Типы современных лингвистических словарей
статья по русскому языку ( класс) на тему

Введение

 

Актуальность работы обусловлена тем, что велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для своевременного получения нужных сведений) становится все наиболее известной в наш динамический, информационно насыщенный век.

Сейчас все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как отмечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «беспокойное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого главного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к собственной речи».

Выделяют 2 главных вида словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии — разные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре — единица языка, в первую очередь слово. Цель описания в лингвистическом словаре — дать сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и так далее), характер же предоставляемой словарем информации различается исходя из вида лингвистического словаря.

Большинству людей приходится сталкиваться только с несколькими «традиционными» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая выяснить значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых излагают о том, как верно написать, или же произнести то, или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально многообразие типов словарей во много раз больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому  читателю.

Так как быстрому темпу прогрессивной жизни подходят неизменные конфигурации в языке, словари обязаны обновляться согласно требованиям времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же актуальны полнота и скрупулезность. Критерии выбора словаря находятся в зависимости от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он намерен со словарем работать. К примеру, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Предметом исследования считаются современные словари в русском языке.

Объектом исследования являются лингвистические словари современного русского языка.

Цель работы продемонстрировать все разновидности современных лингвистических словарей.

Из цели вытекают следующие задачи:

- раскрыть понятие электронных словарей.

- раскрыть понятие иностранных словарей;

- раскрыть понятие переводных словарей;

- раскрыть понятие толковых словарей;

- раскрыть понятие системных словарей;

 

Современные лингвистические словари

1.Толковые словари

 

 Первым непосредственно  толковым словарем явился изданный  в 1789-1794 гг. 6 томный «Словарь  Академии Российской», содержавший  43257 слов, взятых составителями из  современных им светских и  духовных книг, также из памятников  древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии  Российской, по азбучному порядку  расположенный», представляющий из себя 2-ое издание предшествующего словаря,  отличавшийся от него расположением  материала и немаловажным его  обогащением (в нём насчитывается  уже 51338 слов). 3 изданием  словаря стал вышедший в 1847г. четырехтомный «Словарь церковнославянского  и русского языка», содержавший  уже 114749 слов (он даже был переиздан  в 1867 г.).

в 1863-1866 гг. был создан четырехтомный  «Толковый словарь живого велико - русского  языка» Даля В.И., это веское событие  в истории русской лексикографии, он время от времени  переиздавался вплоть до настоящего времени.

Даль стремился  отразить в нём всё лексическое  богатство русского языка, включив  в него общеупотребительную, диалектную и книжную лексики и положив в основу  словаря народную речь. Его  словарь с 30 тысячами пословиц и поговорок  и 200 тысячами слов  представляет собой сокровищницу  меткого этнического слова. Уязвимой  стороной деятельности Даля, это  желание доказать ненужность  большей части по  происхождению иноязычных слов, попытка использовать  в качестве их эквивалентов  несуществующие слова, которые  он сам сочинял, тенденциозное  обоснование значений множества слов, особенно общественно-политических  терминов, смешение лингвистического  и энциклопедического основ  толкования слов. Кроме того следует  отметить, что отсутствие в словаре  конкретных определений слов (взамен этого приводятся не  всегда точные  синонимы), гнездовой  принцип подачи слов, затрудняющий  пользование словарем, отсутствие стилистических  пометок и примеров-иллюстраций  из художественной литературы, излишнее  обилие диалектной лексики.

В 1935-1940 гг. вышел «Толковый словарь русского языка» из 4 томов под редакцией Ушакова Д.Н.. В данном словаре, насчитывающем 85289 слов, получили очевидное разрешение в основном все вопросы упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения, нормализации языка. Словарь построен на лексике научных дел, художественных творений, публицистики, в нём обширно представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины в не большом количестве включены в словарь. Невзирая на некоторые недочеты (например, не совсем точное в ряде всевозможных случаев определение значения, неполнота словаря и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических пометок, иногда не совсем чёткое разделение омонимии и многозначности, включение некоторых устарелых слов), словарь Ушакова Д.Н. представляет очень полезный справочник. В 1947-1949 гг. словарь переиздавался.

