Литературно – музыкальный салон по творчеству Уильяма Шекспира «Весь мир-театр»
проект по литературе (8, 9, 10, 11 класс) на тему

Шиманская Анна Александровна

В основе проекта «Литературно — музыкальный салон» лежат различные формы деятельности: литературная игра, музицирование (скрипка, фортепиано), театрализация. Все составляющие связаны и подчинены единой задаче: развитию творческих способностей учащихся и приобщению их к миру прекрасного.

Скачать:

Реклама
Онлайн-тренажёры музыкального слуха
Музыкальная академия

Теория музыки и у Упражнения на развитие музыкального слуха для учащихся музыкальных школ и колледжей

Современно, удобно, эффективно

Посмотреть >


Предварительный просмотр:

Литературно – музыкальный салон по творчеству Уильяма Шекспира

«Весь мир-театр»

Шиманская Анна Александровна,

учитель русского языка и литературы

 "Шекспир принадлежит не одному веку, но всем временам"

Действующие лица:

Хозяйка салона

Ведущий 1

Ведущий 2

Представители «жёлтой прессы» (2 чел.)

Представители честной прессы (2 чел.)

Шекспир

Критик

Граф

Чтецы

Ромео

Джульетта

Гамлет

Хозяйка салона: Добрый день, дамы и господа, леди и джентльмены. Добро пожаловать в наш литературный салон, посвящённый творчеству У. Шекспира. Сегодня тема нашей встречи "Весь мир - театр". Наши гости – герои произведений писателя, его друзья, критики, представители прессы, а, может даже, нас посетит и сам автор, знаменитый У. Шекспир.

Ведущий 1: Шекспир – одно из ярчайших имен эпохи Возрождения. В его творчестве – 37 пьес, 2 поэмы, 154 сонета. Шекспир – одно из тех чудес, которым не перестаешь удивляться. Меняются эпохи, меняется облик земли, а людям все еще нужно и понятно то, что написал поэт, отдаленный от нас несколькими столетиями. Чем старше становится человек, тем больше глубин открывает он для себя в творчестве Шекспира. Для тех же, кто встречается с этим автором впервые, пусть сегодняшнее путешествие по страницам его жизни и произведений станет шагом в мир его поэтических образов. А тем, кто знаком с Шекспиром, еще одна встреча с его гением, мы надеемся, доставит радость.

Ведущий 2: Прошло четыреста лет со дня смерти Шекспира. Многие великие драматурги создали после него изумительные драмы, комедии, но равных ему в этой области мы не можем назвать. О Шекспире написаны сотни книг; в науке, именуемой шекспироведением, насчитываются сотни имен ученых. Среди исследователей его творчества были Александр Сергеевич Пушкин, Иван Сергеевич Тургенев, Фёдор Михайлович Достоевский, Генрих Гейне, Виктор Гюго, Бернард Шоу. Виссарион Григорьевич Белинский назвал Шекспира царем драматических поэтов, "увенчанным целым человечеством", и это поэтическое определение оказалось очень точным.

Гаснет свет, гости зажигают свечи, присаживаются за стол

Просмотр видеоролика «Монолог Жака» в исполнении Бенедикта Камбербэтча на английском языке

1 чтец: (Монолог Жака из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится»)

Весь мир – театр.

В нем женщины, мужчины – все актеры.

У каждого есть выходы, уходы и каждый

Не одну играет роль. Семь действий в пьесе той.

Сперва младенец, ревущий горько

на руках у мамки. Затем плаксивый школьник

с книжной сумкой, с лицом румяным,

Нехотя, улиткой ползущий в школу.

А затем любовник, вздыхающий как печь

С балладой грустной в честь брови милой.

А затем солдат, чья речь всегда

проклятьями полна. Обросший бородой

как леопард, ревнивый к чести,

Забияка в ccope.

Затем судья

А последний акт

Конец всей этой странной, сложной пьесы.

Второе детство, полузабытье.

Без глаз, без вкуса, без всего.

Представители «желтой» прессы вскакивают со своих мест:

1 журналист: Газета «Сплетни, слухи, домыслы»! «Весь мир – театр, а люди в нем актеры»… Что этим хотел сказать наш великий Уильям Шекспир? Может драматург манипулирует нами, ведь именно он автор «этой странной, сложной пьесы»? Именно он самый таинственный на рубеже XVI-XVII вв. человек, с которого так и не удалось снять маску неизвестности... А был ли этот самый Шекспир?

