Как работать с фразеологизмами
методическая разработка по русскому языку (6 класс) на тему

Уринова Наталья Андреевна

Как работать с фразеологизмами

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon kak_rabotat_s_frazeologizmami.doc67 КБ

Предварительный просмотр:

Как работать с фразеологизмами.

Из опыта работы учителя русского языка и литературы

Уриновой Н.А.

Станица Ольгинская,

Приморско – Ахтарского района

 Краснодарского края.

« Не спроста и не спустя слово молвится идо веку не сломится», - говорят в народе.

        Итак, что такое фразеологизмы?

        Фразеологический оборот, или фразеологизм – это воспроизводимая языковая единица из двух или более ударных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своём составе и структуре.

        Значение фразеологии очень велико, в ней ярче всего проявляется богатство, сила и красота языка. Лучшие произведения художественной и публицистической литературы многим обязаны именно фразеологизмам, этим «перлам самородкам и самоцветам родного языка», по образному выражению А.И. Ефимова.

        

        С фразеологизмами учащиеся встречаются постоянно. Нет такого художественного произведения, где бы не было этих языковых единиц.

        В комедии Фонвизина «Недоросль» - «Сон в руку», «умная голова», «Развеся уши» и др. У Гоголя без царя в голове «Ревизор»,  у Щедрина «Пескариха ни жива ни мертва выглядывает из норы».

        Фразеологические единицы прочно вошли в обиход нашей речи. Они свидетельствуют о богатстве языка, о его многообразии в выражении той или иной мысли и требуют от того, кто их употребляет, понимания их значений.

        В учебники русского языка включены отдельные фразеологизмы, необходимо проводить с ними работу,  чтобы ученики понимали их смысл, не искажая его значения.

        Фразеологизмы обладают некоторыми специфическими особенностями, например, они состоят из двух и более слов, как « делать большие глаза», «Кто в лес, кто по дрова», «сказка про белого бычка».

        Они представляют собой неделимые смысловые единицы: делать большие глаза – состоит из трёх слов, а представляет собой одну смысловую единицу, которую невозможно сказать в отдельности.

        Делать большие глаза – удивлёность,

        кто в лес, кто по дрова – вразнобой.

        Свойство фразеологизмов передавать информацию иносказательно,  в переносном значении – затрудняет перевод с одного языка на другой. Если русский о сильном дожде скажет: «льёт как из ведра», то английское выражение, соответствует этому русскому, можно перевести так: «дождь идёт кошками и собаками», а немецкое: «дождь идёт как на дохлую собаку». Русскому выражению «когда рак свистнет» в киргизском языке соответствует выражение « когда хвост верблюда коснётся земли».

        В основе образности фразеологических оборотов лежат хорошо известные нам ситуации

        «Заячья душа», «волчий аппетит», «стреляный воробей», «как на корове седло», «крокодиловы слёзы»отражают конкретные знания или сказочные представления о жизни животных, но уже в применении к человеку.

        Они обладают образностью, связанные с особенностями различных профессий: « брать на абордаж», «делать авансы», «заключительный аккорд», «как в аптеке».

        Основным источником, из которого фразеология черпает силы, является сам русский язык.

        Из устного народного творчества, из сказок « видать виды», «заткнуть за пояс», «пошевелить мозгами», «мурашки пошли по спине».

        Происхождение некоторых фразеологизмов связано с какими-либо ремёслами:

«как в аптеке» - точно, безошибочно.

Это выражение ассоциируется с представлением о точности дозировки различных компонентов в лекарствах, приготовляемых в аптеке.

        Из речи железнодорожников взяты выражения, ставшие фразеологизмами: «зелёная улица», «закручивать гайки». Обязаны своим появлением история древней Руси следующие выражения: «казанская сирота» (в драме Островского «Гроза»), «чудеса в решете», «во всю ивановскую».

        Некоторые фразеологизмы рождены обычаями, бытовавшими или бытующими у различных народов.

