Перевод текстов с русского на немецкий
консультация по немецкому языку (7 класс)
Перевод текстов с русского на немецкий
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
perevod_tekstov_s_russkogo_na_nemetskiy.docx | 11.83 КБ |
Предварительный просмотр:
Перевод текстов с русского на немецкий
Перевод на неродной язык выполнять всегда сложнее, чем в обратном направлении. При переводе русских текстов на немецкий язык специалист в первую очередь опирается на знания грамматики и словарный запас. Кроме того, перед ним стоит задача не только как можно точнее передать смысл первоисточника, но и сделать материал интересным и легко читаемым для носителей. Это означает, что даже при переводе самых легких текстов недостаточно ограничиваться простыми предложениями и примитивной лексикой.
Из характерных сложностей при переводе с русского на немецкий можно выделить:
подбор правильного эквивалента многозначного слова в зависимости от специфики, темы, целевой аудитории.
необходимость применения уместного прошедшего времени. Для описания событий и действий, произошедших в разные временные промежутки, в немецком языке существуют особые глагольные формы.
сложная схема передачи косвенной речи с помощью сослагательного наклонения или особой формы модальных глаголов.
выбор правильного модального глагола долженствования (mussen или sollen) в зависимости от контекста.
В русском языке взаимосвязь между словами выражается с помощью падежей, предлогов, прилагательных. В немецком более естественно использовать сложные составные существительные. Например, «подготовка к экзамену по немецкому языку» – это «Deutschprüfungvorbereitung».
Перевод узкоспециальных текстов, деловых документов, производственных инструкций и руководств налагает на лингвиста особую ответственность, поскольку помимо базового знания языка, он должен хорошо разбираться в тематике материала.
При современной интеграции, расширении международных контактов на государственном и личном уровне, качественный перевод выступает в роли инструмента для преодоления языковых барьеров, значительно расширяет возможности для плодотворного делового сотрудничества и обмена опытом в сфере культуры, техники, науки.
Источник: https://interviewrussia.ru/semja/perevody-na-nemetskiy-osobennosti-perevoda
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Тропы, cстилистические средства окраски и их роль в тексте ( на материале русского и немецкого языков)
Учебно-методическое пособие в помощь учителям и учащимся образовательных учреждений...
Сравнительно-сопоставительный анализ перевода английских рекламных текстов на русский язык
Сравнительно-сопоставительный анализ выявления наиболее употребительных приемов перевода, используемых в рекламном тексте, исходя из общей характеристики представленной информации, а также с позиции г...
Творческий перевод текста с немецкого языка на русский язык "Nina"
Творческий перевод текста с немецкого языка на русский язык "Nina"...
Особенности перевода текстов песен с английского языка на русский язык
Особенности перевода текстов песен с английского языка на русский язык...
Трудности перевода текстов песен с английского языка на русский
Тема исследовательской работы «Трудности перевода текстов песен с английского языка на русский» выбрана неслучайно, а продиктована перенасыщенностью рынка современной музыкальной индустрии песнями на ...
Номинация «Перевод поэтического текста на русский язык»
Перевод стихотворения "Prelude" (Wilfrid Wilson Gibson) для конкурса литературных переводов....
Особенности перевода текстов с немецкого языка
Особенности перевода текстов с немецкого языка...