2 журналист: По утверждению Бена Джонсона Шекспир «знал немного по латыни и еще меньше по-гречески», хотя как показывают его пьесы он хорошо владел иностранными языками - французским, итальянским, греческим и латынью.

1 журналист: Не сохранилось ни одной рукописи Шекспира. Сохранились лишь шесть подписей, сделанных его рукой  на официальных документах.

2 журналист: Вся семья Шекспира - отец, мать, жена, дети - были неграмотными. На данный момент нет ни одного сведения о том, что сам Шекспир владел грамотой. Был ли этот человек в действительности тем, за кого мы его принимаем?

 Гости, герои книг шумят: Был, был, ЕСТЬ и будет…

Хозяйка салона: Я думаю, что все наши споры поможет нам разрешить лишь дух великого Уильяма Шекспира.

ХОЗЯЙКА ПОДХОДИТ К СТОЛУ, проводит рукой по блюдцу. Звучит тревожная МУЗЫКА. Появляется Шекспир. В зале темно, на экране высвечивается портрет Шекспира

2 чтец: (сонет №76 «Увы, мой стих…»)

Увы, мой стих не блещет новизной,

Разнообразьем перемен нежданных.

Не поискать ли мне тропы иной,

Приемов новых, сочетаний странных?

Я повторяю прежнее опять,

В одежде старой появляюсь снова,

И кажется, по имени назвать

Меня в стихах любое может слово.

Все это от того, что вновь и вновь

Решаю я одну свою задачу:

Я о тебе пишу, моя любовь,

И то же сердце, те же силы трачу.

Всё то же солнце ходит надо мной,

Но и оно не блещет новизной.

Включается свет в зале.

Ведущий 1: Шекспир - одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться. История движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отделенный от нас несколькими столетиями. Давайте познакомимся с биографией этого человека. (слайд портрет Шекспира)

Ведущий 2: Сын простого ремесленника-перчаточника – Шекспир родился в маленьком городке Стратфорде в самом сердце Англии, на зеленых, затененных высокими вязами берегах реки Эвон. (слайд Дом Шекспира)

Ведущий 1: Тут и прошли детские годы старшего из восьми детей Джона Шекспира, занимавшегося не только изготовлением перчаток, но и торговлей мясом, шерстью, лесом и солодом. И не без успеха. Джон Шекспир был членом городского совета, а с 1568 г. – даже городским старейшиной. (слайд Грамматическая школа)

Ведущий 2: С восьми лет маленький Уильям посещал местную грамматическую школу, где занимались с 8 утра до 5 вечера, с двухчасовым перерывом. Скучная зубрежка латинских текстов, упражнения по риторике.… Не обходилось и без розог. Но было кое-что и интересное – в школе изучали произведения Овидия, отрывки из комедий Теренция и Плавта.

Ведущий 1: С детства Шекспир полюбил родную природу, народные песни, легенды, которые органически вошли потом в его произведения. В Шервудском лесу скрываются Робин Гуд и его веселые товарищи. В гуще лесов, окружавших Стратфорд, пляшут в лунном свете Душистый Горошек, Паутинка; под старыми дубами на ложе из цветов спит их царица Титания, а из-под погреба на отцовской усадьбы вылезает веселый дух ночей Пэк, который “то сливки поснимает с молока, то забродить дрожжам мешает в браге, то ночью водит путников в овраге”, или, обернувшись колченогим стулом, смешит на посиделках молодежь. (слайд с героями)

Исполнение музыкальной композиции на фортепиано (13 инвенция Баха)

Ведущий 2: В ноябре 1582 года он женился на Энн Хоттуэй, дочери состоятельного фермера из Шоттери, и вскоре в книге стратфордской церкви Святой Троицы было зарегистрировано рождение его первой дочери Сьюзен. Чем занимался Шекспир в этот период, достоверно не известно. По одним версиям, он служил помощником учителя, по другим – помогал отцу в его работе. Резко ухудшается материальное положение семьи, вынудившее Джона Шекспира заложить дом и землю, продать имущество.  (слайд Стрэдфорд-на-Эйвоне)

Ведущий 1: Нужно было что-то предпринять. Тем более, что семья Уильяма увеличилась к тому времени: в 1585 году родилась двойня – сын Гамлет, и дочь Джудит. Пришла пора прощаться с тихим маленьким Стрэтфордом и выходить в большой мир на поиски лучшей судьбы и удачи. Это было тем более закономерно, что сама эпоха толкала людей на поиски нового. (слайд семья Шекспира)

