Эффективные стратегии преодоления лексической интерференции при обучении иностранному языку в старшей школе
статья по английскому языку

Емельянова Татьяна Александровна
Определение эффективных стратегий преодоления речевых ошибок, вызванных интерференцией родного и иностранного
языков, при обучении иностранному языку (на материале английского языка).

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл zlobich_ta_interferentsiya.pptx202.16 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

ЭФФЕКТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СТАРШЕЙ ШКОЛЕ (на материале английского языка) Злобич Татьяна Александровна Учитель английского языка ГБОУ лицей № 82 Петроградского района Санкт-Петербурга ГБУ ДПО Санкт-Петербургская академия постдипломного образования «X региональная научно-практическая конференция молодых педагогов и школьников «Крылья науки» Выступление с докладом на секции «Аспекты современной методики преподавания иностранных языков», 2021 г.

Слайд 2

Актуальность Актуальность проблемы обусловлена необходимостью формирования коммуникативной иноязычной компетенции как инструмента межкультурного общения в современном поликультурном мире , что утверждается в основных положениях современного стандарта языкового образования [ФГОС ООО, раздел 9.1.2, пункт 1].

Слайд 3

Речевая компетенция Важный элемент коммуникативной компетенции – речевая компетенция – владение способами формирования и формулирования мыслей посредством языка [Азимов 2009: 251]. Языковая компетенция Речевая компетенция Коммуни-кативная компетенция

Слайд 4

Восприятие и порождение иноязычного высказывания Многоаспектность процесса восприятия и порождения иноязычного высказывания лингвистика психология педагогика С.Н. Цейтлин о речевых ошибках; Л.С. Выготский о внутренней речи; Н.И. Жинкин о несовпадении мышления и речи и кодовых переходах; Н. Хомский о представлении языковых явлений в виде образных репрезентаций в сознании человека.

Слайд 5

Интерференция Опора на родной язык = > наложение норм родного языка при построении иноязычного высказывания = > интерференция : влияние родного языка на употребление иностранного [Верещагин 1968: 105]; неправомерный перенос определённых структур и элементов родного языка в систему изучаемого [Виноградов 1999: 198].

Слайд 6

Основные принципы Обучение иностранному языку должно основываться на иноязычном мышлении [Леонтьев 1969: 112]. Формирование вторичной языковой личности с таким же набором компетенций (языковая, речевая, коммуникативная), а также овладением вербально-семантическим кодом изучаемого языка («языковой картиной мира»).

Слайд 7

Основные принципы Социокультурный компонент ; Психологические и возрастные особенности обучающихся (в т.ч. промежуток времени и степень формирования элементов родного и иностранного языков); Степень сформированности элементов родного языка в старшем школьном возрасте свыше - > привычка применения норм более знакомой языковой системы (родной язык) - > интерференционные ошибки.

Слайд 8

Наиболее частые ошибки и трудности у обучающихся старших классов в рамках лексических тем: нарушение лексической сочетаемости ( expensive prices – high prices) ; лексическая избыточность (I feel myself well) ; неправильный выбор синонима (This seat is busy – This seat is occupied) ; буквальный перевод (I wrapped for the corner – I turned/went around the corner) ; «ложные друзья» ( He is intelligent – Он интеллигентный ); несоответствующий регистр ( My tummy hurts – My stomach hurts) .

Слайд 9

Основные методы Виды работы при введении, усвоении, повторении иноязычного материала : а) работа с дефинициями при помощи англо-английских словарей; б) работа с синонимическим/антонимическим рядом для ввода и отработки соответствующих лексических единиц и сочетаний; в) контекстуальная догадка; г) использование известных способов словообразования (суффиксально-префиксальный способ, словосложение, конверсия ) ; д ) работа с англо-английскими словарями и корпусами текстов для поиска примеров употребления лексических единиц и сочетаний с учётом регистра и контекста; е) заучивание нового лексического материала в устойчивых сочетаниях; ж) его отработка в устной и письменной речи в соответствующих контекстах и речевых ситуациях.

