Доклад " Формирование социокультурных компетенций как средство воспитания патриотизма."
опыты и эксперименты (8, 9, 10, 11 класс)

Цынгунова Агафья Чойнзоновна

Формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной. И воспитательная задача наиболее значима, поскольку от решения этой задачи зависит формирование в современном молодом человеке чувства патриотизма и чувства интернационализма. Изучая  язык, мы формируем культуру мира в сознании человека. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

         Формирование социокультурных компетенций как средство воспитания патриотизма.

          Язык- наиболее точный признак всякого этноса. Языку отводится основная роль в самосохранении народа. А если сложить эти два тезиса получим тревожный, всем понятный сигнал : « Нет языка- нет народа».

         Известный социолог Бурятии А.Д.Карнышев говорил, что образование, язык и культура- вот три важнейших «кита», вне которых нельзя представить фундамент межнационального согласия. Изучение истории, традиций, культуры  является сутью социокультурной компетенции и становится важным элементом обучения.

         Формирование социокультурной компетенции неразрывно связано с основными целями образования: практической, развивающей и воспитательной. И воспитательная задача наиболее значима, поскольку от решения этой задачи зависит формирование в современном молодом человеке чувства патриотизма и чувства интернационализма. Изучая  язык, мы формируем культуру мира в сознании человека. Изучение языка и культуры одновременно обеспечивает не только эффективное достижение практических, общеобразовательных и развивающих целей, но и содержит значительные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации обучаемых.

 Социокультурная компетенция предполагает

- осознание того, что язык не только средство познания и средство общения, но и форма    социальной памяти, «культурный код нации»;

- умение сопоставлять факты языка и факты действительности;

- умение видеть культурный фон, стоящий за каждой языковой единицей;

- знание культуры, истории, традиций, обычаев своего народа;

- умение обнаружить регионально значимые лексемы и понимать их роль в тексте.

Бурятский язык является одним из главных элементов культуры бурятского народа – носителя языка. Он открывает учащимся непосредственный доступ  к духовному богатству бурятского народа, повышает уровень их общего гуманитарного образования, а также является средством межкультурной коммуникации. Поэтому ему отводится существенная роль в решении важных задач, стоящих перед современной школой в плане формирования толерантной личности, развития ее национального самосознания.

        На сегодняшний день в РБ сложилась достаточно сложная ситуация по изучению бурятского языка в общеобразовательных учреждениях. Дело в том, что бурятский язык не выполняет функцию средства межэтнического общения в полном объеме, так как, во-первых, выросло не одно поколение бурят, которое не владеет родным языком и не знает родную культуру. Во-вторых, другие народности, населяющие республику, не знают бурятского языка. И в нашем селе языком бытового общения является русский. В связи с этим появились сложности преподавания бурятского языка .

         Результаты моей работы показали, что важным условием формирования социокультурной компетенции является внеклассная работа, в русле которой учащиеся могут познакомиться с огромным разнообразием самой национальной культуры; применить результаты своей познавательной деятельности по  языку. Какую бы форму ни имела внеклассная работа - ее основное назначение заключается в формировании личности учащегося. Кроме того, она способствует развитию и поддержанию устойчивого интереса учеников к  языку, развитию практических навыков и умений, расширению политико-культурного образования, мобилизирует внимание и память учащихся, приучает их к полезной деятельности, развивает чувство ответственности, коллективизма, приучает к самостоятельности и организованности.

           Внеурочная деятельность – это один из видов деятельности школьников, направленных на социализацию обучаемых, развитие творческих способностей школьников во внеучебное время.
С 2014 года наша школа принимает самое активное участие в конкурсе по бурятскому языку «Эхэ хэлэн- манай баялиг», который проводит  
 Буддийская традиционная Сангха России. В своем восточном округе только наша школа принимала и принимает участие во всех  конкурсах «Эхэ хэлэн- манай баялиг». Конкурсанты год от года становятся все сильнее и сильнее. При поддержке своих родителей и педагогов они все ярче и глубже раскрывают свои таланты, радуя не только себя новыми навыками, но и всех тех, кто сопричастен к этому необычному, весьма значимому проекту Сангхи России.

