Специфика обучения китайскому языку
статья (5, 6 класс)

Махонина Оксана Алексеевна

Специфика обучения китайскому языку на начальном и среднем этапе

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл spetsifika_obucheniya_kitayskomu_yazyku.docx322.54 КБ

Предварительный просмотр:

Специфика обучения китайскому языку

на начальном и среднем этапе

Слайд 1

Введение

В современной жизни требуется все больше людей, которые знают несколько иностранных языков. Знание нескольких иностранных языков дает возможность каждому получить престижную профессию.

Слайд 2

В школах РФ, начиная с пятого класса, вводится второй иностранный язык как обязательный предмет. Знание китайского языка становится всё более востребованным в наше время, а близость Амурской области к Китаю, а также растущая экономическая мощь соседнего государства способствует стремительному повышению интереса к китайскому языку и культуре в нашем регионе.

Существует мнение, что русский язык является самым трудным, китайский же со сложной фонетикой и причудливыми иероглифами считается куда более непонятными. Недаром люди говорят «китайская грамота», когда хотят подчеркнуть сложность какого-то процесса.

Слайд 3

При первоначальном обучении китайскому языку следует руководствоваться принципу

精jīng讲jiǎng 多 duō练 liàn (четко объясняй, много тренируй)

Начальный этап обучения (первый год) – это наиболее ответственный период, когда закладываются базовые навыки произношения, аудирования, письма. Средний этап  сложен в плане закрепления приобретенных на начальном этапе навыков.

Слайд 4

  1. Обучение  фонетике

Овладеть правильным произношением наиболее сложно и важно, так как фонетика есть суть языка; произношение неверно – неверна и грамматика, неверна грамматика – неверна и лексика. При обучении фонетике на начальном этапе у детей вызывает трудность тональная система языка и соблюдение тонального рисунка. Наиболее яркая особенность фонетической системы китайского языка – система тонов, причем тон несет смыслоразличительную функцию.

В китайском языке четыре тона, различные тоны соотносятся с различными иероглифа-ми или лексическими значениями. Приведем классический пример на уровне отдельных иероглифов: слогам má mă mā mà соответствуют иероглифы

https://i2.wp.com/www.laovaev.net/wp-content/uploads/2018/06/toni_v_kitayskom.png?w=551

Слайд 5

Обучение должно быть ориентированным на конкретные сроки и результаты, но при этом не следует ждать быстрых результатов, а, опираясь на разработанную систему упражнений, предоставлять ученикам возможность практики, постепенно повышая уровень сложности (сначала звуки, имеющие прямые фонетические соответствия в русском языке : sh,n,m,  а затем изучение таких звуков, как j, q, x) и регулярно повторяя пройденный материал.

Слайд 6

Для закрепления транскрипции могут быть использованы упражнения на аудионосителях, которые обязательно прилагаются к каждому учебнику, скороговорки или несложные стихотворения, слова песен. При этом применяются такие методы, как демонстрация, имитация, сравнение, жестикуляция, подстановка звука, аналогия. Преподаватель демонстрирует  технику чтения, чтобы облегчить процесс имитации, проводя параллели между звуками китайского и русского языков.

Слайд 7

Тональные различия могут быть проиллюстрированы с помощью графиков (создание зрительного образа тона), проведением аналогий, например, эмоций, которые испытывает каждый человек: 1 тон-радость, 2-недоумение, 3-недовольство, 4-злость.

C:\Users\Ульяна\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet Files\Content.Word\tona.jpg

или же с восходящей  и        нисходящей интонациями вопросительного и утвердительного предложений в английском языке.  

Слайд 8

  1. Обучение иероглифике

Но большую тревогу у начинающих изучать китайский вызывают иероглифы.

В китайском языке существует более пятидесяти тысяч иероглифов. На первых уроках дети с испуганными глазами спрашивают: «И что, все эти пятьдесят тысяч иероглифов надо выучить? Это же невозможно!»

Вовсе не обязательно! Считается, что туристу нужно выучить как минимум 200 символов, чтобы более или менее ориентироваться в дорожных разметках и указателях. Для того чтобы чувствовать себя в Китае достаточно уверенно, освоить придется в 10 раз больше информации. Для самих китайцев достаточно знания 3-4 тысяч наиболее употребительных иероглифов, чтобы читать китайские газеты и журналы, а знание 8-10 тысяч иероглифов уже указывает на очень высокий уровень грамотности.