Ведущий 2: 

Один – на бой, чтоб счастье испытать,

Другие – в море для открытий новых,

Те – для науки в университеты … (У. Шекспир “Два веронца”)

Ведущий 1: Шекспир прибыл в Лондон в составе актерской труппы. Не легки были его первые шаги. Началось с вражды. Дружба пришла позже. Приблизительно в этот период произошло знакомство Шекспира с придворными аристократическими кругами. Не здесь ли встретил поэт и белокурого юношу, и Смуглую даму – героев своих сонетов, воспевающих прекраснейшие человеческие чувства – дружбу и любовь? (слайд Лондон)

3 чтец:  (сонет №130 «Её глаза на звёзды не похожи»)

Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

(слайд Смуглая дама)

Представители честной прессы: (слайд Шекспир)

Журналист 1Газета «Правда». Один из фактов о Шекспире: после писателей Библии, Шекспир является вторым самым цитируемым автором.

Журналист 2: Oдин факт о Шекспире говорит о том, что слово «убийство» было придумано именно им.

Журналист 1: Одним из интересных фактов о Шекспире, является тот, что он не учился в университете, хотя считается одним из величайших деятелей литературы.

Журналист 2: Один интересный факт о Шекспире говорит, что его сохранившиеся работы, в том числе соавторство, состоят из тридцати восьми пьес, ста пятидесяти четырёх сонетов, двух длинных поэм и ряда других стихотворений.

Журналист 1: Один из фактов о Шекспире указывает, что его пьесы были переведены на все основные языки мира и исполняются чаще, чем пьесы любого другого драматурга.

Журналист 2:  Шекспир обладал гигантским словарным запасом - от двадцати до двадцати пяти тысяч слов, современный же англичанин с высшим образованием употребляет не более четырёх тысяч слов. Шекспир ввел в английский язык около трёх тысяч двухсот новых слов - больше, чем его литературные современники вместе взятые.

Ведущий 2: В ста пятидесяти четырех сонетах Шекспира отражен весь его богатый внутренний мир, его представления о том, что хорошо, и что есть плохо, его высокая гражданская принципиальность в оценках человеческих качеств и поступков, и не менее высокая оценка силы и значительности искусства. В сонетах тончайшие эмоции и философские раздумья органически сочетаются с чудесными описаниями природы.

Хозяйка салона: Позвольте представить Вам: граф Саутгемптон и критик Бен Джонсон.

Граф: (к Шекспиру) Добрый день! Чем Вы порадуете нас на этот раз?

Шекспир: Ваша милость! Боюсь, не оскорблю ли Вас, посвящая Вам мои слабые строки сонета, но если они понравятся вашей милости, я сочту это высочайшей неправдой!

Критик: Сонеты!? А я-то думал, друг мой, что Ваши мысли заняты новой трагедией, что Вы хотите подражать Эсхилу или Софоклу! А это, оказывается, всего-навсего сонеты. Недостойно пера драматурга.

Шекспир: Да, сонеты. Сонеты - это единственное, где я могу быть самим собой. Я писал их, вкладывая в них весь мир своей души.

Граф: Порадуйте же нас!

Шекспир подает Графу свёрнутый листок с сонетом.

4 чтец: (сонет №22) Граф читает сонет.

Лгут зеркала, - какой же я старик!

Я молодость твою делю с тобою.

Но если дни избороздят твой лик,

Я буду знать, что побежден судьбою.

Как в зеркало, глядясь в твои черты,

Я самому себе кажусь моложе.

Мне молодое сердце даришь ты,

И я тебе свое вручаю тоже.

Старайся же себя оберегать –

Не для себя хранишь ты сердце друга.

А я готов, как любящая мать,

Беречь твое от горя и недуга.

Одна судьба у наших двух сердец:

Замрет мое – и твоему конец! (слайд)

Критик: Так, значит, для вас дружба выше любви?

Шекспир: Да. Для меня всегда важней любви оставалась дружба. Только другу я могу сказать о своей тяжкой доле. И потом, обращаясь к другу, я обращаюсь ко всем людям, к человечеству.

Критик: Ну-ну, спуститесь-ка с небес. Поближе к делу, сударь. Сонеты-то о любви. Но кто же Ваша возлюбленная?

