Исследовательская деятельность как возможный путь вхождения подростка в пространство культуры.
статья по французскому языку на тему
Диалог культур как способ реализации проектной деятельности при одновременном изучении двух иностранных языков осуществляется на нескольких уровнях: это и диалог субкультур, диалог исторических эпох, диалог художественных культур и т.д. Сам же проект является не только формой, средством и принципом организации культурного взаимодействия, но и мотивом деятельности, в которой каждый учащийся может стать "активным участником трансляции культуры в создаваемой им самим реальности культуры". С перспективой на будущее можно сказать, что преподавание второго иностранного языка при культуроведческом насыщении иноязычного учебного общения на этом языке может создать условия для составления целой программы по развитию обучаемых средствами родного, первого и второго иностранного языка в рамках культуроведческого курса.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_deyatelnost_kak_put_vhozhdeniya_podrostka_v_prostranstvo_kultury.doc | 63.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Исследовательская деятельность как возможный путь вхождения подростка в пространство культуры.
Подростковый возраст характеризуется потенциальной возможностью осознанного и целенаправленного вхождения человека в культуру. Согласно теории Ж. Пиаже, особенностью когнитивного развития подростка является развитие мышления на уровне формальных операций. Мышление подростка на уровне формальных операций требует способности формулировать, проверять и оценивать гипотезы, то есть оно потенциально готово к научному познанию окружающего мира и себя в этом мире. Интеллектуальный потенциал в подростковом возрасте уже аналогичен интеллекту взрослого человека, принципиальное отличие мышления подростка от взрослого заключается лишь в том, что у подростка меньше жизненного и интеллектуального опыта. Освоение исследовательского принципа познания действительности может стать одним из путей вхождения подростка в пространство культуры.
Ученик в современных гуманистических теориях понимается не как объект, а как личность, субъект своего развития. Таким образом, ученик становится также активным участником трансляции культуры. Но более того, со все большим ускорением изменений в информационном и технологическом пространстве увеличивается разрыв между поколениями по условиям формирования и развития. Усвоение нового в сензитивный период проходит естественно. То есть в определенных сферах развития культуры младшее поколение является более адаптированным и выступает в активной роли взаимодействия с изменяющейся средой.
Актуальными становятся вопросы: в какой мере подросток является культурным деятелем? Какова должна быть позиция учителя по отношению к ученику? Как предотвратить разрыв общекультурных традиций? Попробуем предпринять поиск ответов на эти вопросы.
Человек, в процессе своего развития, входя в культуру, присваивает ее и становится ее деятельным участником.
Как пишет В.С. Мухина, «условием развития человека помимо реальности самой Природы является созданная им реальность культуры. (…) Культура – явление коллективное, исторически обусловленное, сконцентрированное прежде всего в знаково-символической форме»[1].
Возрастные предпосылки для развития научного мышления у подростка есть. Основным способом удовлетворения потребности в познании выступает исследование.
Определим под исследовательской деятельностью учащихся творческий процесс совместной деятельности двух субъектов (двух личностей) по поиску решения неизвестного, в ходе которого осуществляется трансляция между ними культурных ценностей, результатом которой является формирование мировоззрения. Уточним это рабочее определение.
Во-первых, мировоззрение формируется у двух сторон социокультурного взаимодействия, а не только у учащихся, так как в межличностном общении обе стороны претерпевают взаимное воздействие.
Во-вторых, мы не говорим об идеалистической равносильности или равнозначности двух сторон взаимодействия (хотя утверждаем их равенство на ценностном уровне как личностей). Как мы уже говорили, наука не может существовать на системе догматов, но для развития пользуется накопленным опытом. Учитель в данном случае выступает именно как носитель опыта организации деятельности, а не как источник «знаний в последней инстанции».
В-третьих, так как обе стороны взаимодействия являются субъектами, то есть активными деятелями, то позиция того, кого ведет учитель, не позиция пассивно ведомого, а позиция самостоятельно «идущего за ведущим». В исследовании происходит не пассивное восприятие сведений, а активное взаимодействие, благодаря взятию на себя конкретно-функциональных обязанностей каждой из участвующих сторон.
Научный подход к процессу исследования в педагогической практике требует реализации ряда принципов, в частности:
• принципа естественности (проблема должна быть не надуманной, а реальной, интерес должен быть не искусственным, а настоящим и т.д.);
• принципа осознанности (как проблемы, цели и задач, так и хода исследования и его результатов);
• принципа самодеятельности (ребенок может овладеть ходом исследования только через проживание его, то есть через собственный опыт);
• принципа наглядности (существующего в педагогике еще с Я.А. Коменского и развитого И.Г. Песталоцци и Ж.-Ж. Руссо. Наиболее хорошо он может реализовываться в полевом исследовании, где ребенок изучает мир не только по книгам, а какой он есть на самом деле);
• принципа культуросообразности (идущего еще от Ф.В.А. Дистервега и развиваемого в нашей стране К.Д. Ушинским, П.Ф. Каптеревым и многими другими. Важно учитывать ту традицию миропонимания, которая существует в данной культуре; ту традицию взаимодействия, которая существует в данной социальной общности).
