Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся в процессе обучения немецкому языку
статья по немецкому языку

Медоева Лариса Ильяевна

В данной статье акцентируется мысль о том, что проблема формирования лингвострановедческой компетенции
в процессе обучения иностранным языкам становится очень актуальной.
Термин “линговострановедение” подчеркивает, что это направление с одной стороны,
сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой – дает определенные сведения о стране изучаемого языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya_form-e_lingvostr._komp._.docx41.61 КБ

Предварительный просмотр:

Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся в процессе обучения немецкому языку

                                                                                       Медоева Лариса Ильяевна                                                                                     учитель немецкого языка                                      

                                                                                       МКОУ СОШ №1 г.Дигоры        

             

     В настоящее время в условиях создания единого образовательного пространства общество предъявляет высокие требования к будущим специалистам в области иностранных языков.

Общество предъявляет высокие требования к будущим специалистам в области иностранных языков в условиях единого образовательного пространства.  

    Современный этап модернизации среднего образования характеризуется новыми подходами к преподаванию иностранных языков. Предпочтение отдается компетентностному подходу, который предполагает развитие умения действовать не по аналогии с образцом, а на основе полученных знаний в конкретной ситуации, при решении конкретной жизненной проблемы.                                                                                                                    

    В соответствии со стандартами второго поколения, основная цель изучения иностранных языков в школе – формирование у школьников иноязычной коммуникативной компетенции, т. е. способности и готовности осуществлять иноязычное общение с носителями того или иного языка.                                                                        Коммуникативная компетенция - это знания, умения и навыки, необходимые для понимания чужих и порождения собственных программ речевого поведения, адекватных целям, сферам и ситуациям общения. Из этого следует, что при формировании общеобразовательного стандарта следует исходить из этой категории.

В настоящее время особо остро встал вопрос о формировании лингвострановедческой компетенции - одном из компонентов коммуникативной  компетенции.

В данной статье акцентируется мысль о том, что проблема формирования лингвострановедческой компетенции в процессе обучения иностранным языкам становится очень актуальной.

Лингвострановедческая компетенция проявляется в умении организовать общение с учетом правил, норм и традиций вербального и невербального поведения, принятых в стране изучаемого языка.  Данная компетенция предполагает наличие у партнеров по общению коммуникативной культуры, определенных знаний страноведческого порядка, обеспечивающих осознание и понимание особенностей культуры носителей изучаемого иностранного языка.    

Для успешной интеграции России в общеевропейское образовательное пространство необходима такая подготовка учеников, которая позволила бы им беспрепятственно общаться с представителями других культур в различных сферах человеческой жизнедеятельности с позиций толерантности и осознания особенностей, устоев и традиций другого народа.                        

Любой народ интересуется особенностями образа жизни других народов. Одним из способов удовлетворения этого извечного интереса является познание жизни другого народа через его язык, который отражает и сохраняет в себе как культурно-исторические сведения традиционного характера, так и множество фактов современности. Язык, таким образом, выступает в качестве зеркала национальной культуры, ее хранителя: фразеологические единицы и отдельные слова фиксируют в себе те или иные смыслы, подходящие, в той или иной мере, к условиям жизни народа – носителя языка.

Термин “линговострановедение” подчеркивает, что это направление с одной стороны, сочетает в себе, с одной стороны, обучение языку, а с другой – дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Современные языковеды определяют главную роль лингвострановедения, как обучение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка.

Изучение языка на фоне истории и культуры страны представляет большой интерес в общеобразовательном плане, в плане знакомства с культурой носителей языка, так во многих языковых единицах находят отражение национальное своеобразие образа жизни того или иного народа, факты истории страны, культура, экономика. Объяснения образности и значения многих языковых единиц современного немецкого языка отыскиваются в истории, в быту, в обычаях и традициях немцев. Языковые единицы, представленные в лингвострановедческом аспекте, могут дать известный объем фоновых знаний, т. е. исторические и культуроведческие сведения, которые необходимы для правильного и эффективного преподавания и изучения иностранного языка.