  1. Трудности, возникающие у учащихся

Проблема овладения иероглифическим письмом занимает центральное место в обучении русскоязычных учеников китайскому языку. Иероглифика является одной из самых сложных составляющих обучения китайскому языку, особенно на начальном этапе. Проблема методики обучения иероглифике китайского языка до сих пор считается не решенной, исследования в данном направлении все еще ведутся как в России, так и за рубежом.

А русскоязычные школьники при овладении иероглифическим письмом сталкиваются с целым рядом объективных психологических трудностей.

Во-первых, учащиеся привыкли к письму как транскрипции звуковой формы слова. В отличие от русского языка китайский язык является не алфавитным и имеет иероглифическую письменность.

Слайд 9

В середине XX в. была создана современная система транскрипции китайского языка на основе латинских букв (пиньинь), чтобы обозначить стандартное звучание (произношение) иероглифа и облегчить его усвоение. С одной стороны, эта система полезна для усвоения произношения иероглифа, но, с другой стороны, она мешает усвоению языка. Если школьникам не удается написать иероглиф или запомнить его написание, они недоумевают, зачем китайцы придумали иероглиф, а не прямо употребляют транскрипцию. Приходится приводить примеры, среди которых главный заключается в том, что иероглифы несут  в себе богатейшую культурно-историческую информацию, впитавшую весь исторический путь развития китайского языка, чего нет и не может быть в транскрипции.

Во-вторых, благодаря фонематическому принципу русскоязычные школьники могут переходить от звуковой формы русского языка к его письменной форме. В китайском же языке звуковая форма и письменная форма слабо связаны между собой. Более того, в китайском языке один и тот же слог, произнесенный с различной высотой звука, означает различные иероглифы. В силу всех этих обстоятельств русскоязычные школьники, запоминая звучание иероглифов, часто забывают или перепутывают их написание.

В-третьих,         в восприятии русскоязычных обучающихся иероглиф – это своего рода картинка, поэтому в процессе обучения происходит переориентация мышления от связи «буква–звук» к цепочке «иероглиф–значение».

В процессе овладения иероглификой на занятиях выявляются наиболее распространенные ошибки: несоблюдение порядка черт, деформация структуры иероглифа, добавление или пропуск черт, перестановка графем, нарушение пропорциональности составных частей и пр. Как же избежать этих ошибок, или уменьшить их…

Слайд 10

  1. Строение иероглифа

Процесс обучения иероглифике начинается от меньшего к большему. Иероглиф складывается из ключей, которые в свою очередь состоят из черт.

Как попало иероглиф не пишется. Существует строгий порядок написания черт, который нужно усвоить до того, как приступать к письму.

На данном этапе часто можно услышать вопрос: Для чего правила порядка, если все равно в итоге получится написать нужный иероглиф?

Правила помогают: во-первых, увеличить скорость написания, во-вторых, соблюсти пропорциональность иероглифа, в-третьих, многие словари построены по принципу последней черты.

Слайд 11

Что представляют собой графемы (ключи)? Базовые знаковые единицы китайской иероглифики, являются простыми иероглифическими знаками, обладают устойчивыми лексическими значениями. Могут выступать как самостоятельные иероглифы, так и входить в состав сложных. Ключи несут в себе либо смысловое либо фонетическое значение.

 mā (мама) : 马mǎ( ключ «лошадь» показывает чтение, 女 ключ «женщина» показывает принадлежность к женскому полу)

Среди огромного числа иероглифов графемы обладают наиболее древним происхождением и чаще всего имеют сходство с изобразительными знаками и древними рисунками.При изучении какой - либо графемы школьник также может развивать фантазию и зрительную память, ассоциируя знаки с определенными изображениями,

к примеру, иероглиф 大 "большой" можно легко запомнить благодаря следующему рисунку (человек раскинул руки)

иероглифы « 上 » и « 下 », имеющие противоположные значения «верх» и «низ» указывали на расположение предмета относительно линии горизонта.

Слайд 12

2.3 Обучение иероглифам на уроках

Обучая иероглифической письменности, сначала следует написать сам иероглиф на доске, написать чтение пиньинем, написать порядок черт на доске, это немаловажно, разобрать состав иероглифа по ключам, что рисует определенную картину в голове у ученика. Следует пользоваться наглядными пособиями.

Ученик должен в тетради иметь образец, как писать иероглиф правильно. Затем дома отработать написание иероглифа, соблюдая правила написания, порядок черт. По истечении времени нужно будет тратить меньше времени на графику. Таким образом написание иероглифа по чертам выполняется дома, а уже на уроке отрабатывается произношение и чтение самого иероглифа в тексте вместе с учителем.

