Внеклассное мероприятие «Ostern in Deutschland – Пасха в Германии».
методическая разработка по немецкому языку (5 класс) по теме

Собянина Ольга Геннадьевна

Сценарий внеклассного мероприятия, посвящённого Пасхе в Германии.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon stsenariy_vneklassnogo_meropriyatiya_paskha.doc77 КБ

Предварительный просмотр:

Обособленное подразделение Филиал муниципального общеобразовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа №1 р.п.Татищево» в д.Македоновка

Внеклассное мероприятие

«Ostern  in Deutschland – Пасха в Германии».

2-9 классы

Собянина Ольга Геннадьевна, учитель немецкого языка

2014 г.

Цель: Формирование социокультурной компетенции в рамках проведения праздника «Пасха».

Задачи:

-  познакомить учащихся с традицией празднования Пасхи в Германии, разучить стихотворения к празднику;

- развивать интерес к немецкому языку;

- воспитывать уважение к культуре другого народа.

1 вед.: Guten Tag, liebe Kinder und Gäste! Heute sprechen wir über den Ostern.

2 вед.: Здравствуйте, дорогие ребята и гости! Мы сегодня с вами собрались здесь, чтобы поговорить о традициях немецкого праздника Пасхи.

1 вед.: Man feiert Ostern in Deutschland wie in Russland, im Frühling.  Das Osterfest ist reich an Traditionen und Bräuchen.

2 вед.: В Германии празднуют Пасху, также как в России, весной. Этот праздник богат традициями и обычаями. О возникновении этого праздника нам расскажет ….

Ученик: По-немецки Пасха называется Остерн. Это название происходит от слова «остен» (восток). Остера – весенняя богиня восходящей утренней зари. На востоке поднимается солнце. Еще язычники знали этот праздник. Старая Пасха отмечалась как весенний праздник, ассоциирующийся с нашей Масленицей. С ней связаны разнообразные обычаи, которые живы в народе и по сей день.

Willkommen Ostertag!

Was soll denn das bedeuten,

Schneeglöckchen hübsch und fein?

Wir wollen nichts, wir läuten

Ja nur den Frühling ein.

Bald wird es Sonntag werden,

Und vor Gottes Altar

Steigt aus dem Stoss der Erden

Der Blumen bunte Schar.

 

Die grünen Augen brechen,

Dann auf in Busch und Hag,

Und alle Blüten sprechen:

Willkommen Ostertag!

1 вед.: Ostern ist das älteste und höchste Fest der Christen, denn Jesus ist nach seinem Tod am Kreuz nicht im Grab geblieben, sondern ist auferstanden.

2 вед.: Пасха – это старый и великий праздник христиан, так как Иисус, умерший на кресте, не остался в могиле, а воскрес.

1 вед.: Das erfüllte alle mit größten Freude. Deshalb ist Ostern seit zwei Tausend Jahren das Fest der Auferstehung.

2 вед.: Все приняли это с огромной радостью. Поэтому Пасха уже 2000 лет считается праздником Воскресения.

1 вед.: Das Osterfeier gehört zur Frühlingszeit zum Monat April.  Ostern ist das Fest des neuen Lebens. Jedes Jahr im Frühling beginnt alles zu blühen und das erleben wir wie ein Fest.

2 вед.: Празднование приходится на весенний месяц апрель. Пасха – это символ возрождения новой жизни. Каждый год весной все начинает расцветать, и мы переживаем это как праздник.

Ученик читает стихотворение (Eduard Mörike )

 

Frühling lässt sein blaues Band

Wieder flattern durch die Lüfte,

Süße, wohlbekannte Düfte

Streifen ahnungsvoll das Land.

Veilchen träumen schon,

Wollen balde kommen.

Horsch, von fern ein leiser Harfenton,

Frühling, ja du bist es!

Dich hab ich vernommen!

1 вед.: Zu Ostern steht im Mittelpunkt das Ei. Man bemalt die Eier und in der Kirche weihen lässt. Den Brauch, Eier zum Osternfest zu bemalen und zu farben, kennt man seit dem Mittelalter, also es etwa tausend Jahren. So kann man nicht nur einfach bemalen, sondern auch mit Stoff, Spitzer und Borten bekleben. Ostereier sind immer beliebtes Geschenk.