Лингвострановедческий подход к рассмотрению языковых единиц обладает еще одной важной функцией в преподавании языка: он повышает, а иногда и прямо обеспечивает мотивацию овладения языком, так как в действие вступает “закон интереса”. Учащиеся всегда с интересом относятся к истории, культуре, искусству, нравам и обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, его взглядам на жизнь, ко всему, что связано со страной изучаемого языка. Процесс овладения иностранным языком становится для них процессом “открытия” для себя страны изучаемого языка и людей, говорящих на этом языке. Усваивая язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Таким образом, можно определить, что использование лингвострановедческого подхода в преподавании иностранного языка в полной мере позволяет решить те задачи, которые поставлены сегодня перед учителем. Из большого объема заданий и упражнений наиболее подходящими для учащихся могут быть следующие: на соотнесение определений и слов, на нахождение информации в тексте, требующей знания реалий, на составление тематических высказываний с элементами опоры на родной язык и т.п.

Остановимся на рассмотрении формирования указанной компетенции на уроках немецкого языка. Знакомство с праздниками Германии вызывает у детей неподдельный интерес, однако практика преподавания в школе показывает, что учащиеся не знают многих реалий, характерных для страны изучаемого языка, и, соответственно, отражающих их лексических единиц. Например, незнание таких слов как «Advent», «Ostern», «Fasching» учениками 5 класса ведет к тому, что непонятым остается ими и целый пласт культуры страны изучаемого языка, теряется мотивация к изучению языка при столкновении с незнакомыми реалиями.                                                                                                  

Основной этап урока должен быть посвящен отработке нового лексического материала в различных речевых образцах и конструкциях с последующей активизацией в речи. Парную работу лучше осуществлять при выполнении мини-диалогов о подготовке и праздновании Рождества и Нового года в Германии с опорой на немецкие реалии. Результатом должно стать сопоставление общих и отличительных черт празднования этих праздников в двух странах и нахождение этих отличий в выражаемых лексическими единицами понятиях. На следующем этапе целесообразно познакомить детей с примерами написания поздравительных открыток к этим и другим праздникам, таким как «Der Frauentag», «Der Kindertag», «Advent» и др. Важно сопоставить перечень желаемых благ в двух языках и акцентировать внимание учеников на меньшую эмоциональность при поздравлении на немецком языке в отличие от русского. Это отличие должно найти отражение в следующем задании написать открытку на немецком языке своему другу/ своей подруге. Такие виды работы как оформление открыток, изготовление сувениров, разучивание песен способствуют поддержанию устойчивого интереса к стране и к изучению языка.                                                                                            

На своих уроках я, прежде всего, стараюсь воспитывать у детей любовь к языку, стране изучаемого языка, традициям и культуре немецкого народа.

Особую трудность при изучении языка представляют фразеологические единицы с национально-культурной спецификой, которые играют существенную роль в акте коммуникации. Это, прежде всего, связано с идиоматичностью фразеологических единиц, значение которых не выводимо из значения их компонентов. Работая с фразеологизмами, предлагаю  детям следующие задания:

- Найдите русские эквиваленты следующим немецким фразеологизмам:   Pech haben-                                                                                                                                                    auf  eigenen Füβen stehen –                                                

die Nase hoch tragen -                                                                                            ganz Ohr sein -                                                                                                                

 mit dem linken Fuβ aufstehen -                                                                                              

- В каких ситуациях можно использовать эти  фразеологизмы?                                                    

    В каждом языке есть набор самобытных фразеологизмов, возникших в своеобразных культурно-исторических условиях. Значительная часть фразеологизмов  немецкого языка обусловлена экстралингвистическими факторами, знание которых необходимо для их адекватного восприятия, а некоторые из этих фразеологизмов, кроме того, выступают в качестве единственных способов обозначения тех или иных явлений и фактов. Если о значении существительного или глагола в речи, в тексте можно догадаться по контексту, то значение фразеологизма с национально-культурной семантикой и образ, лежащий в его основе, остаются для обучающихся как бы зашифрованными, если они предварительно не познакомились с определенными страноведческими аспектами возникновения и использования этих единиц.

Над формированием и развитием лингвострановедческой компетенции учитель должен работать систематически.                                                                                                                                                                          В своей работе, начиная с 5 класса, привлекаю детей к работе с картой Германии с целью развития и совершенствования их речевых и страноведческих навыков и умений.