        В «Русской правде», своде древнейших законов Ярослава Мудрого, были особые статьи об испытании огнём и водой. До сих пор сохранились выражения: «вывести на чистую воду», «как в воду опущенный» (об унылом человеке), «он прошёл сквозь огонь и воду» (о бывалом человеке).

                 Многие фразеологизмы подарены нам писателями: Грибоедов – «дистанция огромного размера», переделанная «и в ус не дуешь» - « и в ус никого не дуют», «грянул вдруг как с облаков»; Крылов – «слона-то я и не приметил»; Помяловский – «кисейная барышня» и т.д.

                   Фразеологический фонд русского языка изменяется  в связи с развитием техники. В 20 веке появились «часы пик», «висеть на телефоне».        

                   Фразеологизм «выйти на орбиту» возник в русском языке в связи с освоением космоса и стал достоянием других языков.

                    Пополнение словарного фонда фразеологизмами не только увеличивает его количество. За счёт фразеологизмов достигается образность, эмоциональность устной и письменной речи, расширяются его стилистические возможности. Фразеологизмы помогают выражать мысли наиболее точно.

                       В школьной программе на изучение устойчивых словосочетаний отводится очень мало времени, однако первоначальные сведения об устойчивых словосочетаниях будут уточняться и углубляться в процессе дальнейшего изучения русского языка.

        Изучение фразеологизмов можно проводить при изучении отдельных тем, например глагола, наречия.

        Учащиеся проводят следующую работу:

Задание: Заменить одним словом:

Дать обещание – пообещать;

взять под арест – арестовать;

принимать участие – учувствовать;

как пить дать – наверняка;

положить конец – покончить;

поднять на смех – осмеять;

остаться в живых – выжить;

выбросить из головы – забыть;

диву даваться – удивляться;

собраться с духом – набраться решимости;

пропустить мимо ушей – не обращать внимания;

не верить своим глазам – удивляться;

кривить душой – говорить неправду;

не жалеть красок – не скупиться на похвалы;

выйти сухим из воды – остаться безнаказанным;

слов на втер не бросает – что пообещает – сделает;

быть на ножах – ссориться с кем-либо;

пристать с ножом к горлу – привязаться по пустякам;

остаться у разбитого корыта – остаться ни с чем;

ноги моей здесь больше не будет – никогда не придет;

рукой подать – близко;

вешать нос – унывать;

хранить молчание – молчать;

воспрянуть духом – ободриться;

делать вид – притворяться;

прийти на выручку – выручить;

дать знать – сообщить;

остаться с носом – потерпеть неудачу;

оставить с носом – одурачить, обмануть кого-либо.

        Носом в старину называли приношение жениха, подарок, выкуп (на востоке «колым).

        Если жениху отказывали, он оставался с носом.

Показать нос – появиться и скрыться;

натянуть нос        ввести в заблуждение,

                                     =

водить за нос                                     дурачить;

зарубить на носу – запомнить хорошенько;

(Носом в старину ещё называли дощечку, которую носили с собой неграмотные люди, делая на ней заметки, зарубки, чтобы не забыть).

Заменить наречные выражения:

редко да метко – говорить редко, но замечания бьют в цель.        

Заменить фразеологические сочетания одним словом, наречием:

сколько душе угодно – вдоволь;

как по команде – дружно;

не за горами – близко;

как снег на голову – неожиданно, внезапно;

на скорую руку – наспех;

по доброй воле – добровольно;

спустя рукава – небрежно, кое-как;

( У Грибоедова «И бросалась сюда со всех я ног»)

с быстротой молнии – молниеносно;

в один голос – единодушно;

во что бы то ни стало – непременно;

на живую нитку – непрочно;

в час по чайной ложке – медленно;

бок о бок – рядом;

во всё горло – громко;

вдоль и поперёк - везде, всюду;

не покладая рук – усердно;

не на шутку – всерьёз;

буква в букву – точно;

как пить дать – наверняка;

на всех парусах – стремительно;