2 вед.: На Пасху в центре торжества находится пасхальное яйцо. Яйца разукрашивают и освещают в церкви. Уже почти тысячу лет, еще со Средневековья, известен обычай раскрашивать и разрисовывать яйца. Пасхальное яйцо – в христианском смысле – символ воскресения, по старинному обычаю – символ плодородия и вечного возвращения к жизни. Однако яйца можно не только раскрашивать, но также оклеивать материалом верхушку и бока. Пасхальное яйцо – всегда излюбленный подарок.  

1 вед.: In der Nacht kommt der Osterhase (das Osternsymbol). Er bringt die Ostereier in einem großen Korb auf dem Rücken, versteckt sie im Garten oder in der Wohnung und hüpft, deshalb hat ihn noch niemand gesehen.

2 вед.: Ночью приходит пасхальный заяц (символ Пасхи). Он приносит пасхальные яйца и прячет их в саду или в квартире, поэтому его никто никогда не видел.

На сцене появляются дети, изображающие курицу и зайца. ( сценка: der Huhn und der Hase).

der Hase:

 Guten Morgen, Frau Huhn!

Jetzt gibt es was zu tun.

Zum Osterfest für jedes Nest

Brauche ich viele Eier,

Schön groß, nicht zu teuer.

Sie sehen, Frau Huhn,

Jetzt gibt’s viel zu tun!

der Huhn:

Wir Hühner wissen längst Bescheid.

Denn kommt heran die Osterzeit,

Dann muss ein jedes Huhn sich regen

Und viele große Eier legen.

Die Eier für die Osterzeit,

Die stehen schon im Stall bereit.

der Hase:

Ich nehme sie und fange dann

Gleich mit dem Eiermalen an,

Weil überall in Haus und Garten

Die Kinder schon auf Ostern warten.

der Huhn:

Ich wünsch beim Malen viel Geschick!

Bring mir den leeren Korb zurück!

der Hase: Recht schönen Dank! Auf Wiedersehen!

der Huhn: Ist gern geschehn! Ist gern geschehn!

2 вед.: Итак, одним из символов немецкой пасхи является заяц, посмотрите, как он готовится к празднику на радость всем детям.

(Один ученик, одетый зайцем, приходит с корзинкой с яйцами, садится посреди сцены и начинает их раскрашивать, затем прячет корзинку с раскрашенными яйцами. В это время другой ученик читает об этом стихотворение, затем находит корзинку с крашеными яйцами и уходит.)

 

 Ученики читают стихотворения:  

  1. Osterhäschen kommt im Lauf,

hält sich bei den Hühnern auf,

Kauft dort einen Korb voll Eier,

denn die sind jetzt gar nicht teuer,

Sucht die aller größten aus,

trägt sie in den Wald hinaus,

Färbt sie rot und gelb und blau,

und jetzt, Kindchen, schau nur, schau!

Kannst du finden hintern Busch –

fort ist Häslein, husch, husch, husch!

  1. Das Osterhäslein (Friedrich Güll )
    Drunten an der Gartenmauer
    hab' ich sehn das Häslein lauern.
    eins, zwei, drei: legt's ein Ei,
    lasst uns niederducken!
    Seht ihr's ängstlich um sich gucken?
    Ei, da hüpft's und dort schlüpft's
    durch die Mauerlucken. 
    Und nun sucht in allen Ecken,
    wo die schönsten Eier stecken,
    rot und blau, und grün und grau
    und mit Marmorflecken.

1 вед.: Ein Zeichen der Osterfreude ist auch Feuer, das in den Osternacht auf Bergen und Hügeln und vor Kirchen entzündet wird. Es erhellt die dunkle Nacht, es ist ein Zeichen der Hoffnung. Man holt es sich nach Hause und entflammt damit die Osterkerze.

2 вед.: Знаком пасхальной радости является огонь, который в пасхальную ночь зажигается в горах и на холмах, перед церквями. Он освещает темную ночь, он – знак надежды. Огонь приносят домой и от него зажигают свечи.  

Ученик читает стихотворение 

  Zur Osterzeit

Die ganze Welt, Herr Jesus Christ, zur Osterzeit jetzt fröhlich ist.

Jetzt grünet, was nur grünen kann, die Bäum zu blühen fangen an.

So singen jetzt die Vögel all. Jetzt singt und klingt die Nachtigall.

Der Sonnenschein jetzt kommt herein und gibt der Welt ein neuen Schein.