Слайд 10

Выводы Опытно-экспериментальная: на базе ГБОУ лицей №82 Петроградского района Санкт-Петербурга; 2020-2021 учебный год; учащиеся 10-11 классов; материалы согласно учебной программе по предмету «Английский язык» в соответствии с УМК « Spotlight 10» и « Spotlight 11» . Финальный этап эксперимента (итоговое тестирование): снижение количества речевых ошибок на лексическом уровне, вызванных интерференцией родного и иностранного языков, и, как следствие, улучшение коммуникативного качества речи и повышение точности высказывания на английском языке . Уменьшение влияния родного языка: исключение его использования при изучении иностранного; формирование навыка правильного словоупотребления в контексте заданной речевой ситуации на иностранном языке , с учетом собственно языковых, личностных и дидактических аспектов, а также принимая во внимание возрастно-психологические, психолингвистические и когнитивные особенности обучающихся данной ступени образования. Соответствие требованиям современных методик и стандартов языкового образования ( положениям системно-деятельностного подхода в обучении иностранному языку): осуществление познавательной деятельности путем формирования основ мотивационной деятельности; вовлечение обучающихся в процесс познания; самостоятельный поиск информации и работа с ней; обработка нового учебного материала и использование полученных знаний в соответствующих речевых ситуациях, с целью свободной ориентации и адекватного реагирования задачам общения. Повышение языковой и речевой компетенции учащихся, приближение их к цели владения иностранным языком в совершенстве.

Слайд 11

Список использованной литературы Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с. Верещагин Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе // Иностранные языки в высшей школе. – 1968. – № 4. – С. 103-110. Виноградов В.А. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., Советская энциклопедия, 1990. 682 с. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр . М.: Лабиринт, 1999. 352 с. Гришаева Л. И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учебное пособие. 2-е изд., доп. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. 423 с. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Лабиринт, 1998. 368 с. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969. 214 с. Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации ( Минобрнауки России) от 17 мая 2012 г. N 413 г. Москва «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования». URL : http://base.garant.ru/70188902/ (дата обращения: 05.12.2020). Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. 4-е изд. М.: Либроком , 2017. 192 с. Языковая личность. Текст: электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс. URL: https://myfilology.ru//154/yazykovaya-lichnost/ ( дата обращения : 10.12.2020). Chomsky N. Rules and representations. New York: Colombia University Press, 1980. 299 p.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Интегрированный подход в обучении страноведению на уроках иностранного языка в старшей школе

В данной статье предложены рекомендации учителю при организации интегрированного куса, а также представлена  разработка учебной программы курса "Страноведение США, Великобритании и России...

Психолого-педагогические основы реализации игровых методов обучения на уроках иностранного языка в старшей школе

1. Совместное решение игровых задач стимулирует межличностное общение и укрепляет отношения между учащимися (мотивы общения).2. В игре учащиеся могут постоять за себя, свои знания, свое отношение к де...

Формирование лексических навыков в обучении иностранному языку

Методическая разработка учебного занятия для 10 класса средней школы...

статья "Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку в средней школе, как составляющая содержания обучения иностранному языку."

В данной статье раскрывается роль использования краеведческого материала в воспитании патриотизма на уроках английского языка....

Методы введения и активизации лексических единиц на уроках иностранного языка в начальной школе.

Обучение лексике является важнейшим компонентом всех видов речевой деятельности, так как успешное развитие умения читать, говорить или понимать со слуха невозможно без прочных знаний и умений в област...

Эффективные стратегии преодоления лексической интерференции при обучении иностранному языку в школе

Злобич Т.А. Эффективные стратегии преодоления лексической интерференции при обучении иностранному языку в школе // Всероссийская студенческая научно-практическая конференция с международным участием ...