сложа руки – ничего не делать;

На другие части речи:

Рука об руку – сообща, дружно;

золотые руки – кто умело, искусно всё делает, справляется со всей работой;

время от времени – иногда;

испокон веков – издавна, с давних пор;                

правая рука- первый, надёжный помощник;

игра с огнём – то, что может повлечь за собой опасные, пагубные последствия;

лёгок на помине – пришёл

Можно проводить работу по подбору синонимов:

палец о палец не ударить – сидеть барином;

бить тревогу – звонить во все колокола – кричать на всех перекрёстках;

ломать голову – думать;

обратиться в бегство – бежать;

отвечать головой – ручаться;

покрыть тайной – скрыть;

кануть в вечность – исчезнуть;

вылететь в трубу – обанкротиться;

раскинуть мозгами – сообразить;

поднять на щит, вознести до небес – расхваливать;

в первую очередь, первым делом – сначала;

Умение находить в художественном тексте фразиологизмы-синонимы:

«Но Тараса уже не было, его и след простыл»

«Сыр выпал – с ним была плутовка такова».

«Не может волк не охнуть, ни вздохнуть; пришло хоть ноги протянуть».

«Каштанка бросилась в перёд, потом назад, ещё раз перебежала дорогу, но столяр точно сквозь землю провалился».

«Умей молчать – хранить на губах печать».

Подобрать фразеологизмы к выражениям с данными значениями:

  1. Заниматься бесполезной работой – воду толочь, черпать воду решетом;
  2. Исчезнуть – поминай как звали и след простыл, как в воду канул, как сквозь землю провалился.

Данные ниже глаголы заменить синонимами-фразеологизмами:

Преувеличивать, уничтожить, вылечить, раздражать родиться увильнуть.

Слова для замены: стереть с лица земли, сгустить краски, поставить на ноги, действовать на нервы, появиться на свет, спрятаться в кусты.

Расположить следующие выражения по степени нарастания действия:

  1. Хвалить, до небес возносить, одобрять, превозносить, поднимать на щит.
  2. Заступаться, стоять горой, защищать

Определить, с какими синонимичными глаголами могут употребляться данные фразеологизмы:

  1. Прокладывать дорогу (пролагать, проторять, пробивать)
  2. поймать на удочку (поддержать, подцепить)
  3. бросать слова на ветер (кидать, швырять, пускать).

Заменить данные словосочетания фразеологизмами:

беречь – как зеницу ока;

ругать – на чём свет стоит;

крепко спать – как убитый;

любить – души ни чаять в ком-либо, на руках носить кого-либо;

быстро скакать – во весь опор;

быстро бежать – во весь дух, во все лопатки, (у Тургенева в «Муму») сломя голову;

смеяться – кататься со смеху, животики надорвать (у Лермонтова «Бэла»);

промокнуть, промёрзнуть – до костей;

хорошо знать – как свои пять пальцев;

тесно – повернуться негде, яблоку негде упасть;

темно – хоть глаз выколи, не видать не зги (у Пушкина «Капитанская дочка);

много – хоть отбавляй, пруд пруди;

мало – кот наплакал, раз, обчёлся, на один зуб;

быстро – в одно мгновение, в один миг, не успел оглянуться;

рано – чуть свет, ни свет ни заря;

близко – в двух шагах, рукой подать;

плохо – из рук вон, никуда не годится.

В конце урока, если осталось время, в середине урока или в начале урока, чтобы привлечь внимание ребят, можно задать следующую работу, даже один вопрос:

1. Какое определение можно подобрать для всех трёх слов и оно будет общим?

а) вопрос, речь, дополнение;

б) удар система, затмение;

в) вулкан, армия, лицо;

г) век, середина, правило;

д) полюс, буря, поле;

Можно предложить шуточные загадки:

  1. Его вешают, приходя в уныние; его задирают, зазнаваясь; его всюду суют, вмешиваясь не в своё дело.
  2. Не цветы, а вянут; не ладони, а ими хлопают; не бельё, а их развешивают чрезмерно доверчивые и любопытные.
  3. Он в голове у легкомысленного, несерьёзного человека; его советуют искать в поле, когда кто-нибудь бесследно исчез; на него бросают слова и деньги, кто их не ценит.