Die ganze Welt, Herr Jesus Christ, zur Osterzeit jetzt fröhlich ist.

1 вед.: Eine große Rolle spielt auch das Wasser. Wasser ist ein Symbol des Lebens, ebenso wie die Ostereier. Am Ostersonntag wird es heilkräftig. Die Leute glauben, dass dieses Wasser mehrere Krankheiten behandeln kann.

2 вед.: Большую роль играет также вода. Вода – это символ жизни. В пасхальное воскресенье она становится святой, исцеляющей. Люди считают, что эта вода излечивает многие болезни.

Ученик читает стихотворение:

Ich wünsche euch zum Osterfest, dass ihr mit Freuden seht,

Wie alles, weils der Himmel will, wahrhaftig aufersteht.

Das dunkle weicht, das Kälte schmilzt, erstarrte Wasser fließen,

Und duftend bricht die Erde auf, um wieder neu zu sprießen.

Wir alle müssen eines Tags von dieser Erde gehen.

Wir werden, wenns der Himmel will, wie Ostern auferstehn.

1 вед.: Noch ein Zeichen den Osterfest ist ein Baum,  ein Symbol des Lebens. Er erwacht jedes Frühjahr zum neuen Leben.

2 вед.: Еще одним знаком праздника Пасхи является дерево. Каждой весной оно пробуждается к новой жизни. На Пасху в Германии украшают деревца. На пасхальное дерево вешают различные сладости и обязательно 12 яиц, что означает 12 месяцев (12 апостолов).

Учитель: В Германии принято поздравлять родственников и знакомых с Пасхой. Очень ценятся открытки и сувениры, сделанные своими руками. Мы представляем вам  несколько открыток и поделок, сделанных нашими учениками. (открытки, цветы, закладки…)  Конечно, же принято говорить слова любви, желать здоровья, счастья в этот праздник.

     

Учащиеся читают два коротких пожелания:

  1. Ich wünsch gute Ostern und viel der guten Zeiten,

     Ein leichtes Gemüt, ein frisches Geblüht

     Und Glück von allen Seiten.

                                                      2.Die Lieb ist groß, die Gab ist klein,

                                                         Damit sollst du zufrieden sein.

                                                         Mein Herz, das brennt wie eine Blut,

                                                         Möchte wissen, was das deine tut.

1 вед.: Am Osternmorgen geht jung und alt auf Eiersuche. Die gefundenen Eier werden von den braven Kindern gegessen. Beim Suchen gibt es immer sehr viel Spaß. Es gibt einfach kein Ostern ohne das fröhliche Eiersuchen und Eierspiele.

2 вед.: В пасхальное утро и стар и мал идут на поиски яиц. Найденные яйца съедаются детьми. Поиски всегда приносят много радости. Просто не бывает Пасхи без пасхальных игр.

Учитель: Wollen wir auch spielen wie deutsche Kinder! Давайте мы тоже немного поиграем, как это делают немецкие дети.

Игра «Wir bemalen Ostereier». Aufgabe: wer bemalt das Ei schneller und schöner für 5 Minuten? (Die Kinder bemalen Eier in den Gruppen).

1 вед.: Ein beliebtes Eierspiel ist Eierpecken. Dabei schlagen 2 Kinder ihr Ei mit der Spitze so lange gegeneinander, bis einer zerbricht. Dem Sieger  gehört dann das zerbrochene Ei oder es wird gemeinsam gegessen.

Любимая игра детей – битье яиц. Каждому ребенку в паре раздается по одному крашеному яйцу. Один ребенок должен разбить острой стороной своего пасхального яйца яйцо у другого ребенка. Победителю достается потом еще и разбитое яйцо побежденного, или они вместе съедают его.

2 вед.: Ich weiss das Spiel «Eierwettlaufen». Jeder Mitspieler legt ein Osterei auf einen Suppenlöffel und damit laufen. Wer der erste zum Finisch mit dem Ei auf dem Löffel ankommt, ist Sieger.

 Каждый игрок кладет пасхальное яйцо в ложку. Кто при этом прибежит быстрее с яйцом в ложке, тот и победитель.