Ежемесячные конкурсы ставит перед собой задачи:

- Воспитание  практических навыков  (умение выделывать шкуры, шить, прясть, лепка, резьба по дереву)

- познавательно- информационных (знакомство с новыми понятиями, с историей развития языка, составление  « Атаган- Дэрэстэйн толи»

- коммуникативных (навыки общения на основе общих интересов)

- воспитание религиозной культуры ( заучивание молитв, знакомство с религиозными традициями, обрядами, уважение к служителям веры)

          Конкурс «Эхэ хэлэн – манай баялиг» в переводе с бурятского означает «Язык нашей матери - наше богатство». Он проводится уже в 24-ый раз, за это время он по-настоящему стал праздником бурятского языка. Дети готовятся: мастерят, шьют, изучают традиции.  Они подготовили и выучили наизусть высказывания Эрдэни-Хайбзун Галшиева «Зерцало мудрости». Это не только развивает память, ребенок по-своему осмысливает «Зерцало мудрости». Озвучивают мультфильмы. Задания не простые, уровень участников растет с каждым разом.

Обязательным условием является соблюдение возрастного ценза. В каждой команде должны быть представлены младшие школьники, учащиеся средних и старших классов. Так обеспечивается преемственность. По мнению Хамбо-ламы именно женщина, мать передаёт своим детям драгоценное знание родного языка. Неспроста и название конкурса переводится с бурятского как «Материнский язык – наше богатство»

Как готовлю детей к конкурсу?

              Состязания каждого этапа – это определенный опыт, позволяющий командам и  нам, учителям, увидеть свои слабые и сильные стороны, опыт, дающий возможность увидеть, над чем нужно работать дальше, чтобы в следующий раз не теряться перед жюри, ничего не забывать, учиться справляться с волнением, чтобы не подводить команду. Большие затруднения у многих конкурсантов вызвала  тема блиц-турнира «Бурятская национальная кухня». Проблемы возникли с обозначением на родном языке действий, связанных с процессом приготовления пищи,

различных национальных блюд, перечислением необходимых характеристик тех или иных продуктов. Этот факт наглядно показал, что даже дома, на бытовом уровне, языковая практика в семьях не столь обширна… Успешнее всех с заданиями справлялись, конечно, те участники, в чьих семьях дома разговаривают на родном языке, кто помогает маме по хозяйству, готовит пищу, принимает участие в приготовлении заготовок всех любимых лакомств  в дни праздника Сагаалха. Дети  рассказывали старинные рецепты приготовления бурятских национальных блюд  на своих родных диалектах. Прикладной характер всех этапов состязаний обеспечивает  участникам обретение жизненного и полезного опыта в копилку их практических знаний, навыков, умений и впечатлений. У мальчиков, помимо создания композиций из пластилина, появилось еще одно, очень полезное, истинно мужское состязание - «Модошо дархан»! Из дома участники привезли заготовки настоящих столов, и  здесь, в мастерской дугана Богини Зеленая Тара, их собирали. А на предыдущем конкурсе ребята по старинной технологии, без единого гвоздя, собирали стулья.

Умение своими руками делать мебель, домашнюю утварь, строить дом – это

 те самые драгоценные качества, которые украшают любого молодого

человека. Мальчики   учатся всем премудростям обустройства собственного жилья, чтобы в будущем быть крепким хозяином.

Руки  девочек, которые уже не в первый раз работают с мягкой овчиной, от конкурса к конкурсу становятся все искуснее и искуснее, намного увереннее, смелее, и  не боятся иглы, а швы получаются ровные и красивые. Новички шьют варежки, а те, кто поопытней дэгэлы. Качество изделия определяется швом. Освоить в совершенстве его технику удается не многим.

                В целом и общем, все этапы этого конкурса призваны развивать в детях разносторонние интересы, расширять их кругозор, учить практичности, разумности во всем, духовной и мирской мудрости. По большому счету, готовить к самостоятельной взрослой жизни. И вместе с этим прививать более высокие вкусы в этой жизни.

Интеллектуальное состязание «Хэнэй хэлэн  баян бэ?» вышло на более сложный

уровень. Если ранее школьники соревновались в том, кто больше знает слов

на ту или иную тему, то теперь уже нужно было составить как можно больше

предложений на заданную тему, с активным использованием самых разных

глаголов, в целях развития речевого богатства учащихся.

На каждом конкурсе всегда было приятно слышать рассказы детей о своем родном крае, но еще более интереснее сегодня стали состязания рассказов, эссе о людях, кто своим трудом прославил свое село, родной район и республику. Особой эмоциональностью отличались рассказы детей о своих доблестных дедах и прадедах. Ведь это самые настоящие люди-звезды, своей жизнью, успехами и неравнодушием к родной земле создавали ее славу.

