Русско-англо-бурятский разговорник
учебно-методическое пособие
В разговорнике собраны наиболее употребительные в современной школе фразы по 50 темам на трех языках, в том числе по таким насущным темам как ЕГЭ, социальные сети и др. В конце разговорника даны задания и тесты для проверки понимания фраз из различных разделов. Издание адресовано учащимся средней школы, студентам, учителям английского и бурятского языков, репетиторам и всем, кто интересуется изучением бурятского и английского языков.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
russko-anglo-buryatskiy_razgovornik.docx | 58.53 КБ |
Предварительный просмотр:
Э.В. Партилхаева
О.Ц. Тамжитова
Русско – англо - бурятский разговорник
Улан-Удэ
Цифровая типография и издательство «Формат»
2017
УДК 812(03)(571.54)
ББК 81.2Бур
Р 89
Составители
Партилхаева Э.В., учитель английского языка высшей категории
Тамжитова О.Ц., учитель бурятского языка высшей категории
Рецензенты
Абидуева А.Н., к.ф.н. ГАУ ДПО РБ «БРИОП»
Цырендоржиева Б.Д., к.ф.н. ГАУ ДПО РБ «БРИОП»
Р89 Русско-англо-бурятский разговорник: трехъязычный разговорник для учащихся средней школы, студентов /сост. Э.В. Партилхаева, О.Ц. Тамжитова. – Улан-Удэ: Цифровая типография и издательство «Формат», 2017.–142 с.
В разговорнике собраны наиболее употребительные в современной школе фразы по 50 темам на трех языках, в том числе по таким насущным темам как ЕГЭ, социальные сети и др. В конце разговорника даны задания и тесты для проверки понимания фраз из различных разделов. Издание адресовано учащимся средней школы, студентам, учителям английского и бурятского языков, репетиторам и всем, кто интересуется изучением бурятского и английского языков.
УДК 812(03)(571.54) ББК 81.2 Бур
© Партилхаева Э.В., 2017
© Тамжитова О.Ц., 2017
Оглавление Contents Гаршаг
Знакомство – Acquaintance – Танилсалга 7
Общение с людьми - Meeting people - Хүнүүдтэй харилсалга 10
Внешность – Appearance – Хүниие зураглалга 14
Образование – Education - Эрдэм, болбосорол 33
Математика – Mathematics - Тоо бодолго 37
Порядковые числительные - Ordinal Numbers – Дугаарлаhан тоогой нэрэ 41
Дроби – Fractions – Бутархайнууд 43
Таблица умножения - The Multiplication Table -Yдхэлгын хүсэнэг 44
Преподаватель – Teacher – Багша 47
Экзамен – Examination – Шалгалта 49
Перед экзаменом - Before the exam - Шалгалтын урда 50
После экзамена - After the exam – Шалгалтын hүүлээр 51
Эссе «за» и «против» (IELTS) - “For & Against" Essays (IELTS) - Найруулга (зүбшөөлгэ ба буруушалга) 56
Произношение - Pronunciation. Spelling - Үгүүлэл 63
Перевод – Translation – Оршуулга 64
Характер – Character - Абари зан 68
Надписи и вывески - Inscriptions and signs – Анхархые бэшэhэн заабаринууд 78
Прощание – Parting – Хахасалга 82
Формы обращения - Forms of Address – Хандалгын түхэлнүүд 83
Поздравления – Congratulations – Амаршалга 84
Благодарность – Thanks – Талархал 85
Извинение – Apology – Хүлисэл 86
Отказ – Rejection – Арсалта 87
Согласие – Agreement - Зүбшөөл 89
У врача - At the Doctor’s – Эмшэндэ 89
Здоровый образ жизни - Healthy way of life - Элүүр мэндые сахилга 94
В магазине - In the shop/store – Дэлгүүртэ 101
Кинофильмы – Films – Кинофильмнууд 103
Социальные сети - Social networks - Ниигэмын сүлжээ 117
Предисловие
XXI столетие объявлено эпохой мноязычных личностей и полиглотов. Её реализация способствует взаимодействию языков и культур, пониманию многообразия поликультурного мирового сообщества. Трилингвизм – это феномен, характеризующий современное языковое образование в многонациональных регионах Российской Федерации.
Бурятский язык наряду с русским является государственным языком Республики Бурятия. К сожалению, некоторая часть населения республики не знает родной язык. Молодое поколение охотнее изучает более востребованные иностранные языки. На бурятском языке не говорят в семьях, в школах, он не используется при оформлении документов, что приводит к его исчезновению. По прогнозам всемирной организации ЮНЕСКО, численность людей, владеющих бурятским языком в России, приблизится к нулю уже к 2050 году.
Данное пособие призвано способствовать популяризации бурятского языка среди молодежи Бурятии, используя популярность английского и русского языков, т.е. развитию трилингвизма, как процесса познания трех этнокультур.
В сборе материалов и разработке упражнений приняли активное участие учащиеся 9 класса ГБОУ «Лицея-интерната № 61» для одаренных детей Боброва Карина, Елшина Алина, учащиеся 11 класса Дамбаева Алина, Дашиева Валерия, Батуев Арсалан и Ныкешкина Анастасия. Мы выражаем ребятам огромную благодарность.