Граф: Я хочу услышать ее имя. Вероятно, она подобна Богине, спустившейся с небес?! Постойте-ка, (читает) "ее глаза на звезды не похожи, нельзя уста кораллами назвать, не белоснежна плеч открытых кожа и черной проволокой вьется прядь".

Критик: Признаться, я удивлен. Я ожидал услышать что-нибудь в стиле современных поэтов.

Она любила кофе в обед,

И по утрам ела вкусный омлет,

Она любила жить без проблем,

Меня манила красотой колен

Шекспир: (Сонет № 21)

Не соревнуюсь я с творцами од,

Которые раскрашенным богиням

В подарок преподносят небосвод

Со всей землей и океаном синим.

Критик: Да, но...

Шекспир:

Пускай они для украшенья строф

Твердят в стихах, между собою споря,

О звездах неба, о венках цветов,

О драгоценностях земли и моря.

Ведущий 1: Последние десятилетия XVI в. на окраинах Лондона шла шумная жизнь. В узких улочках бедных кварталов ютились многочисленные таверны, где пили крепкий эль, ели пудинги, горланили песни, ругались, спорили, дрались. Находились здесь и места “простонародных развлечений” – арены для травли медведей, площадки для петушиных боев. (театр «Глобус»)

Ведущий 2: Тут же возвышались большие овальные (или восьмиугольные) деревянные сооружения, увенчанные балконами – театры для простонародья, высланные за Темзу суровыми “отцами города”. После полудня на балконах взвевались флаги. Это означало, что скоро начнется представление, и “слуги лорда-камергера” будут иметь честь показать почтенным зрителям кровавые трагедии из бурного феодального прошлого Англии, или веселые приключения влюбленных, или представление шутов.

Ведущий 1: В стенах театра «Глобус» всегда можно было встретить стройного кареглазого человека с приятным лицом и каштановыми волосами – Уильяма Шекспира.

5 чтец: (сонет № 90)

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее, 
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

«Жёлтая» пресса

1 журналист: Газета «Сплетни, слухи, домыслы». Если он был, то почему в его завещании говорится о домах и имуществе, о кольцах на память для друзей, но ни слова — о книгах, о рукописях. Как будто умер не великий писатель, а заурядный обыватель. Завещание стало первым поводом задать так называемый «шекспировский вопрос»: а был ли Уильям Шекспир из Стрэтфорда автором всех тех произведений, которые мы знаем под его именем?

2 журналист: Был ли Шекспир? Было предложено более двух десятков кандидатов в «Шекспиры». Среди наиболее популярных претендентов философ  и предшественник Шекспира в деле преобразования драматического искусства, величайший из «университетских умов» Кристофер Марло. 1 журналист: Однако в основном искали среди лиц титулованных: назывались графы Дерби, Оксфорд, Рэтленд — права последнего были поддержаны и в России. Ведь только присущее им образование, положение в обществе и при дворе, возможность путешествовать, открывали широкий обзор жизни, который есть в пьесах.

2 журналист: У них могли быть причины скрывать свое настоящее имя, на которое якобы пятном позора по тогдашним представлениям легло бы ремесло драматурга.

Журналисты: (хором) Сенсация!!!Сенсация!!!

1 журналист: Шекспир был европейской женщиной. (слайд)

2 журналист: Шекспироведу-любителю Джону Хадсону пришло в голову, что под известным именем Шекспира писала женщина, еврейка итальянского происхождения. Свою теорию Хадсон построил на результатах исследования жизни и творчества Амелии Бассано.

Честная пресса

1 журналист: Газета «Правда». Шекспир был. В пользу Шекспира свидетельствует главный аргумент: его имя при жизни появилось на десятках изданий отдельных пьес, поэм, на сборнике сонетов. О Шекспире говорили как об авторе этих произведений (почему при каждом упоминании имени следовало ожидать уточнения, что речь идет об уроженце Стрэтфорда, а не о ком-то еще?).

2 журналист: Сразу после смерти Шекспира двое его друзей-актеров издали его произведения, а четыре поэта, включая величайшего из современников Шекспира его друга Бена Джонсона, восславили его.

1 журналист: И ни разу никакие опровержения или разоблачения не последовали. Никто из современников и потомков, вплоть до конца 18 в. не усомнился в шекспировском авторстве.

2 журналист: Можно ли предположить, что тайна, в которую должны были быть посвящены десятки людей, хранилась столь ревностно?