Cодержанием образования является культура. Поэтому резонно предположить, что содержание иноязычного образования значительно шире, богаче и важнее, чем это традиционно представляется. Попытаемся это обосновать.
Процесс иноязычного образования, являющийся одним из видов образования вообще, фактически включает в себя четыре аспекта:
1) познание, которое нацелено на овладение культуроведческим содержанием иноязычной культуры (сюда относится не только культура страны, собственно факты культуры, но и язык как часть культуры);
2) развитие, которое нацелено на овладение психологическим содержанием иноязычной культуры (способности, психические функции и т. д.);
3) воспитание, которое нацелено на овладение педагогическим содержанием иноязычной культуры (нравственный, моральный, этический аспекты);
4) учение, которое нацелено на овладение социальным содержанием иноязычной культуры, социальным в том смысле, что речевые умения усваиваются как средства общения в социуме, в обществе. Любой учащийся должен знать и уметь реализовывать те функции, которыми наделено каждое из речевых умений и общение в целом. Если и можно говорить о практическом предназначении иностранного языка, то не только в смысле осознания указанных функций и овладения ими, но и в смысле осознания практического результата, который сказывается на овладении речевыми умениями в зависимости от уровня овладения культуроведческим, психологическим и педагогическим аспектами содержания иноязычной культуры в процессе овладения этими аспектами, а не после.
Итак, иноязычная культура есть та часть общей культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культуроведческом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах.
Обобщенно-схематическое представление иноязычной культуры как содержания иноязычного образования и средства достижения его цели недостаточно. Необходимо деление на более мелкие кванты, которые и станут объектами овладения. На каждом уроке, постепенно и системно, шаг за шагом происходит овладение именно теми квантами, которые целесообразны с методических позиций, с точки зрения технологии.
Одной из отличительных черт данной Концепции является то, что предлагается четко определить объекты овладения не только в учебном аспекте, но и в познавательном, развивающем и воспитательном, распределить их в системе образования и снабдить средствами овладения (упражнениями).
1. Познавательный аспект (культуроведческое содержание) иноязычной культуры (ИК)
Рассмотрение ИК начинается с данного аспекта не случайно. У познавательного аспекта положение особое, с него все начинается, от него (точнее, от фактов культуры) мы отталкиваемся в предлагаемой нами образовательной технологии. Культуроведческое содержание жизни того или иного народа, как известно, очень объемно. Вряд ли найдется человек, который станет утверждать, что он владеет всем культурным багажом своего родного народа. В то же время этот человек, безусловно, является носителем своей культуры, понимает ее и чувствует ее дух, обладает соответствующим менталитетом. Как достичь такого же понимания в иноязычном образовании? Исходная позиция такова.
Первая посылка: взаимопонимание в межкультурном диалоге достижимо лишь в том случае, если участники диалога знакомы с национальной культурой, признают ее самоценность.
Вторая посылка: менталитет (как бы его ни определяли) складывается только благодаря овладению культурой.
Третья посылка: всю культуру страны изучаемого иностранного языка в полном объеме в процессе иноязычного образования усвоить невозможно.
Четвертая посылка: усвоение разрозненных (пусть даже и многочисленных и интересных) фактов культуры не обязательно приведет к «вхождению» в чужой менталитет, ибо менталитет (как любое сложное явление) системен по своей природе.
Из этих посылок следует лишь один вывод: необходимо создание модели культуры того или иного народа, модели, которая могла бы в функциональном плане замещать реальную систему культуры. Главной задачей модели культуры должно быть не столько понимание другой культуры, сколько духовное совершенствование учащихся на базе новой культуры в ее диалоге с родной.
Овладение культурой есть постижение системы ценностей народа, которое осуществляется на трех уровнях: а) на уровне восприятия (познавательное значение знаний), б) на уровне социальном (прагматическое значение знаний) и в) на уровне личностного смысла (аксиологическое, или ценностное, значение знаний). Для первого уровня достаточно иметь представление о фактах культуры, для второго нужно владеть понятиями и уметь совершать какое-либо действие, для третьего уровня необходимы суждения, связанные с личностным эмоционально-ценностным отношением к факту чужой культуры, когда факт чужой культуры переживается как факт личной жизни.