Что это?

Большой интерес учащихся можно вызвать рисунками, к которым следует подобрать фразеологизмы:

Как об этом говорят?

Рисунки:

Яблоко – об очень большой тесноте в помещении;

муха – о полной тишине;

ласточка – о первых признаках появления чего-нибудь хорошего. радостного;

козла – о человеке, на которого постоянно сваливают чужую вину, ответственность за чужой поступок;

рубашка – об удачливом, счастливом человеке;

решето – о забывчивости, плохой памяти;

кошки – о состоянии тоски, тревоги, беспокойства;

собака – о том, кто сам не пользуется чем-нибудь и другим не даёт;

калоша – о том, кто потерпел неудачу, оказался в смешном, неловком положении.

На одном уроке, вне связи с программным материалом, можно пользоваться иногда только одним фразеологизмом, с целью выяснения его истории, или одним рисунком.

        Например, на рисунке изображена рука.

        Учащиеся вспоминают фразеологизмы, в которых есть слово рука, а их больше пятидесяти: рука об руку, рукой подать, быть под рукой, на руках носить, держать в руках, ухватиться обеими руками, золотые руки, на все руки от скуки, взять в руки, попасться под руку, подвернуться под руку, под горячую руку и т.п.

        Такую работу можно проводить и дома: учащиеся самостоятельно находят из разных источников устойчивые словосочетания о словах грех («Судить, рядить не без греха» «Евгений Онегин») глаза, вода, огонь, коса, уши.

        По этим же рисункам можно проводить работу по подбору пословиц и поговорок, метких образных выражений, близких к фразеологизмам, даже некоторые образованны от них.

        В классе, помимо работы во время урока, можно продолжать работу и в кружке, и в печати.

        В «Уголке русского языка», который можно оформить по-разному, можно в две недели один раз обновлять отделы: «Почему мы так говорим?» « Дело в шляпе»

        В старину разные споры решались жеребьёвкой: в шляпу бросали жребий, (монету, бумажки) кому посчастливится, у того «дело в шляпе».

        «чувствовать себя на седьмом небе» - высшая степень радости. Аристотель считал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер (огромных прозрачных колпаков) на которых якобы покоятся звёзды, планеты. «Седьмое небо», по его мнению, было обиталищем ангелов, раем.

        Время истекло. Свыше двух с половиной тысяч лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме, появились водяные часы.

        Они представляли собой высокий узкий сосуд с отверстием в дне. Время измерялось вытекающей из сосуда водой, т.е.  время текло.

        Отсюда и выражения: сколько воды утекло с тех пор (как давно это было) текущий год.

        Ахиллесова пята – слабое, уязвимое место у кого-либо.

        Не взирая на лица. Древние греки поклонялись Фемиде, богине порядка и правосудия. Её изображали с весами в одной руке и с мечом в другой. На глазах у неё была повязка – символ того, что, кто бы не предстал перед богиней, она будет вершить свой суд беспристрастно, не взирая на лица.

        В наше время это выражение обозначает принципиальную критику, не останавливающуюся не перед тем, чтобы скрыть недостатки в деятельности человека, занимающего высокое положение.

        Так можно рассказать об истории возникновения выражений: Сизифов труд. козёл отпущения, яблоко раздора и др.

Иногда предложить учащимся шуточные вопросы:

  1. Есть ли у земли лицо?
  2. Можно ли перелить что-нибудь из … пустого сосуда?
  3. Может ли вопрос … заболеть?

Есть ли у него ребро?

