Пословицы и поговорки на немецком языке.
учебно-методический материал по немецкому языку на тему
Пословицы и поговорки на немецком языке.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
poslovitsy_na_nemetskom_yazyke.doc | 121.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Sprichwörter | Поговорки |
Von leben und Lebenserfahrung | |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten | Хорошо смeeтся тот, кто смeeтся послeдним |
Verbot macht Lust | Чего нельзя того и хочется |
Unverhofft kommt oft | Чего не чаешь, то получишь |
Entflohener Augenblick kommt nie zurück | Упущенный момент не вернется во веки |
Topf von Ton und Topf von Eisen sollen nicht zusammen reisen | Бык и гусак в паре не идут |
Durch Schaden wird man klug | На ошибках учатся |
Arbeit macht das Leben süß | Где труд там и счастье |
Steter Tropfen höhlt den Stein | Капля по капли и камень точит |
Besser ein magerer Vergleich als ein fetter Streit | Худой мир лучше доброй ссоры |
Kummer macht alt vor den Jahren | Не годы старят, а горе |
Gutes Gespräch kürztet den Weg | Умный товарищ половина дороги |
Keine Rosen ohne Dornen | Нет розы без шипов |
Keine regeln ohne Ausnahme | Нет правил без исключений |
Irren ist menschlich | Человеку свойственно ошибаться |
Es ist nicht alle Tage Sonntag | Не все коту масленица |
Andere Zeiten, andere Sitten | Другие времена другие нравы |
Verbotene Früchte sind die süßten | Запретный плод сладок |
Es ist kein Fisch ohne Gräte und kein Mensch ohne Fehler | Огня без дыму, человека без ошибок не бывает |
Kleine Kinder, kleine Sorgen, große Kinder, große Sorgen |
|
Von Lehrer, Lernen, dem guten und bösen Beispiel | |
Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur | Человек не ученный, что топор не точенный |
Wiederholung ist das Mutter der Weisheit | Повторение - мать учения |
Zum Lernen ist niemand zu alt |
|
Wer befehlen will, muss gehorchen lernen | Кто не умеет подчинятся, тот не умеет повиливать |
Aller einfach ist schwer | Лиха беда начала |
Ein Bild viel besser als tausend Wörter | Добрый пример лучше ста слов |
Der halb gebildete ist schlimmer als der Unwissend | Всякое полузнание хуже незнания |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | Яблоко от яблоньки не далеко откатывается |
Wie der Vater, so ein Sohn | Каков батюшка, таковы у него и детки |
Zum Lernen ist niemand zu alt |
|
Ein voller Bauch studiert nicht gern |
|
Übung macht den Meister |
|
Von Arbeit und verantwortungsbewusst sein |
|
Erst die Arbeit, dann das Spiel | Работе время, а досугу час |
Wer alles tun will, tut nichts recht |
|
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben | Отложить не значит отменить |
Versprich wenig, aber halte viel | Не спеши языком торопись делом |
Wie die Arbeit, so der Lohn | По работе и оплата |
Wer gut baut, soll auch gut wohnen | Каков строитель такова и обител |
Vom Essen, Trinken und Schlafen | |
Hunger ist der beste Koch | Голод - лучший повар |
Der Appetit kommt beim Essen | Аппетит приходит во время еды |
Der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald | Голод и волка из лесу гонит |
Wer schläft, der sündigt nicht |
|
Von allem Übrigen | |
Was im Herzen brennt, man am Gesicht erkennt | Что в сердце варится на лице не утается |
Was die Flut bringt, nimmt die Ebbe wieder | Откуда пришло, туда и ушло |
Lügen haben kurze Beine | Ложь на тараканьих ножках ходит |
Dem Mutigen gehört die Welt | Смелость города берет |
Wer "A" sagt, muss auch "B" sagen |
|
Guter Anfang ist halbe Arbeit |
|
Wer kein Gehirn hat, habe Beine | Дурная голова нагам покоя не дает |
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute | Завтра, звтра - не сегодня, так ленивцы говорят |
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein | Не рой другому яму, сам в нее попадешь |
Abbitte ist die beste Buße | Повинную голову меч не сечет |
Was man aus Liebe tut, das geht nochmal so gut | Где любовь и совет там и горя нет |
Geschenke machen die Weisen blind |
|
Die Suppe, die man sich einbrockt, muss man auslöffeln | Что испек, то и кушай |
Zweimal kann niemand, einmal muss jeder sterben | Двух смертей не бывать, а одной не миновать |
Wer das Feuer haben will, muss den Rauch leiden | Любишь кататься, люби и санóчки возить |
Wie es in den Wald hinein schallt, so so schallt es wieder heraus | Как аукнется, так и откликнется |
Auf Leid kommt Freud' | За горем приходит радость |
Von Sparsamkeit und Fleiß | |
Zeit ist Geld | Время - деньги |
Lieber die alten Kleider flicken, als neue borgen | Лучше без ужина ложиться, чем с долгами вставать |
Rechnen hilft Haushalten | Учет хозяйству помогает |
Wohlfeil kostet viel Geld | Дешево покупать деньги терять |
Wie die Ware, so das Geld | По цене и товар |
Fleiß ist die Glückes Vater | Усердие мать удачи |
Was heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen | Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
Fleiß erobert alle Dinge | Труд все побеждает |
Von Weisheit und Güte | |
Verstand ist das beste Kapital | Ум золота дороже |
Vorsicht ist die Mutter der Weisheit | Осторожность мать мудрости |
Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach | Лучше воробей в руке, чем петух на кровле |
Güte erreicht mehr als Strenge | Ласковое слово пуще дубины |
Vom Umgang mit den Menschen | |
Sage mir, mit wem du umgehst, und sage dir, wer du bist | Скажи с кем ты знаком, я скажу кто ты такой |
Umgang formt den Mensch |
|
Auf gute Anrede folgt guter Bescheid | Ласковым словом многого добьешься |
Von Freunschaft und Gästen | |
Ein froher Gast ist niemand Last | Добрый человек придет, словно свету принесет |
Alte Freunde und alter Wein sind am besten |
|
Keine Geschenke erholten die Freundschaft | Не дорог подарок, дорога любовь |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Пословицы и поговорки по английскому языку
Пословицы и поговорки по английскому языку для применения на уроках...
Скороговорки, пословицы и поговорки на английском языке
Это можно использовать на уроке в качестве эпиграфа, в качестве речевой разминки или как дополнительный материал....
100 пословиц на занятиях по немецкому языку
Выступлениеиз опыта работы на заседании школьного методического объединения...
Пословицы и поговорки в английском языке
Данная работа посвящена русским и английским пословицам, поговоркам, их сходству и отличиям.Проблема состоит в том, что русские и английские поговорки, пословицы имеют много общего, но и много ра...
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ОТРАЖАЮЩИХ МЕЖЛИЧНОСТНЫЕ ОТНОШЕНИЯ.
Пословицы и поговорки довольно широко представлены во всех современных языках, в том числе в немецком. Их частое употребление в устно...
Пословицы и поговорки на адыгейском языке
Пословицы и и поговорки на адыгейском языке, содержащие цифры и числовые выражения....
Пословицы и поговорки на бурятском языке
Пословицы и поговорки с переводом...