Например, в 5 классе я предлагаю детям следующие задания при работе с картой Германии:

- Найдите следующие города на карте и расположите их в алфавитном порядке:

Kiel, Hannover, München, Erfurt, Dresden, Berlin, Potsdam, Mainz, Düsseldorf, Bremen, Nürnberg.

- Определите, столицей какого государства являются эти города:

Wien, Berlin, Bern, Luxemburg.

- Найдите следующие города на карте, и назовите, столицами каких федеральных земель они являются:

Düsseldorf, Dresden, Bremen, Schwerin, Erfurt, München.                                                                      

6 класс:                                                                                                                          

В учебнике для 6 класса представлен разнообразный страноведческий материал, расширяющий знания учащихся о стране изучаемого языка.                                                                                                                        

Изучая тему «Guten Tag, Schule!» и работая над текстом «Bundesrepublik Deutschland», предлагаю детям ответить на вопросы по содержанию прочитанного текста:    

 -Wo liegt Deutschland? Wer sind seine Nachbarn?                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         -Wie heiβt die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland?                                         -Wie viele Bundesländer gibt es in Deutschland?                                                        -Wie ist die Staatsflagge der BRD?                                                                              -Was ist auf dem Wappen dargestellt?                                                                          -Wie ist die Natur des Landes?                                                                                      -Welche groβen Kulturzentren könnt ihr nennen?                                                       -Welche Flüsse und Meere könnt ihr auf der Landkarte sehen und zeigen?            

 Из страноведческих текстов ученики получают информацию и имеют четкое представление о политическом укладе и аттрибутике Германии, об истории страны и народе, населяющем ее. При подаче материала необходима опора на наглядность. Так, в кабинете собрана картинная наглядность о достопримечательностях различных городов Германии и Австрии, таких как Weimar, Dresden, Berlin, Wien, Bonn, Köln и др.                                                                                                            

На уроках и на внеклассных занятиях провожу заочные экскурсии по городам Германии.  Таким образом расширяются знания учащихся о странах изучаемого языка.                                

 Работая над темой «Немецкие школы. Какие они?», говорю ученикам, что у школ в Германии нет номеров, что они носят имена знаменитых людей, например,

- die James-Krüss-Schule (Berlin);

- das Karl-Friedrich-Gymnasium (Mannheim);

- das Friedrich-Schiller-Gymnasium (Bayern) и т.д.

Затем прошу детей ответить на вопрос: «А как называются школы в нашей стране?»                      

На каждом этапе обучения языку дети приобретают новые знания о Германии, что очень важно для развития лингвострановедческой компетенции.

Особое внимание на уроках уделяю знакомству с великими людьми Германии - писателями, поэтами, композиторами, учеными. Так, уже в 5 классе учащиеся знакомятся с галереей портретов таких великих немецких писателей, поэтов и ученых как братья Гримм, В. Гауф, : И. В. Гете, Ф. Шиллер, Г. Гейне, Р.Кох, К. Бенц, В. Сименс и др.

Вместе с учащимися собираем материал о жизни и творчестве И. В. Гете, Л. ван Бетховена, В. А. Моцарта, Ф. Шиллера, Г. Гейне. Затем дети составляют презентации или готовят устные устные сообщения об этих или других выдающихся представителях немецкой культуры.

Учащиеся декламируют стихотворения великих поэтов, фрагменты сказок, драм. Дети готовят инсценировки сказок, показывают свои выступления учащимся школы. Так, ученики 5 класса подготовили инсценировку сказки братьев Гримм “Бременские музыканты” и выступили с ней на районном фестивале сказок.

Немаловажную помощь для развития интереса к языку может оказать культурное и духовное наследие страны изучаемого языка. Это могут быть и лучшие образцы музыкального, в частности, песенного творчества на изучаемом языке как его содержательного компонента. Использование песен на изучаемом языке весьма актуально на начальном этапе изучения иностранного языка. Учащиеся с самого начала приобщаются к культуре страны изучаемого языка, так как дети младшего школьного возраста, по мнению психологов, особенно чутки и восприимчивы к чужой культуре. При работе с этим материалом создается хорошая предпосылка для всестороннего развития личности учащихся. Так, в 4 – 5 классах мы разучиваем с детьми такие песни как: “Hallo, Peter!”, “Guten[a] Tag!”‚ “Deutsch mit Vergnügen”, “Wo ist hier Restaurant?” и др. Исполняя песенки, учащиеся без труда запоминают и этикетные формы общения.