  1. Говорят – искать по горячим следам. А может ли след быть холодным?
  2. Может ли горе … быть в жидком состоянии? (у Некрасова «Горя реченька»)
  3. Есть ли глаза у опасности, правды, смерти?
  4. Какое блюдо бывает в голове у некоторых людей?
  5. Сколько ног у газеты, журнала, книги?
  6. Из какого фразеологизма марсиане могли быв заключить?, что у человека не две ноги, а больше?

Можно предложить учащимся отгадать выражения.

По основному слову, вместо значка ~ поставить нужные слова

~ об ~. Из ~ вон (плохо). Сбыть с ~. На все ~. Сидеть сложа ~. Золотые ~. Как в ~ канул. Толочь ~ в ступе. Решетом ~ носить. Тише ~ ниже травы. Простым ~. ~ на лоб лезут.

 ~ на мокром месте. ~ разбежались. Выплакать все ~. Смотреть большими ~. Бросаться в ~.

Смотреть (глядеть) во все ~. В ~ рябит. Как бельмо на ~. Не в бровь, а ~.  ~ дорогу.

 ~ себя знать. Как нить ~. ~ маху.         ~ cлово. Не ~ спуску. Ни ~ ни взять.  ~ век. ~ дно.

~ осень. ~ руки.  ~  фонд. ~ время. Сулить (обещать)~  горы. ~ дел мастер. Не всё то ~, что блестит.

Большой материал для работы с фразеологизмами дают художественные произведения.

        На уроках литературы в старших классах при работе над текстом художественного произведения следует с учащимися выписывать устойчивые сочетания, разъяснять их значения.

        Вот какие фразеологические обороты можно встретить у Грибоедова в комедии «Горе от ума» 1 действие «Со всех ног», «слезами обливался», «чуть свет», «ни на волос», «видеть свет», «числом поболее, ценою подешевле» (от дёшево и сердито), «голову сломя», «велите ж мне в огонь» (огонь и воду прошёл), «дал я крюку» (от дать маху). Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (1 глава) «хранить молчание», «взлетел стрелой», «не без греха». 2 глава: «В том нужды было мало», «принять оковы». 3 глава: «Во весь опор», «шутить, судить, не без греха».

        Только в одной басне И.А. Крылова «Демьянова уха» столько фразеологических оборотов: «мой свет; сыт по горло; нужды нет ей-же-ей, на славу сварена, что за счёты, ешь до дна, не давал ни отдыху, ни сроку, (сбирается) с последней силой, без памяти (домой к Демьяну) ни  ногой.

        Видов работы с устойчивыми словосочетаниями очень и очень много. Даже ежедневные полминутки на шутки сделают работу на уроке интересной, а речь учащихся будет ежедневно обогащаться новыми оборотами, становиться правильнее, литературнее, а значит, и культура языка сочинений учащихся будет становиться выше с каждым уроком.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Свойства и источники фразеологизмов. Роль фразеологизмов в речи.

Материал по теме "Свойства и источники фразеологизмов. Роль фразеологизмов в речи" с конспектом урока и презентацией к нему....

Исследовательская работа "История фразеологизма "Как белка в колесе"

В исследовательской работе "История фразеологизма "Как белка в колесе" мы изучили происхождение фразеологизма "Как белка в колесе", раскрыли смысл устойчивого сочетания, сделали подборку употребления ...

Проектно - исследовательская работа "Сравнение фразеологизмов английского и русского языков"

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка - фразеология, ...

Проектно - исследовательская работа "Сравнение фразеологизмов английского и русского языков"

Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка - фразеология, ...

Методическая разработка «Работа с фразеологизмами в старших классах – средство обогащения словаря школьника и предупреждения лексических ошибок»

В данной работе представлен практический материал по теме «Фразеология», который может быть полезен учителю в 10-11 классах на уроках русского языка, на занятиях элективных курсов, на урок...

"Приёмы работы с фразеологизмами на логопедических занятиях в общеобразовательной школе", презентация.

Презентация " Приёмы работы с фразеологизмами на логопедических занятиях в общеобразовательной школе" содержит интересный и практический материал для учителей-логопедов младших классов начал...