 В 1949 г. вышел  «Словарь русского языка»  Ожегова С.И.состоящий только из одного тома, который в дальнейшем  выдержал наиболее 20 изданий. С  1992 г. словарь, значительно расширенный,  выходит под двумя фамилиями  - Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю.; 4-е издание 1998 г. имеет 80000 слов  и выражений. В словаре хорошо  представлена общественно-политическая  лексика, соблюден  принцип нормативности в отборе  лексики, даются точные значения  слов и выражений, в формообразовании, произношении, словоупотреблении  и  подаче стилистических пометок.

 В 1957-1961 гг. вышел  академический «Словарь русского  языка» состоящий из четырех томов, имеющий 82159 слов, охватывающий  общеупотребительную лексику и  фразеологию русского литературного  языка от Пушкина до наших  дней. Словарь является нормативным,  имеет многообразную систему  стилистических пометок и богатый  иллюстративный материал (3-е изд.  М., 1985).

Существенно богаче  по количеству слов (в пределах 120 тыс.), по охвату разных пластов  лексики академический «Словарь  современного русского литературного  языка» в 17 томах (1950-1965). Значения  слов и особенности их потребления  иллюстрируются в нём примерами  из художественной, научной и  общественно-политической литературы XIX-XX вв. отмечаются особенности их  словообразования, произношения и  написания, приводятся нормативные  стилистические пометки, даётся грамматическая характеристика  слов, даются справки  этимологического характера и  т.д. Сочетание основ толкового и исторического словарей делает  его очень ценным справочным  пособием. Осуществляется повторное  издание.  В 1981 г. был издан  «Школьный толковый словарь русского  языка» Лапатухина М.С., Скорлуповской Е.В.  и Снетовой Г.П.. Словарь имеет  сведения об их  написании,  о значении слов, о произношении, о морфемном  составе и морфологических признаках.

 К виду толковых  словарей можно отнести словари,  в которых даётся объяснение  слов, не вошедших в ранее изданные  словари. Такой справочник «Новые  слова и значения» вышел в  1971 г. под редакцией Котеловой Н.З.  и Сорокина Ю.С.. Словарь имеет  около 3500 новых выражений и слов,  появившихся в активном употреблении  в периодической печати и художественной  литературе по большей части  во время 50-60-х годов XX веке. Новое  издание словаря, вышло в 1984 году,  построенное  на материалах писем и литературы 70-х годов.

 В 80-е годы Институт  русского языка АН СССР выпустил  серию словарей - «Новое в русской  лексике. Словарные материалы» / Под ред. Котеловой Н.З.. Словари  информировали о значениях слов, новых словах, зарегистрированных  по материалам периодики и прессы.

 

1.2 Системные словари

 

Основной аспект системных словарей – описание системы языка в общем во всевозможных ее проявлениях и качествах (общие толковые словари) либо конкретного ее фрагмента (собственно аспеткные или же системные словари). Традиционно выделяемый вид «толковый словарь» пересекается с типом «аспеткный словарь», так как аспект «наличие толкования (дефиниции) ЯЕ», главный для толковых словарей, не является характерной приметой аспектных словарей. Толкования вокабул, в большей или же наименьшей степени развернутые, даются и в аспектных словарях (в словарях синонимов, антонимов, паронимов, в словарях языка писателей и др.). Вот почему признаки «наличие толкования» и «отражение системы языка либо ее фрагмента» пребывают в отношении добавочной дистрибуции.