Излишне подчеркивать, что для данной концепции ведущим является третий уровень овладения культурой.
Модель культуры следует усвоить обязательно, ибо без этой базы не сформируется менталитет.
Что входит в реализацию модели?
- Реальная действительность, представленная предметно: на фотоснимках, иллюстрациях, плакатах, схемах, слайдах, в рисунках, символике, документальных диафильмах и кинофильмах, на компьютере и др.
- Реальная действительность, представленная предметно-вербально: программы ТВ и радио, билеты (в театр, кино, на поезд и т. п.), этикетки товаров, анкеты, объявления и т. п.
- Изобразительное искусство.
- Художественная литература.
- Справочно-энциклопедическая и научная литература, комментарии к фактам культуры (например, путеводители, карты, план города и т. д.).
- Средства массовой информации.
- Учебные разговорные тексты, т. е. аутентичные тексты-высказывания носителей языка о своей культуре.
- Общение с учителем как ретранслятором и интерпретатором культуры другого народа.
- Иностранный язык как неотъемлемый компонент культуры, ее аккумулятор, носитель и выразитель:
- знания о строе (системе) языка, которые используются в процессе овладения им (точнее, речевыми умениями) в виде:
а) правил-инструкций;
б) пояснений;
в) структурных и функциональных обобщений;
г) сформулированных закономерностей;
- знания о функциях языка (речевых умениях) как средства общения;
- знания о нормах речевых отношений (об этике);
- знания, называемые фоновыми (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров), которыми располагают все члены данной национально-культурной языковой общности и которые потенциально заложены в топонимике, именах собственных, пословицах, афоризмах, фразеологизмах, крылатых словах, девизах, лозунгах, безэквивалентной лексике, названиях предметов и явлений традиционного и нового быта (реалиях), понятиях, отражающих явления общественного характера, и т. п.;
- знания о невербальных средствах общения;
- знания о статусе, истории и развитии языка, его роли в мире, взаимоотношении с родным и другими языками.
2. Развивающий аспект (психологическое содержание) иноязычной культуры
Сущность развивающего аспекта ИК заключается в том, что он направлен на развитие в индивидуальности ученика таких ее свойств, которые играют наиболее важную роль для процессов познания.
Система иноязычного образования, нацеленная на развитие и саморазвитие человека может управлять процессом становления индивидуальности, моделируя желаемый результат.
Основываясь на цели развивающего аспекта (развивать то, что играет наиболее важную роль для процессов познания, воспитания и учения), а также на сущности процесса развития человека, логично будет считать, что объектами развития должны быть способности, которые позволили бы осуществить успешное функционирование познавательной, эмоционально-оценочной и деятельностно-преобразующей сфер деятельности учащегося. Почему способности? Потому что именно способности могут развиваться из имеющихся у индивида задатков, и развиваться они могут только в деятельности. Потому что развитие личности — это раскрытие и реализация способностей. Развитие способностей в образовательной деятельности благотворно скажется не только на ней самой, но и заложит основы для самообразования человека и его последующей жизнедеятельности в целом.
3. Воспитательный аспект (педагогическое содержание) иноязычной культуры
Будучи связанным с культурой, основанным на ней, воспитательный аспект перестает быть чем-то дополнительным, довеском обучения, вытекая из сущности самой коммуникативной технологии. Воспитание не может рассматриваться вне метода. Чтобы увидеть воспитательный потенциал коммуникативной технологии овладения иноязычной культурой, необходимо, во-первых, понять, что она основана на системе функционально взаимообусловленных принципов, объединенных единой стратегической идеей: принципов речемыслительной активности, личностной индивидуализации, ситуативности, функциональности и новизны. Все эти принципы несут в атмосфере иноязычной культуры воспитательный заряд и поэтому вовлекают учителя и учащихся в глубинное и духовное общение, которое, в сущности, и является воспитательным процессом.
Воспитательный потенциал образования зависит от культуроведческого содержания используемых материалов, от их потенциальных возможностей. Учитель как интерпретатор чужой культуры и носитель родной должен делать все от него зависящее, чтобы сформулировать у учащихся ту систему ценностей, которая соответствует идеалу образования — человеку духовному (homo moralis).
4. Учебный аспект (социальное содержание) иноязычной культуры
Содержание учебного аспекта составляют те речевые умения, которыми должен овладеть учащийся как средствами общения — говорение, аудирование, чтение, письмо (возможен и перевод), а также собственно умение общаться. Каждое из умений основано на определенных навыках и механизмах, обладает определенными качествами.
Процесс формирования речевых навыков и развития речевых умений понимается нами как процесс формирования целостного речевого механизма, а формирование речевого механизма — как процесс развития личности. Следствием этого является совершенно иной характер коммуникативной технологии.