В разговорнике собраны фразы, которые часто необходимы учащимся для общения в повседневной жизни. Надеемся, что наш разговорник поможет обогащению лексического запаса читателей, и они смогут выразить свои мысли в объеме включенного сюда материала на трех языках.
Мы надеемся, что наш разговорник будет полезен всем, кто хочет усовершенствовать английский и бурятский языки.
Авторы
Я буду звать вас по имени | I shall call you by your first name | Би таниие нэрээртнай дуудахаб | |
Для краткости я буду звать вас… | I’m going to call you … for short | Таниие богонёор … гэжэ нэрлэхэб | |
Его обычно зовут… | He goes by the name of… | Тэрэниие ехэнхидээ ... гэжэ нэрлэдэг | |
Меня назвали в честь отца (матери) | I was called after my father (mother) | Намда абын (эжын) нэрэ үгөө | |
Назови свое имя | Give your name, please | Нэрээ хэлыш даа | |
Он мне не родственник | He is not relative of mine | Тэрэ намтай түрэл бэшэ | |
Мы дальние родственники | We are distant relatives | Бидэ холын түрэлбди | |
Какое у него прозвище? | What’s his nickname? | Хойто нэрэнь хэн бэ? | |
Я очень рад, что познакомился с вами | I am pleased to have met you | Тантай танилсаhандаа ехэ баяртай байнаб | |
Сколько тебе лет? | How old are you? | Ши хэдытэйбши? |
Вы совершен- нолетний? | Are you of age? | Та наhаа хүсэнхэй гүт? |
Нет, я еще несовершенно -летний | No, I’m still under age | Yгы, би үшөө наhаяа хүсөөдүйб |
Мне 10 лет | I am ten years old | Би арбатайб |
Что нового? | What is the news? | hонин юун бэ? |
Извините | Excuse me… | Хүлисэгты |
Когда вы родились? | When were you born? | Та хэзээ түрөөбта? |
Я родился 15 мая 2002 года | I was born on the 15th of May, 2002 | Би 2002 оной майн 15-да түрөөб |
Какого числа ваш день рождения? | When is your birthday? | Танай түрэhэн үдэр хэзээб? |
Когда ваши именины? | When is your name-day? | Танай нэрын үдэрэй баяр хэзээб? |
Какая у вас национальность? | What is your nationality? | Та ямар яhанайбта? |
Я по националь- ности бурят | I am Buryat | Би буряад яhанайб |
Мой родной язык - бурятский | My mother tongue is Buryat | Түрэл хэлэмни - буряад |
Я говорю по-русски | I speak Russian | Би ородоор хэлэдэгби |
Где вы работаете? | Where do you work? | Та хаана хүдэлнэбта? |
Я работаю в школе | I work at school | Би hургуулидаа хүдэлнэб |
Давно ли вы там работаете? | How long have you been working there? | Тэндэ үнинэй хүдэлнэ гүт? |
Кем вы работаете? | What do you do?/ What is your position? | Хэнээр хүдэлнэбта? |
Я работаю учителем | I am a teacher | Би багшаар хүдэлнэб |
Когда вы приехали? | When did you come? | Хэзээ ерээбта? |
На чем я могу доехать до железнодорожно- го вокзала? | How can I get to the railway station? | Түмэр замай вокзал хүрэтэр юугээр ошоходо болохоб? |
Куда идет этот автобус? | Where does this bus go? | Энэ автобус хайшаа ошохоб? |
Скажите, скоро ли будет следующий трамвай? | When is the next tram expected to come? | Удаадахи трамвайн ерэхэнь ойртоо гү? |
Послушайте! | I say! | Шагныт! |
Эй! | Hey! | Эй! |
Послушайте, молодой человек! | I say, young man/ guy! | Хүбүүн, шагныт! |
Одну минуточку | Just a moment | Нэгэ бага хүлеэгыт |
Ужасно! | Terrible! | Ямар муухай! |
Ничего особенного | Nothing out of the common | Оройдоошье онсотой бэшэ |
Хожу-брожу по- старому | I am toddling along as usual | Урданайхяараал ябанаб |
Какая счастливая встреча! | Oh, what a lucky meeting! | О, ямар золтой уулзалга гээшэб! |
Именно | Exactly / precisely / just | Илангаяа |
Я редко с ним виделся | I haven’t seen much of him lately | Би тэрээнтэй хаа яа уулзадаг hэмби |
Ты хотел меня видеть? | You wanted to see me? | Намтай уулзахаяа hанаа гүш? |
Где находится музей истории? | Where is the Museum of History located? | Түүхын музей хаана байдаг бэ? |
В какие часы бывает открыт музей истории? | What are the working hours of the Museum of History? | Түүхын музей ямар сагта нээлтэтэй байдаг бэ? |
Он работает с десяти часов утра до семи часов вечера | It works since 10 a.m. till 7 p.m. | Энэ музей үглөөнэй арбан сагhаа үдэшын долоон саг болотор ажална |
