актуализировать звуковой облик иных слов, содержащих данную морфему. Естественно, существенно усложняется программа деятельности. Такого рода деятельность нуждается в "дополнительной подпрограмме" по анализу речевого опыта для установления морфемных границ. До планирования моторной программы последовательности графем необходимо установить состав графем, актуализируя все известные слова, содержащие данную морфему в другом окружении и принимая решение об "эталонном" облике морфемы (по сильной позиции). В свою очередь, требуется избирательная активация. Избирательная активация предполагает, что какие-то компоненты деятельности протекают без контроля сознания, "сами собой". Очевидно, в тень должны уйти технические предпосылки письма.
Итак, "морфемное письмо" обеспечивается развитием когнитивного опыта (умения обобщать), метаязыкового чутья (умения наблюдать за речью и анализировать речевой материал), автоматизацией технических предпосылок письма, избирательной активацией.
Перейдем к обсуждению функциональных компонентов и основ письма в соответствии с грамматическим принципом. Поскольку грамматический принцип отражает стремление передать на письме грамматическое значение, присущее данной словоформе, для овладения письмом в соответствии с этим принципом необходимо уметь выявлять передаваемые значения. В психологическое содержание применения грамматического принципа входит анализ грамматических значений словоформы, имеющих свой собственный план выражения на письме. Это весьма сложная когнитивная операция. Когнитивная сложность этой задачи обусловливает наибольшее количество ошибок, допускаемых на правила, отражающие грамматический принцип, по сравнению с тем, которое встречается на правила, отражающие морфематический, а тем более фонематический принципы. Грамматические значения, в отличие от лексических, сознательно не выбираются говорящим и осознанно не анализируются слушающим. Следовательно, для отражения на письме грамматического значения морфемы необходимо научиться анализировать неосознаваемое в своей речевой деятельности, научиться "выводить в окно сознания" непосредственно не наблюдаемые факты языка.
Таким образом, психологическое содержание процесса письма в соответствии с различными орфографическими принципами не одинаково. Наиболее сложным оно оказывается в соответствии с принципами, отражающими присущие языку закономерности, но непосредственно не отражающими фонетическую реальность. В таком случае для грамотной письменной речи недостаточен опыт устного общения. Грамотность формируется на основе коммуникативного опыта в письменной речи, некоторой лингвистической эрудиции, метаязыковой компетенции, произвольного контроля за своей деятельностью. Напомним, что в процессе письма ребенка, осваивающего этот новый для себя вид деятельности, участвуют все компоненты структурно-функциональной организации мозга. Грамотное письмо - это сверхзадача по отношению к овладению письмом. Она должна ставиться поэтапно и решаться адекватными методами.
Наконец, как и любая деятельность, письмо начинается с мотива. Овладеть грамотным письмом без сформированной мотивации невозможно.
Заключение.
В заключении проведённого исследования можно сделать следующие выводы по теме.
Орфография – это исторически сложившееся явление. Орфография занимает важное место в системе современного русского языка и в жизни грамотного человека. Русская орфография сложилась на основе старославянской орфографии и поэтому уже с самого начала расходилась со звуковым составом русского языка. Как система она начинает складываться в XVIII веке. Разработка системы продолжалась в XIX веке в многочисленных трудах по русской грамматике. Окончательно она была приведена в систему только в трудах академика Грота Я.К., в частности в его работе "Спорные вопросы русского правописания".
Русская орфография складывалась в процессе длительного исторического развития, поэтому в ней довольно много написаний, уже не соответствующих ни основному её принципу, ни современному положению дел.
В русском письме встречаются такие случаи, когда написание слова вызывает затруднение. Выбрать правильное написание можно только опираясь на правило. Такое написание слова, которое соответствует определённому орфографическому правилу, называется орфограммой. Орфограммы бывают в разных частях слова, между частями слова и между словами.
Чтобы правильно писать, нужно уметь быстро находить то место, где возможна ошибка. Подумать, выбрать правильное написание, применяя орфографические правила.
Наиболее "опасны", требуют особого внимания при написании:
безударные гласные в корне, приставке, суффиксе, окончании; гласные после шипящих; мягкий знак на конце слова после шипящих;
приставки на -з (-с); суффиксы существительных, глаголов, прилагательных и причастий; не с различными частями речи и др.