Напомним, что учебный аспект составляет социальное содержание ИК, поскольку его результаты непосредственно направлены на социальные нужды человека — умение успешно общаться в другом социуме. В основе этого умения лежит целая система речевых средств, которой обычно владеет грамотный носитель языка.
Основная цель научно - исследовательской деятельности - научить учащихся учиться, т.е., самостоятельно добывать знания. И главное отличие проектного метода состоит в том, что школьники работают над тем материалом, который затрагивает проблемы их жизни, вызывает у них неподдельный интерес. Полем для тренировки и отработки решения таких проблем могут стать именно мини-проекты. Как уже видно из названия, это проекты, ограниченные одним-двумя днями. Мини-проект может быть закончен уже после четырёх уроков или блока уроков, он может также продолжаться на протяжении двух-трёх недель с одним-двумя уроками в неделю для его обсуждения. Необходимо отметить, что нельзя начинать работу над таким проектом с обсуждения сразу тысячи идей, работа должна дозироваться небольшими порциями и, ни в коем случае, нельзя требовать от учащихся слишком объёмных по содержанию высказываний и выступлений. Однако следует обратить внимание также на то, что планирование, конкретная подготовка и непосредственное проведение проектной работы должны осуществляться самими школьниками (учитель осуществляет общую организацию и помогает при решении проблем в группах), поэтому для обучения детей самостоятельной работе над мини-проектом крайне важна мотивация, которую можно сохранить до тех пор, пока школьники захвачены этой работой и воспринимают её не как "поручение сверху", а как их дело, их творение, за которое они несут личную и коллективную ответственность.
Анализируя проектную деятельность учащихся на уроках французского языка как второго иностранного языка, можно резюмировать следующее: проектная деятельность - это уроки сотрудничества учащихся разного уровня обученности и языковой подготовленности не только в отношении степени изучения ими основного и второго иностранного языка, но это уроки сотрудничества и в контексте диалога разных культур. Они способствуют формированию не только навыков речевого общения в разных ситуациях, но и расширяют границы этого общения.
Диалог культур как способ реализации проектной деятельности при одновременном изучении двух иностранных языков осуществляется на нескольких уровнях: это и диалог субкультур, диалог исторических эпох, диалог художественных культур и т.д. Сам же проект является не только формой, средством и принципом организации культурного взаимодействия, но и мотивом деятельности, в которой каждый учащийся может стать “активным участником трансляции культуры в создаваемой им самим реальности культуры”[5]. С перспективой на будущее можно сказать, что преподавание второго иностранного языка (в данном случае - немецкого) при культуроведческом насыщении иноязычного учебного общения на этом языке может создать условия для составления целой программы по развитию обучаемых средствами родного, первого и второго иностранного языка в рамках культуроведческого курса.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проектная и исследовательская деятельность лицеистов в предметной области «Физическая культура» как средство формирования активной творческой личности ребенка, самореализующей себя в пространстве общечеловеческой культуры.
Главная цель развития отечественной системы школьного образования определяется как формирование личности, готовой к активной творческой самореализации в пространстве общечеловеческой культуры....
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ВОЗМОЖНОСТИ ЕЕ РЕАЛИЗАЦИИ ВО ВНЕУРОЧНОЕ ВРЕМЯ
реализация исследовательской деятельности в мбоу сош №5 с. прикумское в 201402015 уч. году...
Учебно-исследовательская деятельность один из путей повышения мотивации и эффективности на уроках 5 класса.
Одной из форм работы с учащимися на уроке и во внеурочное время является организация научно-исследовательской деятельности школьников. Организация научно-исследовательской деятельности школьников позв...
ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ – ПЕРСПЕКТИВНЫЙ ПУТЬ РАЗВИТИЯ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ
Одна из форм методической работы – работа с одаренными детьми. Проблема работы с одаренными детьми для меня очень актуальна. Особенность нашего времени – это потребность в грамотных людях,...
2014Региональное методическое объединение. Круглый стол «Проектная и исследовательская деятельность: пути и возможности реализации требований ФГОС». Сертификат участника
2014Региональное методическое объединение. Круглый стол «Проектная и исследовательская деятельность: пути и возможности реализации требований ФГОС». Сертификат участника...
Методические рекомендации по организации инновационного проекта по учебно-исследовательской деятельности через форму сетевого проекта, как образовательного пространства, организованного посредством социального партнерства с помощью сервисов web 2.0»
Использование проектных методик в сочетании с возможностями, предоставляемыми сетевыми ресурсами, развивает культуру ученического исследования, способствует рождению познавательной инициативы обучающи...