Учитель:.Osterhase versteckt die Eier im Garten. Und wir verstecken Wörter in den Ostereiern. Dieses Spiel heiβt «Ostereiersuchen». Seht, bitte, auf die Tafel.  Hier gibt es Eier. Man muβ aus diesen Buchstaben  ein Osterwort bilden.

e, r, K, e, z (Kerze)

e, s, a, H (Hase)

s, e, b, u, m, O, t, r, a (Osterbaum)

u, s, s, J, e (Jesus)

r, i, E, e (Eier)

e, e, L, n, b (Leben)

1 вед: Könnt ihr, liebe Gäste, meine Fragen beantworten?

А сейчас я предлагаю вам, дорогие гости, ответить на несколько вопросов-загадок:

1.Ich weiß ein kleines weißes Haus, hat nichts von Fenstern, Tieren, Toren, und will der kleine Wirt heraus, so muss er erst die Wand durchbohren. (Ei).

2.Wie heißt die Gottin, zu deren Ehre das Fest durchgeführt wurde?

 Как звали богиню, в честь которой назван праздник Пасхи? ( Ostera – Остера)

3.Was symbolisiert Ostern?

Что символизирует Пасха? (Jahreswechsel – смена времени года)

4.Wer bringt die Ostereier?

Кто приносит яйца на Пасху? (der Hase – заяц)

5.Was steht im Mittelpunkt zu Ostern?

Что является главным символом Пасхи? (das Ei – яйцо)

6.Was gehört noch zum Symbol des Lebens?

Что еще относится к символу жизни? (der Baum – дерево)

7.Was wird am Ostersonntag heilkraftig?

Что является целительным на Пасху? (das Wasser – вода).

2 вед.: Und wissen Sie, was wird häufig in dieser Zeit gegessen? Eier,  in verschiedenen Zubereitungsvarianten. Als Hauptessen bereitet man Lamm, Kartoffeln oder Klöße, Geflügel, Gemüse, Soße zu. Als Nachtisch kann man Kompotto oder Zitronencreme zubereiten. Und auch, natürlich, Ostergebäck.

1 вед.: А вы знаете, что зачастую едят на Пасху? Яйца в различном варианте приготовления. Как главное блюдо готовят ягненка, картофель, птицу, овощи, соусы. Также варят компоты или цитрусовые кремы. И. конечно, пасхальная выпечка. Всех гостей участники праздника угощают пасхальной выпечкой.

   

Список использованной литературы и источников:

1. Bichler, Albert. Feste und Bräuche mit Kindern feiern/Albert Bichler.- München, 1997

2. Hausbuch der Feste und Bräuche.- München: Südwest, 1997

3. Шишкина-Фишер, Е.М. Немецкие народные календарные обряды, обычаи, танцы и песни/ Е.М. Шишкина – Фишер.-М.:Готика, 1997

4.Занимательный немецкий. 2-11 классы: внеклассные мероприятия/авт.-сост.Т.Г.Живенко.-Волгоград: Учитель, 2010

5. http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/library/vneklassnoe-meropriyatie-po-nemetskomu-yazyku-paskha


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

сценарий внеклассного мероприятия (праздник праздников Пасха)

мероприятие было проведено в 3 классе . материал был опубликован в "Учительской газете " продолжительность 1 урок ,дети дарили открытки нарисованные зарание....

Интегрированное внеклассное мероприятие "Пасхальные традиции России, Великобритании, Германии"

Интегрированное внеклассное мероприятие имеет цель – формирование языковой компетенции и способности учащихся к участию в межкультурной коммуникации, что особенно важно в условиях, когда происхо...

Разработка внеклассного мероприятия к празднованию Рождества в Германии

Данная разработка - только часть тех мероприятий, которые мы с детьми обычно проводим, готовясь к Рождеству в Германии. Здесь - стихи и песни, которые готовят дети 4-5 классов и под руководством ведущ...

Презентация к внеклассному мероприятию "Православные праздники. Пасха"

Пасха — Воскресение Христово! Вся неделя, что следует за ней, - Светлая седмица. Всю неделю в храме будет храниться артос — большой хлеб, общая просфора. Всю неделю будут совершаться крестные ходы вок...

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ «Традиции чаепития в Англии, Германии и России»

Данная методическая разработка представляет собой методические рекомендации по проведению внеклассного мероприятия для студентов 1-го курса СПО, обучающихся по специальности «Технолог продукции общест...

внеклассное мероприятие "Традиции Святой Пасхи"

Праздник Светлой Пасхи спокон веков является для православных христиан одним из самых главных и значимых. Этот день знаменует победу Жизни над смертью, служа симво...