С помощью песен учениками значительно легче запоминается и усваивается грамматический и лексический материал.  При введении дней недели разучиваем песенку “Laurentia”; цветов – “Grün, grün, grün sind alle meine Kleider; месяцев года – “Jeder hat Geburtstag”; времен года - “Der Landwirt ” ; и “Hier lebst du”; с целью популяризации немецкого языка - “Mit Deutsch bin ich so global…”.                                                                                                                                                                                        

Использование на занятиях скороговорок способствует совершенствованию произносительных навыков обучающихся.

На старшем этапе обучения  делаю большой упор на работу с поговорками, так как возрастает жизненный опыт детей этого возраста, и они уже могут выразить свое отношение к  ситуации, представленной в той или иной пословице. Очень важно, чтобы дети при работе с пословицами не просто воспроизводили их, а смогли высказать свое отношение к ним и, что очень важно, назвали русские эквиваленты.

Задания могут быть следующими:

-Подберите немецким пословицам слева русские эквиваленты, расположенные справа:

Morgenstunde hat Gold im Munde.              Всему свое время.

Klein aber fein.                                             Делу-время, потехе-час.

Jedes Ding hat seine Zeit.                             Мал золотник, да дорог.

Erst die Arbeit, dann das Spiel.                    Утро вечера мудренее.

- Выразите согласие с предложенной поговоркой: Lieber spät als nie .

- Составьте ситуацию, которая бы подтвердила данную поговорку.

- Прослушайте ситуацию и назовите соответствующую поговорку.

- Прослушайте диалог и определите, какой поговоркой можно было бы его закончить.

Paul: Mein Hobby ist Lesen.

Gabi: Und was liest du gern?

Paul: Märchen und Gespenstergeschichten. Und du?

Gabi: Ich mag Comics und Tiergeschichten.

Paul: Na, … … …

(Über den Geschmack lässt sich nicht streiten.)

Все поговорки, которые я использую на уроках – аутентичны и тесно связаны с жизнью немцев.

Таким образом, использование скороговорок и поговорок на уроках иностранного языка способствуют лучшему овладению немецким языком, расширяет знания о языке.

Знакомство с праздниками Германии вызывает у детей большой интерес. Так, к Рождеству, мы оформляем поздравительные открытки, изготавливаем рождественские сувениры, разучиваем песни, знакомимся с традициями. Детям интересны все праздники. Мы собираем информацию о различных праздниках в Германии: Martinstag, Ostern, Advent, Pfingsten, Karneral,   Maitag и других.

В работе использую лингвострановедческие викторины и включаю такие вопросы, ответы на которые приходится искать и находить в справочниках или в интернете. Например, в викторину “Die groβen Deutschen” для 10-11 классов включаю такие вопросы как:

  • Wer war Martin Luther?
  • Welche Rolle hat er in der Geschichte Deutschlands gespielt?
  •  Wer hat den Roman “Buddenbrooks” geschrieben?
  •  Wessen Worte sind das “Mein Geist dürstet nach Taten, mein Atem nach            Freiheit”?                                                    

 Для развития лингвострановедческой компетенции важную роль играют   мультимедийные презентации, усиливающие восприятие информации, облегчающие усвоение материала и способствующие лучшему запоминанию изучаемого. Совместно с учениками составляем презентации с целью формирования их коммуникативной компетенции. Например, в рамках темы «Искусство» были составлены презентации: “Die deutsche Rockgruppe “Rammstein”; “Die Gruppe “Scorpions”; “Albrecht Dürer – der groβe deutsche Dichter” и другие.

Изучая в 8 классе тему “Eine Reise durch die Bundesrepublik Deutschland”, учащимися составляются презентации об одном или нескольких городах Германии, представляющих для них интерес. Ничто не может лучше проиллюстрировать красочный праздник, чем фильм или отдельные видеофрагменты, построенные на доступном языке.

Использование лингвострановедческого подхода предполагает задания творческого характера, которые направлены на создание условий возникновения у учащихся речевой интенции, позволяющей приблизить их речевую деятельность к реальным условиям, что в конечном итоге позволяет воспитать человека культуры, приверженного общечеловеческим ценностям, впитавшего в себя богатство культурного наследия своего народа и народов стран изучаемого языка.