Конкурс литературных переводов «Хоер хэлэ тэгшэ мэдэе!» неожиданно выявил еще одну проблему, и, как следствие, поставил соответствующие задачи по ее решению. С русского языка на свои диалекты дети переводили известные притчи, и в процессе устного пересказа некоторые участники часто допускали использование слов на языке оригинала. Нужно отметить, что сказалось  здесь  незнание бурятских слов …

            Таким образом, это состязание на лучшее переложение притчи на бурятский язык явственно проявило давнюю и серьезнейшую проблему в области прикладной лингвистики. Как известно, ко многим словам и понятиям в бурятском языке не всегда можно найти их эквиваленты в русском языке. Так же и некоторые русские слова, словосочетания не всегда предоставляется возможным с точностью выразить на бурятском языке.

Таким образом, думается, что уже необходимо начать процесс введения в активное обращение, возвращение в современный бурятский язык множества вычеркнутых, забытых или полузабытых старых и старинных бурятских слов, терминов, определений, словосочетаний, оборотов речи, которые существовали до всех реформ бурятского языка в ХХ столетии.

А также по необходимости, в соответствии с правилами и законами словообразования, важно создавать и новые слова, вводить их в речевой оборот. Это обстоятельство как раз и будет показывать, насколько бурятский язык живой, что он способен быть гибким, реагирующим на различные требования времени и даже отвечать его вызовам. Только сами буряты могут сделать свой родной язык еще более современным и динамичным!

А сделать это необходимо с единственной целью – ради чистоты родной речи и возрождения ее богатства.

Наши  дети каждый раз с огромным желанием хотят принимать участие, готовятся к  турнирам.

И эти  усилия  дают прекрасные плоды – от конкурса к конкурсу команда становится  все сильнее и сильнее. На предыдущих  конкурсах мы  занимали 20-ые места среди 50-60 команд, а в последнее время продвинулись намного вперед, занимаем 10-11-15-ые места! В 20 – ой игре из 69 команд заняли 14 место, нас пригласили на прямой эфир в БГТРК. Дети неплохо выступили.

Конкурс «ЭХЭ ХЭЛЭН – МАНАЙ БАЯЛИГ», вне сомнений, постепенно становится самой настоящей, большой Мастерской Жизни бурят, настоящей кладовой живого опыта. И так хочется к его уже устоявшемуся названию, радующему слух, добавить еще и эмоции, выраженные в словах: «Минии буряад хэлэн – сэдьхэлэйм жаргал!»

           Участие в этой игре  позволяет школьникам более органично войти в пространство языка. Существенно расширяется лексический запас, легче усваиваются грамматические законы и правила, ученики успешнее проникают в фонетический строй  языка. Это позволяет разрушить своеобразный барьер, неизбежно возникающий при изучении  языка. В формате внеклассного мероприятия  язык начинает выполнять одну из важнейших своих функций - коммуникативную, по-настоящему становится средством обучения.

Все же спустя четыре года после начала этой большой стратегической работы Сангхи России,    чувствуется  тот баланс, когда можно заявить о серьезных сдвигах в изучении, а главное, в использовании родного языка его носителями в повседневной жизни.

Таким образом, ведущим стимулом повышения мотивации к изучению  языка является внеклассная работа с использованием социокультурного компонента. Приобщение к национальной культуре, обычаям и традициям народа, его духовным и нравственно-эстетическим ценностям и знание родного языка создает возможность формировать у школьников научного мировоззрения и взглядов и убеждений, необходимых современному человеку.

Цынгунова Агафья Чойнзоновна,

учитель бурятского языка


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Песня на иностранном языке как средство формирования социокультурной компетенции

Песня на иностранном языке является одним из средств формирования социокультурной компетенции. Текст песни, история её создания, биография авторов и исполнителей - всё это расширит знания о куль...

АУТЕНТИЧНЫЕ ТЕКСТЫ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ

The article is devoted to the problem of formation of sociocultural competence among senior students with the help of authentic texts and presents the description of exercises helping adopt Russian st...

КРУЖКОВАЯ РАБОТА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

В статье говорится о важности кружковой работы по ИЯ на начальном этапе обучения и рассказывается об опытно-практическом обучении в 3-х класах....

КРУЖКОВАЯ РАБОТА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ

в статье говорится о важности кружковой работы на начальном этапе обучения ИЯ и рассказывается об опытно-практическом обучении в 3-м классе, о созданнии программы кружка....

Доклад на тему «Региональный компонент в обучении английскому языку как одно из условий формирования социокультурной компетенции обучающихся»

Реализация социокультурного подхода осуществляется на уроках и при проведении внеурочных мероприятий страноведческого и лингвострановедческого содержания. Такого рода  мероприятия способствуют пе...

Презентация к докладу по теме «Региональный компонент в обучении английскому языку как одно из условий формирования социокультурной компетенции обучающихся»

Реализация социокультурного подхода осуществляется на уроках и при проведении внеурочных мероприятий страноведческого и лингвострановедческого содержания. Такого рода  мероприятия способствуют пе...