А значит, толковые и непосредственно системные словари считаются системными по единому аспекту описания, а собственно системные словари имеют все шансы быть как толковыми (большая их часть), так и нетолковыми (к примеру, словари ассоциативные как разновидность идеографических словарей, словообразовательные, отономастические и др.). И все же, их противопоставление довольно определенно ассоциируется с первым ДП – «описание системы, в общем, в различных качествах» (толковые словари) и «описание либо только фиксация некоторого фрагмента системы» (собственно системные словари). Также, выделение подтипа «собственно системные словари» дает основание для соединения в общей рубрике словарей не только лексических, объектом описания, являющаяся макро- и микросистемы лексических единиц, да и словарей, фиксирующих и обрисовывающих единицы других уровней языка: фразеологических, словарей крылатых слов и выражений, словарей поговорок и пословиц, словообразовательных, словарей морфем русского языка, грамматических, дискурсивных, синтаксических. Употребляемый нами термин собственно системный словарь синонимичен уже устоявшемуся термину аспектный словарь. Впрочем, по нашему мнению, определение аспектный наиболее широкое, под него можно подвести любой нетолковый словарь, а именно справочные словари, как отмечалось выше. Вследствие этого далее термин аспектный словарь станет употребляться как синоним термину собственно системный словарь (в нашем понимании) только из-за удобства.

 

1.3 Словари иностранных слов

 

Новый словарь иностранных слов Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.

   "Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с различными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении.    По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, образовавшуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов традиционного вида, он отображает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования минувших исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, образовавшуюся терминологию, относящуюся к разным областям познания, нетерминологическую, обиходную лексику.

   Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко применяемая в разных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), также встречающиеся в быту слова и выражения.

   В Словарь включены конкретные заимствования из различных языков, такого как из языков народов былого СССР, интернационализмы, и еще слова, образованные в русском языке из деталей греческого, латинского и прочих языков.

   В виде отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания разного вида, 1-ые и 2-ые части трудных слов, некоторые приставки.

При работе над "Новым словарем иностранных слов" были применены толковые и энциклопедические словари последних лет, специализированные словари по различным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), также словари иностранных слов, вышедшие за последние несколько лет: филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", и словари, фиксирующие лишь недавно появившиеся в языке, иноязычные неологизмы, слова, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и тщательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но нередко встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.

 

1.4 Переводные словари

 

Переводной словарь – словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности) [Нелюбин, 2006].

1)                Пользователи, применяющие дву- или многоязычную коммуникацию в своей профессиональной деятельности;

2)                Туристы,

3)                Адресат переводных словарей: читатели / пользователи, изучающие иностранные языки.

Характеристики переводных словарей:

1) состав словника;

2) адресация словаря;

3) обратимость / необратимость словаря;

4) количество языков и способ их описания;

5) использование дефиниций в словарной статье переводного словаря;

6) типы эквивалентов, включенные в микроструктуру словаря.

 

1.5 Электронные словари

 

Электронные словари ABBYYLingvo 12.

Случаются ситуации, когда довольно важно найти наиболее точный вариант перевода. При этом быстро. Где-то в нашем мире должно быть несложное решение.

Оно вправду существует и называется ABBYYLingvo 12. Наверное, полный электронный словарь, который имеет передовую лексику из различных тематических областей, как всепригодную, так и особую.  Более 100 словарей, находящихся в составе Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить доскональную информацию о любом слове с вариациями значений и образцами потребления. Из этого можно сделать вывод, что при помощи Lingvo вы всегда можете найти тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.

Словарь ABBYYLingvo 12 представлен в трех версиях, которые отличаются составом языков и словарей, но имеют одинаковый интерфейс и набор функций.

 

Заключение

 

Нынешние  типы словарей разнообразны. Это многообразие разъясняется, прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта  лексикографического описания, т. е. языка. Помимо всего этого, множественные потребности  общества в получении самой разной  информации о языке также усложняют и расширяют репертуар словарей. Почти что нет никакой возможности дать в одном словаре всю в какой-нибудь мере исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы одинаково все общество в целом и отдельные его слои и частности. Именно поэтому в хоть какой национальной лексикографии мы находим 10-ки, а может быть сотни словарей самых различных типов.     В русском языке очень много разнообразных лингвистических словарей

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необыкновенным ростом лексикографической деятельности и выпуском грандиозного числа словарей. Это явилось следствием мощного изменения общественно-политической, финансовой, культурной концепций жизни общества, расширения интернациональных связей, введения компьютерных технологий, что привело к веским переменам в словарном составе русского языка, выходу в свет массы неологизмов, изменению значений существующих слов.