Ведущий 2: Шекспировская тайна, безусловно, существует, но это не биографическая загадка, а тайна гения. Уильям завершает процесс создания национальной культуры и английского языка; его творчество подводит трагический итог всей эпохе европейского Возрождения. В восприятии последующих поколений складывается образ Шекспира как всеобъемлющего гения, который у истоков Нового времени создал галерею его человеческих типов и жизненных ситуаций. Пьесы Шекспира по сей день составляют основу мирового театрального репертуара. Большинство из них было многократно экранизировано.

Хозяйка салона: Герои произведений Шекспира хотят представить его великие произведения!

Шекспир: Любовь – безумье мудрое: оно

И радости и горечи полно.

«Ромео и Джульетта» - вот гимн трагической любви.

Представьте, прекрасный итальянский городок Верона…. (слайд Верона)

Граф: Да, знаю…райский уголок, созданный для радости и счастья

Шекспир: …но нет покоя людям там…они убивают друг друга неведомо почему. В роскошных дворцах и садах Италии любили, и боролись за свое счастье юные пары, смеялись и плакали, шутили, плясали, жили…. Жили такой напряженной и правдивой жизнью, что она волнует читателей и зрителей вот уже более четырех столетий, и вероятно будет волновать всегда.

Хозяйка салона: И в этом мире расцвела любовь двух юных сердец. Ромео, увлеченный друзьями на бал-маскарад в дом Капулетти, впервые встречает Джульетту.

Ведущий 1: «Ромео и Джульетта»… В этой трагедии любовь двух прекрасных юных людей вступает в конфликт с враждой между семьями Монтекки и Капулетти. Любовь Ромео и Джульетты отбрасывает этот кровавый закон, сметая все на своем пути. Герои даже самой гибелью своей утверждают силу человеческой воли, истинной любви.

Граф: Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте.

Критик: Да…. Три юных жизни прервались в могильном склепе…Ромео, Джульетты и столь же юного Париса, мечтавшего жениться на Джульетте…Смерть их трагична и прекрасна. Я слышал, в Вероне до сих пор туристам показывают могилу Ромео и Джульетты, и там всегда лежат живые цветы.

Музыкальная заставка: музыка Нино Рота из «Ромео и Джульетта».

Сцена. На балконе.

Джульетта (на балконе): Ромео…Ромео… лишь это имя мне желает зла.

Ромео, как мне жаль, что ты Монтекки.

А ты ведь это ты, а не Монтекки.

Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

Так сбрось же это имя,

Взамен меня возьми…

Ромео: О, по рукам! Теперь я твой избранник1

Я новое крещение приму.

Чтоб только называться по-другому.

Джульетта: Как ты попал сюда?

Ведь стены высоки и неприступны.

Ромео: Меня перенесла сюда любовь,

Её не останавливают стены.

Джульетта: Тебе здесь неминуемая смерть,

Когда б тебя нашли мои родные.

Ромео: Твои родные не преграда мне.

Неласковый твой взгляд опасней двадцати кинжалов.

Джульетта: Хотела б я приличья соблюсти,

Да поздно, притворяться ни к чему.

Ты любишь ли меня? Я знаю. Верю,

Скажешь «да». Но ты не торопись.

Ведь ты обманешь. Если ж нет, то поклянись…

Ромео: Мой друг, клянусь сияющей луной,

Посеребрившей кончики деревьев…

Джульетта: О, не клянись луною, в месяц раз

Меняющейся, - это путь к изменам.

Ромео: Так чем же клясться?

Джульетта: Не клянись ничем

Или клянись собой, как высшим благом,

Которого достаточно для клятв.

Ромео: Клянусь, мой друг, когда бы это сердце….

Джульетта: Я слышу в доме шум…. Прости, мой друг, прощай!

Ведущий 1: «Недавно, сам не зная почему, я потерял свою веселость и привычку к занятиям. Мне так не по себе, что этот цветник мироздания – земля – мне кажется бесплодною скалою…» Кто это? Шекспир?

Ведущий 2: Нет, это Гамлет. Но слова принца Датского, его настроения, взгляды на окружающий мир, удивительно близки к мыслям, выраженным самим автором в 66 сонете. (слайд Гамлет)

6 чтец: (сонет 66)

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг! 

Граф: Гамлет, принц Датский, студент Виттенбергского университета, сын мудрого отца и нежной матери, окруженный друзьями, влюбленный в прекрасную девушку, он полон любви к жизни, веры в человека. Мечты Гамлета и сама жизнь – далеко не одно и тоже.