Слайд 13

К принципам, относящимся к процессу становления и развития навыков китайского письма можно отнести:

принцип сознательности;

принцип когнитивной направленности процесса преподавания;

принцип наглядности;

системный принцип;

принцип становления навыков иероглифического письма по этапам.

В методике преподавания китайского письма главным общим дидактическим принципом выступает принцип сознательности.

Школьникам необходимо осознанно выявлять структуру иероглифа и формировать логическую цепочку между различными иероглифическими знаками. Выявление взаимосвязей является основой мыслительной деятельности.

Одним из важных аспектов организации обучения китайскому письму является принцип наглядности.

Поэтому, для организации данных функций в процессе преподавания школьникам иностранного (китайского) языка, следует:

Применять игрушки, картинки, какую-либо деятельность для создания ситуаций знакомства школьников с новыми коммуникативными способами и предоставление практики в их использовании.

Применять различные современные компьютерные технологии, мультимедийные средства в процессе преподавания языка

2.4 Самые эффективные методы

Слайд 14

  • Делаем карточки со словами. 1.        На одной стороне пишем иероглиф, на обратной транскрипцию Пиньин и перевод.
  • Анализируем каждый иероглиф. Разбиваем новые изученные слова на иероглифы и учите их отдельный перевод, который приближен к значению слова. Даже не зная слова целиком, вы сможете лишь по знанию отдельных фрагментов  догадаться о смысле слова.

Слайд 15

  • Используем ассоциации. В китайском языке применить принцип ассоциаций  немного сложнее, чем в английском языке, но все  же можно. Как известно у китайского языка нет ничего общего с русским языком. Однако есть слова, которые были заимствованы из иностранной речи, и которые сами китайцы частенько используют, например: 咖啡[kāfēi] кофе, 可口可乐[kěkǒukělè ] кока-кола.
  • Окружаем себя иероглифами. Давно известно, чем чаще попадается на глаза та или иная информация,  тем лучше она запоминается, ведь наш мозг начинает воспринимать ее как очень важную.
  • Как можно чаще используем изученную лексику, на переменах с друзьями, дома с семьей

Слайд 16

А сейчас я хочу немного обучить вас китайским словам, используя один из любимых методов. Догадайтесь о значении слова, проанализировав значение составляющих иероглифов

Упражнение на анализ

好看 hǎokàn хороший, смотреть = красивый

Слайд 17-18

日本 rìběn начало солнца (страна)=

Слайд 19-20

美国 měiguó (красивая страна)=

Слайд 21-22

白山市 báishān shì белая гора город =

Слайд 23-24

火车 huǒchē огонь повозка=

Слайд 25-26

飞机 fēijī летающий аппарат=

Слайд 27-28

足球 zúqiú нога мяч=

Слайд 29-30

篮球 lánqiú корзина мяч =

Слайд 31-32

火星 huǒxīng огненная звезда=

Слайд 33-34

海王星 hǎiwángxīng звезда морского царя

Слайд 35-36

热狗 règǒu горячая собака

Слайд 37

Заключение

По окончании начальной школы у школьников должны быть сформированы следующие умения и навыки в области китайского письма:

умение письменно сформулировать поздравление, выразить пожелание с помощью иероглифов;

написать письмо иностранному другу, пользуясь освоенным материалом, оформить по правилам конверт, и все реквизиты, как положено в стране изучаемого языка;

составить и записать план изученного текста;

уметь самостоятельно составлять краткие тексты и диалоги на китайском языке.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Специфика обучения английскому языку в начальной школе

С наступлением нового века изменился социокультурный контекст изучения ин.языка в России. Значительно возросли их образовательная и самообразовательная функции, профессиональная значимость на рынке тр...

Специфика обучения английскому языку в начальной школе

С наступлением нового века изменился социокультурный контекст изучения иностранного языка в России. Значительно возросла их образовательная и самообразовательная функции, профессиональная значимость н...

Специфика обучения китайскому языку

Презентация "Специфика обучения китайскому языку"...

Статья. Дистанционное обучение китайскому языку в школе

Дистанционное обучение китайскому языку в школе...

Методическая разработка на тему: «Использование информационных технологий в обучении китайскому языку»

Методическая разработка на тему: «Использование информационных технологий в обучении китайскому языку»...

Статья "Мультимедийные средства в обучении китайскому языку"

Мультимедийные средства в обучении китайскому языку...

Статья по теме "Особенности обучения китайскому языку младших школьников"

Статья по методике преподавания китайского языка для учащихся младшей школы....