Языковые трансформации необходимо было отмечать в новых лингвистических словарях. Перемена финансового устройства державы, выход в свет большого числа платных издательств и необходимость в лингвистических словарях в практической и образовательной областях дали почву изданию большого количества «массовых», коммерчески выгодных и доступных словарей. Впрочем их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда любой словарный проект подвергся многостороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. Это же можно заявить и о редакторской подготовке словарных изданий.

 

Список использованной литературы

 

1. Абрамов Н. "Словарь русских синонимов и сходных по значениювыражений".

2. Даль В. И. "Толковый словарь живого великорусского языка".

3. Дубровин М. И. "Англо-русский словарь" Пособие для учащихся.— 2-е изд.—М.: Просвещение, 1991.

4. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. "Новый словарь иностранных слов" – М.: «Азбуковник», 2003.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл sovremennye_lingvisticheskie_slovari_1.docx35.89 КБ

Предварительный просмотр:

«Типы современных лингвистических словарей»

Содержание

Введение

1. Современные лингвистические словари

1.1  Толковые словари

1.2 Системные словари

1.3 Словари иностранных слов

1.4 Переводные словари

1.5 Электронные словари

Заключение

Список использованной литературы












Введение

Актуальность работы обусловлена тем, что велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для своевременного получения нужных сведений) становится все наиболее известной в наш динамический, информационно насыщенный век.

Сейчас все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как отмечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «беспокойное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого главного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к собственной речи».

Выделяют 2 главных вида словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии — разные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре — единица языка, в первую очередь слово. Цель описания в лингвистическом словаре — дать сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и так далее), характер же предоставляемой словарем информации различается исходя из вида лингвистического словаря.

Большинству людей приходится сталкиваться только с несколькими «традиционными» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая выяснить значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых излагают о том, как верно написать, или же произнести то, или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально многообразие типов словарей во много раз больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому  читателю.

Так как быстрому темпу прогрессивной жизни подходят неизменные конфигурации в языке, словари обязаны обновляться согласно требованиям времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения. Столь же актуальны полнота и скрупулезность. Критерии выбора словаря находятся в зависимости от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он намерен со словарем работать. К примеру, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Предметом исследования считаются современные словари в русском языке.

Объектом исследования являются лингвистические словари современного русского языка.

Цель работы продемонстрировать все разновидности современных лингвистических словарей.

Из цели вытекают следующие задачи:

- раскрыть понятие электронных словарей.

- раскрыть понятие иностранных словарей;

- раскрыть понятие переводных словарей;

- раскрыть понятие толковых словарей;

- раскрыть понятие системных словарей;








Современные лингвистические словари

1.Толковые словари

 Первым непосредственно  толковым словарем явился изданный  в 1789-1794 гг. 6 томный «Словарь  Академии Российской», содержавший  43257 слов, взятых составителями из  современных им светских и  духовных книг, также из памятников  древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии  Российской, по азбучному порядку  расположенный», представляющий из себя 2-ое издание предшествующего словаря,  отличавшийся от него расположением  материала и немаловажным его  обогащением (в нём насчитывается  уже 51338 слов). 3 изданием  словаря стал вышедший в 1847г. четырехтомный «Словарь церковнославянского  и русского языка», содержавший  уже 114749 слов (он даже был переиздан  в 1867 г.).

в 1863-1866 гг. был создан четырехтомный  «Толковый словарь живого велико - русского  языка» Даля В.И., это веское событие  в истории русской лексикографии, он время от времени  переиздавался вплоть до настоящего времени.