Причин появления орфографических ошибок несколько.
Неразличение звуков в слабых позициях.
Не всегда возможно подобрать нужное проверочное слово: звук в слабой позиции нельзя соотнести со звуком в сильной позиции.
Трудности возникают из-за того, что связи между морфемами подчас бывают сложными, их не так-то легко установить.
Орфограммы могут быть нескольких типов: та или иная буква в слове в соответствии с фонемой в сильной позиции; слитное, раздельное или дефисное написание слова; строчная или прописная буква, начинающая слово; перенос части слова с одной строки на другую; графические сокращения.
Орфографические ошибки могут быть нескольких типов: ошибки в написании гласных и согласных букв; ошибки в слитном, раздельном или дефисном написании слова; ошибки в написании строчных и прописных букв; ошибки при переносе слова с одной строки на другую; ошибки в графических сокращениях.
В Результате проведённого исследования выяснили, что в основе современной русской орфографии лежат несколько принципов. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым явлениям.
Морфологический принцип заключается в требовании одинакового написания одних и тех же морфем: приставок, корней, суффиксов и т. д.
Фонетический принцип заключается в том, что написание должно соответствовать произношению.
Морфематический принцип связан с лексическим и грамматическим значениями слова.
Традиционный принцип заключается в том, что признаётся правильным написание, закреплённое традицией.
Дифференцирующий принцип написания реализуется в ситуациях, когда средствами орфографии необходимо разграничить одинаково звучащие слова.
Грамматический принцип отражает стремление передать грамматические и некоторые другие метаязыковые особенности слова на письме.
Цитатный, транслитерационный и транскрипционный принципы русской орфографии определяют способы передачи на письме заимствованных слов, как правило, имен собственных.
На основании проведённого исследования мы рассмотрели особенности орфографии как науки, классифицировали орфографические ошибки, выявили причины их появления и рассмотрели основные особенности орфографии русского языка.
Список литературы
- Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Рус. яз. в сов.шк.-1930.-№4.-С .5-11.
- АванесовР.И. Фонетика современного русского литературного языка -М., 1956.-31 I.e.
- Аванесов Р.И. Заметки по теории орфографии // Восточнославянское иобщее языкознание .-1978.-С.274-356.
- Алгазина H.H. Актуальные вопросы методики орфографии: Автореф .дис. дра пед.наук.- М., 1973. 62 с.
- Алгазина H.H. Формирование орфогрофических навыков : Пособие дляучителя .-М.: Просвещение , 1987.-160 с.
- Ахутина Т.В. Нейролингвистика нормы // I Международная конференция памяти А.Р. Лурия: Сборник докладов. М., 1998.
- Ахутина Т.В. Нейропсихологический подход к диагностике и коррекции трудностей обучения письму // Современные подходы к диагностике и коррекции речевых расстройств. СПб., 2001а.
- Ахутина Т.В. Трудности письма и их нейропсихологическая диагностика // Письмо и чтение: трудности обучения и коррекция. Учебное пособие (Под ред. О.Б. Иншакова). Москва – Воронеж, 2001б. С. 7-20.
- Бабайцева В.В. Русский язык. Теория: Учебник для учеб. заведений с углубл. изуч. рус. яз. – 2-е изд. – М.: Дрофа, 1998. – 432 с.
- Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. и др. Русский язык: Учеб. пособие. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1988. – 288 с.
- Блинов А.В., Богатырёва И.И., Мурат В.П., Рапова Г.И. Введение в языковедение: Хрестоматия: Учеб. пособие для вузов. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 341 с.
- Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. – 6-е изд. – М.: Логос, 2001. – 527 с.
- Гвоздев А.Н. Как дети дошкольного возраста наблюдают явления языка // Детская речь: Хрестоматия. Ч.III. СПб., 1999.
- Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся III - VII классов // Язык. Речь. Творчество. М., 1998. С. 183 - 319.
- Зиндер Л.Р. Теория письма. М., 1987.
- Зиндер Л.Р. Введение в теорию письма // Прикладное языкознание. Л., 1996. С. 15 – 25.
- Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография: М.,1966. – 396 с.
- Иванова Л.Ю., А.П Сковородникова, Е.Н. Ширяева культура речи: Энциклопедический словарь-справочник. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с.