             Заключение                                                                                                

Резюмируя вышеизложенное, мы пришли к следующим выводам:                          

1.Коммуникативная компетенция формируется и присутствует во всех видах речевой деятельности – аудировании и говорении, чтении и письме.                        Для осуществления общения на иностранном языке обучаемый должен овладеть всеми видами речевой деятельности, как способами речевого контакта. В частности, для общения и запроса информации - продуктивными видами речевой деятельности (говорением и письменной речью), а для получения информации – рецептивными видами речевой деятельности (прослушиванием и чтением). Овладение видами речевой деятельности, как способами общения, требует формирования у обучаемых соответствующих речевых навыков и умений оперирования языковым материалом в целях осуществления речевого акта.  

2.Лингвострановедческая компетенция является одним из аспектов коммуникативной компетенции и ее формирование решает такие задачи как: воспитание толерантного отношения к национальным поведенческим стереотипам; понимание ценностных ориентаций и форм мышления того или иного языкового сообщества; приобщение обучающихся к ценностям народа  - носителя языка.    

Данный компонент компетенции подразумевает наличие определенных знаний страноведческого порядка, обеспечивающих осознание и понимание особенностей культуры носителей изучаемого иностранного языка.

3.Требуется совершенствование комплекса учебных материалов посредством включения в него насыщенных страноведческой информацией материалов: слайдов, диафильмов, видеофильмов, репродукций, фотографий, иллюстраций к текстам, знакомящих школьников с реалиями  национальной культуры народа – носителя языка.

4.Увеличение доли лингвострановедческих знаний способствует повышению мотивации обучающихся, развитию интереса к предмету и более осознанному изучению иностранного языка.

   

Список использованной литературы                                                              

  1. Ананьева М.М. Работа со страноведческим материалом в средней школе // ИЯШ/№ 6,  2000 г.                                                                                                                
  2. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1988, стр.358
  3. Дроздова О,В. Формирование профессионально направленной социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку «Иностранные языки в школе»,2006, №8, стр.76
  4. Емельянова Я.Б. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика: Монография/Я.Б.
  5. Литвинцев В.В. Междисциплинарный подход к развитию межкультурной компетенции: российский пример. Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы.  2006, №1, стр.60–65
  6. Мильруд Р.П. Компетентность в изучении языка. Иностранные языки в школе. – 2004, №7, стр.30–36
  7. Языкова Н.В. Проблемы обучения иностранным языкам в рамках межкультурного подхода. Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы. – 2006 г., №1,   стр.142–145


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

«Проектная деятельность в формировании исследовательских умений учащихся в процессе обучения иностранному языку».

Проведенное исследование посвящено выявлению условий организации проектной деятельности в целях формирования исследовательских умений учащихся в процессе обучения иностранному языку.В первой тео...

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Для успешного межкультурного взаимодействия необходимо выработать двойное видение, научить адекватн...

Формирование учебно-познавательной компетенции в процессе обучения немецкому языку

В статье представлены теоритические сведения о классификации учебно-познавательных задач, а также практические рекомендации по формированию учебно-познавательной компетенции в процессе обучения немецк...

Формирование коммуникативной компетенции учащихся в процессе обучения английскому языку

Семинар для учителей иностранных языков, на тему: «Формирование ключевых компетенций учащихся в процессе обучения английскому языку»...

Развитие коммуникативных компетенций учащихся в процессе обучения английскому языку (из опыта работы)

    Коммуникативная компетенция является одной из ключевых компетенций и ее формирование должно обеспечиваться всеми предметными областями образования, в том числе и средствами дополн...

Формирование учебной самостоятельности учащихся в процессе обучения иностранным языкам

С развитием информационных технологий объём информации стремительно увеличивается. Работодатели ждут от выпускников школ и вузов быстрого восприятия и обработки поступающей информации, владением инфор...

Формирование цифровых компетенций учащихся в процессе смешанного обучения иностранному языку.

Расшифровкка терминов цифровая грамотность, цифровое потребление, цифровые компетенции, цифровая безопасность, смешанное обучение.Краткое описание моделей смешанного обучения.Ссылка на Конструктор тес...