Даль стремился  отразить в нём всё лексическое  богатство русского языка, включив  в него общеупотребительную, диалектную и книжную лексики и положив в основу  словаря народную речь. Его  словарь с 30 тысячами пословиц и поговорок  и 200 тысячами слов  представляет собой сокровищницу  меткого этнического слова. Уязвимой  стороной деятельности Даля, это  желание доказать ненужность  большей части по  происхождению иноязычных слов, попытка использовать  в качестве их эквивалентов  несуществующие слова, которые  он сам сочинял, тенденциозное  обоснование значений множества слов, особенно общественно-политических  терминов, смешение лингвистического  и энциклопедического основ  толкования слов. Кроме того следует  отметить, что отсутствие в словаре  конкретных определений слов (взамен этого приводятся не  всегда точные  синонимы), гнездовой  принцип подачи слов, затрудняющий  пользование словарем, отсутствие стилистических  пометок и примеров-иллюстраций  из художественной литературы, излишнее  обилие диалектной лексики.

В 1935-1940 гг. вышел «Толковый словарь русского языка» из 4 томов под редакцией Ушакова Д.Н.. В данном словаре, насчитывающем 85289 слов, получили очевидное разрешение в основном все вопросы упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения, нормализации языка. Словарь построен на лексике научных дел, художественных творений, публицистики, в нём обширно представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины в не большом количестве включены в словарь. Невзирая на некоторые недочеты (например, не совсем точное в ряде всевозможных случаев определение значения, неполнота словаря и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических пометок, иногда не совсем чёткое разделение омонимии и многозначности, включение некоторых устарелых слов), словарь Ушакова Д.Н. представляет очень полезный справочник. В 1947-1949 гг. словарь переиздавался.

 В 1949 г. вышел  «Словарь русского языка»  Ожегова С.И.состоящий только из одного тома, который в дальнейшем  выдержал наиболее 20 изданий. С  1992 г. словарь, значительно расширенный,  выходит под двумя фамилиями  - Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю.; 4-е издание 1998 г. имеет 80000 слов  и выражений. В словаре хорошо  представлена общественно-политическая  лексика, соблюден  принцип нормативности в отборе  лексики, даются точные значения  слов и выражений, в формообразовании, произношении, словоупотреблении  и  подаче стилистических пометок.

 В 1957-1961 гг. вышел  академический «Словарь русского  языка» состоящий из четырех томов, имеющий 82159 слов, охватывающий  общеупотребительную лексику и  фразеологию русского литературного  языка от Пушкина до наших  дней. Словарь является нормативным,  имеет многообразную систему  стилистических пометок и богатый  иллюстративный материал (3-е изд.  М., 1985).

Существенно богаче  по количеству слов (в пределах 120 тыс.), по охвату разных пластов  лексики академический «Словарь  современного русского литературного  языка» в 17 томах (1950-1965). Значения  слов и особенности их потребления  иллюстрируются в нём примерами  из художественной, научной и  общественно-политической литературы XIX-XX вв. отмечаются особенности их  словообразования, произношения и  написания, приводятся нормативные  стилистические пометки, даётся грамматическая характеристика  слов, даются справки  этимологического характера и  т.д. Сочетание основ толкового и исторического словарей делает  его очень ценным справочным  пособием. Осуществляется повторное  издание.  В 1981 г. был издан  «Школьный толковый словарь русского  языка» Лапатухина М.С., Скорлуповской Е.В.  и Снетовой Г.П.. Словарь имеет  сведения об их  написании,  о значении слов, о произношении, о морфемном  составе и морфологических признаках.

 К виду толковых  словарей можно отнести словари,  в которых даётся объяснение  слов, не вошедших в ранее изданные  словари. Такой справочник «Новые  слова и значения» вышел в  1971 г. под редакцией Котеловой Н.З.  и Сорокина Ю.С.. Словарь имеет  около 3500 новых выражений и слов,  появившихся в активном употреблении  в периодической печати и художественной  литературе по большей части  во время 50-60-х годов XX веке. Новое  издание словаря, вышло в 1984 году,  построенное  на материалах писем и литературы 70-х годов.