- Лекант П.А. Современный русский литературный язык: Учеб. пособие. – 5-е изд. – М.: Высшая школа, 2001. – 462 с.
- Львов М. Р. Орфография и русский язык: М., 2003. – 475 с.
- Мейеров В.Ф. Современное русское письмо: Обозначение звуков в слабых позициях: Учеб. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. Ун-та,1993. – 59 с.
- Норманн Б.Ю. Теория языка: Ввод. курс: Учеб. пособие для вузов по специальности "Рус. яз. и лит.". – М.: Флинта: Наука, 2004. – 292 с.
- Парубченко Л.Б. Ненормативное русское письмо (лингвистический анализ ошибок в употреблении букв). – Барнаул, 2003. – 352 с.
- 144. Разумовская М. М. Теоретические основы обучения орфографии в средней школе: Автореф. дис. д-ра пед. наук. — м., 1984,- 82с.
- 145. Разумовская М. М. Методика обучения орфографии в школе: Кн. Для учителя.- М.: Просвещение, 1992.- 190с.
- 146. Разумовская М. М. Оценка орфографической грамотности учащихся // Рус. яз. в шк.- 1993.- №1.- С. 80-84.
- Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учеб. для филол. спец. высш. пед. учеб. заведений. – 2-е изд. – М.: Добросвет, 2000. – 536 с.
- Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию: Учеб. пособие для вузов по филол. специальностям. – 2-е изд. – М.: Добросвет, 2000. – 343 с.
- Овчинникова И.Г. Языковая и метаязыковая компетенция школьника // Система становления развивающего обучения в образовании г. Перми: Материалы научно-практической конференции. Пермь, 1998. С. 28-43.
- Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика.-М.,1979, с.4
- Панов В.М. И все-таки она хорошая: рассказ о русской орфографии. -М., 1964.-111с.
- Письмо и чтение: трудности обучения и коррекция. Учебное пособие (Под ред. О.Б. Иншакова). Москва – Воронеж, 2001.
- Русский язык / Под ред. Л.Л. Касаткина. М., 2001.
- Хроленко А.Т. Теория языка: Учеб. пособие для вузов филол. и гуманитар. Профилей. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 509 с.
- Шапиро А.Б. Русское правописание. – 2-е изд. – М., 1961. – 462 с.
- Цейтлин С.Н., Русакова М.В., Кузьмина Т.В. Правила русского письма в аспекте их онтогенетического освоения // Проблемы детской речи – 1999. СПб., 1999. С. 186 – 190.
- Цейтлин С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. М., 2000.
- Щерба Л.В.. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 63 - 84.
- Щерба Л.В. Безграмотность и ее причины // Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 56 - 62
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Исследовательская работа Исследовательская работа на тему: «Метод проектов в моей работе»
в данном материале изложены результаты применения учителем в своей работе одного из методов современных технологий обучения во внеклассной работе - метод проектов...
Муниципальная конференция проектно-исследовательских работ учащихся «Первые шаги в науку»
Влияние комнатных растений на психологическое состояние человека...
ИТОГИ РЕСПУБЛИКАНСКОГО КОНКУРСА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ В РАМКАХ МАЛОЙ АКАДЕМИИ НАУК ШКОЛЬНИКОВ
ИТОГИ РЕСПУБЛИКАНСКОГО КОНКУРСА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ РАБОТ В РАМКАХ МАЛОЙ АКАДЕМИИ НАУК ШКОЛЬНИКОВ...
Проектно- исследовательская работа по теме «Как математика связана с другими науками».
математика- слово, пришедшее к нам из Древней Греции. Математика - наука о количественных отношениях и пространственных формах действительного мира....
2016Районное методическое объединение. Участие в научно-практической конференции-конкурсе проектно-исследовательских работ по математике «Шаг в науку 2016». Справка об участии
2016Районное методическое объединение. Участие в научно-практической конференции-конкурсе проектно-исследовательских работ по математике «Шаг в науку 2016». Справка об участии...
Исследовательская работа действительного члена Малой академии наук "Искатель" Беликовой Ксении
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОВ ПРИРОДЫ)...
Исследовательская работа на НПК "Шаги в науку"
Восьмая районная научно-практическая конференцияобучающихся общеобразовательных школКиреевского района Тульской области«Шаги в науку – 2018» Секция №2«Россия: роль историк...