Критик: Это натура сильная, способная любить, страдать: он горячо любит отца, гибель которого вызывает у него беспредельную боль и гнев.

Хозяйка салона: Гамлет способен на большую и верную дружбу. Людей он ценит по личным качествам, а не по положению, которое они занимают.

Гамлет: 

Быль иль не быть? Вот в чем вопрос.

Достойно ль смиряться под ударами судьбы,

Иль надо оказать сопротивленье

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними? Умереть. Забыться.

И знать, что этим обрываешь цепь

Сердечных мук и тысячи лишений,

Присущих телу. Это ли не цель

Желанная? Скончаться. Сном забыться.

Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.

Хозяйка салона: 1612 год… Шекспир уже достаточно богат, чтобы приобрести себе дворянский титул. Он покупает дом в своем родном городе Стрэдфорд-на-Эйвоне и переезжает туда. В Стрэдфорде Шекспир живет уже до самой смерти. 23 апреля 1616 года Уильяма Шекспира не стало. Похоронен он в церкви своего родного городка. (слайд Шекспир)

Шекспир читает свой сонет № 25. Музыка фоном

Кто под звездой счастливою рожден –

Гордится славой, титулом и властью.

А я судьбой скромнее награжден,

И для меня любовь – источник счастья.

Под солнцем пышно листья распростер

Наперстник принца, ставленник вельможи.

Но гаснет солнца благосклонный взор,

И золотой подсолнух гаснет тоже.

Военачальник, баловень побед,

В бою последнем терпит пораженье,

И всех его заслуг потерян след.

Его удел – опала и забвенье.

Но нет угрозы титулам моим

Пожизненным: любил, люблю, любим…

Ведущий 1: Прошли века, и творческое наследие великого поэта и драматурга стало достоянием человечества. Бессмертные образы Шекспира живут своей жизнью на киноэкранах и сценах театров, в произведениях литературы, живописи, музыки…

Хозяйка салона: В завершение нашего сегодняшнего салона наша гостья прочтёт стихотворение Б.Пастернака «Гамлет»

Гул затих. Я вышел на подмостки.

Прислонясь к дверному косяку,

Я ловлю в далеком отголоске,

Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночи

Тысячью биноклей на оси.

Если только можно, Aвва Oтче,

Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю Твой замысел упрямый

И играть согласен эту роль.

Но сейчас идет другая драма,

И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий,

И неотвратим конец пути.

Я один, все тонет в фарисействе.

Жизнь прожить — не поле перейти.

Хозяйка салона: Благодарим всех гостей за участие в нашем литературном салоне. До новых встреч, дорогие друзья!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Литературно-музыкальный салон "Серенада". "Весь мир-театр

Литературно-музыкальный салон"Серенада". "Весь мир-театр"- постановка для учащихся 9 классов. Фотографии можно посмотреть в моем фотоальбоме....

Литературно-музыкальный салон "Серенада". "Весь мир-театр

Литературно-музыкальный салон"Серенада". "Весь мир-театр"- постановка для учащихся 9 классов. Фотографии можно посмотреть в моем фотоальбоме....

Литературно-музыкальный салон "Серенада". "Весь мир-театр

Литературно-музыкальный салон"Серенада". "Весь мир-театр"- постановка для учащихся 9 классов. Фотографии можно посмотреть в моем фотоальбоме....

Литературно-музыкальный салон "Королевство Шекспира"

Открытое мероприятие "Литературно-музыкальный салон "Королевство "Шекспира"" проведено в форме мастер-класса в рамках городского сетевого проекта "Тольятти - город мира&q...

Презентация Литературно-музыкальный салон. У.Шекспир

Литературно – музыкальный салон по творчеству Уильяма Шекспира«Любил, люблю, любим…:...

Литературно – музыкальный салон по творчеству Уильяма Шекспира «Любил, люблю, любим…:

Литературно – музыкальный салон по творчеству Уильяма Шекспира«Любил, люблю, любим…:...

Методическая разработка Внеклассного мероприятия, посвященного Году театра в РФ для обучающихся 7, 10 классов на тему: литературно-музыкальная композиция, посвященная творчеству У. Шекспира “Shakespeare lives.”

ГБОУ школа № 1 Московского района Санкт-Петербурга является школой с углубленным изучением английского языка, в связи с чем в программе обучения английскому языку уделяется большое внимание не только ...