 В 80-е годы Институт  русского языка АН СССР выпустил  серию словарей - «Новое в русской  лексике. Словарные материалы» / Под ред. Котеловой Н.З.. Словари  информировали о значениях слов, новых словах, зарегистрированных  по материалам периодики и прессы.

1.2 Системные словари

Основной аспект системных словарей – описание системы языка в общем во всевозможных ее проявлениях и качествах (общие толковые словари) либо конкретного ее фрагмента (собственно аспеткные или же системные словари). Традиционно выделяемый вид «толковый словарь» пересекается с типом «аспеткный словарь», так как аспект «наличие толкования (дефиниции) ЯЕ», главный для толковых словарей, не является характерной приметой аспектных словарей. Толкования вокабул, в большей или же наименьшей степени развернутые, даются и в аспектных словарях (в словарях синонимов, антонимов, паронимов, в словарях языка писателей и др.). Вот почему признаки «наличие толкования» и «отражение системы языка либо ее фрагмента» пребывают в отношении добавочной дистрибуции.

А значит, толковые и непосредственно системные словари считаются системными по единому аспекту описания, а собственно системные словари имеют все шансы быть как толковыми (большая их часть), так и нетолковыми (к примеру, словари ассоциативные как разновидность идеографических словарей, словообразовательные, отономастические и др.). И все же, их противопоставление довольно определенно ассоциируется с первым ДП – «описание системы, в общем, в различных качествах» (толковые словари) и «описание либо только фиксация некоторого фрагмента системы» (собственно системные словари). Также, выделение подтипа «собственно системные словари» дает основание для соединения в общей рубрике словарей не только лексических, объектом описания, являющаяся макро- и микросистемы лексических единиц, да и словарей, фиксирующих и обрисовывающих единицы других уровней языка: фразеологических, словарей крылатых слов и выражений, словарей поговорок и пословиц, словообразовательных, словарей морфем русского языка, грамматических, дискурсивных, синтаксических. Употребляемый нами термин собственно системный словарь синонимичен уже устоявшемуся термину аспектный словарь. Впрочем, по нашему мнению, определение аспектный наиболее широкое, под него можно подвести любой нетолковый словарь, а именно справочные словари, как отмечалось выше. Вследствие этого далее термин аспектный словарь станет употребляться как синоним термину собственно системный словарь (в нашем понимании) только из-за удобства.

1.3 Словари иностранных слов

Новый словарь иностранных слов Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В.

   "Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с различными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении.    По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, образовавшуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов традиционного вида, он отображает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования минувших исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, образовавшуюся терминологию, относящуюся к разным областям познания, нетерминологическую, обиходную лексику.

   Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко применяемая в разных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), также встречающиеся в быту слова и выражения.

   В Словарь включены конкретные заимствования из различных языков, такого как из языков народов былого СССР, интернационализмы, и еще слова, образованные в русском языке из деталей греческого, латинского и прочих языков.

   В виде отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания разного вида, 1-ые и 2-ые части трудных слов, некоторые приставки.

При работе над "Новым словарем иностранных слов" были применены толковые и энциклопедические словари последних лет, специализированные словари по различным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), также словари иностранных слов, вышедшие за последние несколько лет: филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", и словари, фиксирующие лишь недавно появившиеся в языке, иноязычные неологизмы, слова, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и тщательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но нередко встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.

1.4 Переводные словари

Переводной словарь – словарь, представляющий планомерное сопоставление словарных составов двух и более языков (в той или другой их части или во всей их совокупности) [Нелюбин, 2006].

  1. Пользователи, применяющие дву- или многоязычную коммуникацию в своей профессиональной деятельности;
  2. Туристы,
  3. Адресат переводных словарей: читатели / пользователи, изучающие иностранные языки.

Характеристики переводных словарей:

1) состав словника;

2) адресация словаря;

3) обратимость / необратимость словаря;

4) количество языков и способ их описания;

5) использование дефиниций в словарной статье переводного словаря;

6) типы эквивалентов, включенные в микроструктуру словаря.