Внешность – Appearance – Хүниие зураглалга | ||
Как он выглядит? | What does he look like? | Тэрэ ямар бэ? |
Она красивая | She is beautiful | Тэрэ сэбэрхэн (гоё) |
Она безусловно красивая | She is undoubtedly pretty | Тэрэ сэбэрхэн юм ааб даа |
Она миловидная девушка | She is a nice-looking girl | Тэрэ хөөрхэн басаган |
Я никогда не видел более красивого лица | I have never seen a face half so beautiful | Энээнhээ сэбэрхэн нюур хаража үзөөгүйб |
Кожа – Skin – Арhан | ||
Нежная | Delicate | Зөөлэн |
Жирная | Oily | Тарган |
Нормальная | Normal | Нормальна |
Толстая | Thick | Бүдүүн |
Тонкая | Thin-skinned | Нимгэн |
Чувствительная | Sensitive | Уян |
У вас всегда сухая кожа? | Is your skin always dry? | Арhантнай ходо хуурай байдаг гү? |
Нет, она всегда жирная | No, it isn’t. It is always oily | Үгы, ходо тоhолиг |
Эти ссадина у вас от расчесов | Are these abrasions caused by scratching? | Энэ маажахадатнай шулгархай болоо гү? |
У вас есть зуд (жжение, боль)? | Do you have the itch (burning, pain) | Бэетнай зохолно (хордоно, үбдэнэ) гү? |
Губы – Lips – Урал | ||
Поджатые | Compressed | Жэмылгэhэн |
Толстые | Thick | Бүдүүн |
Розовые
| Rosy | Ягаан |
Накрашенные | Painted | Шэрдэнхэй |
Запекшиеся | Parched | Хаташаhан |
Полуоткрытые | Parted | Нэгэ бага нээлтэтэй |
Кусать губы | To bite one’s lips | Уралаа хазаха |
Поджать губы | To compress one’s lips | Уралаа жэмылгэхэ |
Презрительно кривить губы | To curl one’s lips | Дээрэлхүүгээр уралаа жэмылгэхэ |
Сложить губы бантиком | To purse one’s lips | Уралаа жомбойлгохо |
Заячья губа | Harelip | hэтэрхэй урал |
Нижняя губа | The lower lip | Доодо урал |
Верхняя губа | The upper lip | Дээрэхи урал |
Иметь тонкие губы | Thin-lipped | Нимгэн уралтай |
Какого оттенка губную помаду вы используете? | What shade of lip- stick do you use? | Ямар үнгэтэй уралай помада хэрэглэдэгбта? |
Подкрасьте губы | Put some lipstick on, please | Уралаа будагты |
Нос – Nose – Хамар | ||
Вздернутый | Snub, turned-up nose | Шантагар |
Прямой | Straight | Сэхэ |
Орлиный | Aquiline | Морхогор |
Приплюснутый | Flat | Хабтигар |
Крючковатый | Hooked | Годигор |
Курносый | Snub-nosed | Шонтогор |
Мясистый | Fleshy | Мяхалиг |
Горбатый | Hooked | Бүхэтэр |
Носатый | Long-nosed | Томо хамартай |
Носик | Little nose | Жаахан хамар |
Ноздря | Nostril | Хамарай нүхэн |
Кончик носа | Tip of a nose | Хамарай үзүүр |
Говорить в нос | To speak through one’s nose, speak with a twang | Гоншоодохо |
Искусственная Нога | Artificial leg | Хэмэл хүл |
Идти в ногу | To keep in step | Хүлөө алдангүй ябаха |
Положить ногу на ногу | To cross one’s legs | Хүлөө хүл дээрээ хаяха |
Начинать ходить, делать первые шаги | Begin to walk | Хүлдэ орохо |
Идти в ногу с жизнью, со временем | Be in step with life, with the times | Сагай ябасаhаа үлэхэгүй |
Бежать со всех ног | As fast as one can | Бүхы шадалаараа гүйхэ |
Поставить кого- либо на ноги | To set smb on his, her feet | Хүл дээрэнь табиха |
Стать на ноги | To get on one feet again; To find one’s feet | Хүл дээрэнь гараха |
Не чувствовать под собой ног (от радости) | To be beside oneself with joy | Ехээр баярлаха |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Русско-французский разговорник
Французский язык...
Кумыкско- русский разговорник
Кумыкско- русский разговорник...
Русско-бурятский разговорник
разговорник...
Разговорник по испанскому языку
Разговорник по испанскому языку. Общие фразы. Приветствия....
Русско-испанский разговорник
Русско-испанский разговорникhttps://bambooot.ru/razgovornik/russko-ispanskij-razgovornik/ИспанскийПереводПроизношениеПриветствие¡Hola!Привет!Ола!¡Buenos días!Доброе утро!Буэнос диас!¡...
Испанский разговорник с фразами на испанском с переводом на русский
Испанский разговорник с фразами на испанском с переводом на русский https://guruespanol.ru/leksikon/perevod-s-russkogo-na-ispanskij-s-proiznosheniem.html...
русско-английский разговорник " в аэропорту"
вспомогателдьная лексика по теме...