1.5 Электронные словари

Электронные словари ABBYYLingvo 12.

Случаются ситуации, когда довольно важно найти наиболее точный вариант перевода. При этом быстро. Где-то в нашем мире должно быть несложное решение.

Оно вправду существует и называется ABBYYLingvo 12. Наверное, полный электронный словарь, который имеет передовую лексику из различных тематических областей, как всепригодную, так и особую.  Более 100 словарей, находящихся в составе Lingvo (80% их издано в 2003-2006 гг.), позволяют получить доскональную информацию о любом слове с вариациями значений и образцами потребления. Из этого можно сделать вывод, что при помощи Lingvo вы всегда можете найти тот единственный вариант перевода, который подходит в данном случае, и исключить вероятность досадной ошибки.

Словарь ABBYYLingvo 12 представлен в трех версиях, которые отличаются составом языков и словарей, но имеют одинаковый интерфейс и набор функций.

Заключение

Нынешние  типы словарей разнообразны. Это многообразие разъясняется, прежде всего, сложностью и многоаспектностью самого объекта  лексикографического описания, т. е. языка. Помимо всего этого, множественные потребности  общества в получении самой разной  информации о языке также усложняют и расширяют репертуар словарей. Почти что нет никакой возможности дать в одном словаре всю в какой-нибудь мере исчерпывающую информацию о языке, которая удовлетворила бы одинаково все общество в целом и отдельные его слои и частности. Именно поэтому в хоть какой национальной лексикографии мы находим 10-ки, а может быть сотни словарей самых различных типов.     В русском языке очень много разнообразных лингвистических словарей

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необыкновенным ростом лексикографической деятельности и выпуском грандиозного числа словарей. Это явилось следствием мощного изменения общественно-политической, финансовой, культурной концепций жизни общества, расширения интернациональных связей, введения компьютерных технологий, что привело к веским переменам в словарном составе русского языка, выходу в свет массы неологизмов, изменению значений существующих слов.

Языковые трансформации необходимо было отмечать в новых лингвистических словарях. Перемена финансового устройства державы, выход в свет большого числа платных издательств и необходимость в лингвистических словарях в практической и образовательной областях дали почву изданию большого количества «массовых», коммерчески выгодных и доступных словарей. Впрочем их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда любой словарный проект подвергся многостороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. Это же можно заявить и о редакторской подготовке словарных изданий.

Список использованной литературы

1. Абрамов Н. "Словарь русских синонимов и сходных по значениювыражений".

2. Даль В. И. "Толковый словарь живого великорусского языка".

3. Дубровин М. И. "Англо-русский словарь" Пособие для учащихся.— 2-е изд.—М.: Просвещение, 1991.

4. Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. "Новый словарь иностранных слов" – М.: «Азбуковник», 2003.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Комплекс упражнений по работе с лингвистическими словарями на уроках русского языка в 6 классе, направленных на обогащение словарного запаса

Подобранные и разработанные  упражнения представляют собой комплекс. По мнению С.И. Ожегова, комплекс - совокупность, сочетание каких – нибудь явлений, действий. В данном случае, комплекс – это с...

Урок-путешествие по страницам лингвистических словарей

Познакомить учащихся с многообразием лингвистических словарей, научить пользоваться лингвистическими словарями; повысить интерес учащихся к изучаемому предмету - русскому языку....

Лингвистический словарь математических терминов.

Использование такого словаря на уроках является одним из средств пробуждения интереса учащихся к предмету и способствует вовлечению учащихся в работу по его расширению....

Лингвистические словари

На примере слова "правда" учащиеся знакомятся с лингвистическими словарями разных типов...

Формы организации работы с лингвистическими словарями, обеспечивающие формирование языковой, лингвистической и культуроведческой компетенции.

Собранный материал позволит быстро определить формы работы со словарями на уроках, во внеурочной деятельности....

Конкурс "Лингвистические словари русского языка"

Конкурс проводится в 6 классе по теме "Лингвистические словари русского языка"...