Методические указания по выполнению самостоятельной работе студентов
материал по английскому языку (11 класс)

Башарова Алия Мунавировна

Методические указания по самостоятельной работе студентов по дисциплине «Иностранный язык» для  специальности  15.02.12 «Монтаж, техническое обслуживание и ремонт промышленного оборудования(по отраслям) », для студентов 2-4 курсов.

Развивающему обществу нужны образованные  и предприимчивые люди, которые могут самостоятельно принимать ответственные решения в ситуации выбора, прогнозируя их возможные последствия, способны к сотрудничеству, отличаются мобильностью, динамизмом, конструктивностью обладают развитым чувством ответственности за судьбу страны.

Целью самостоятельной работы студентов является:

- научить студента осмысленно и самостоятельно работать с учебным материалом, заложить основы самоорганизации и самовоспитания с тем, чтобы привить умение в дальнейшем непрерывно повышать свою квалификацию;

- закрепление, расширение и углубление знаний, умений и навыков, полученных студентами на аудиторных занятиях под руководством преподавателя;

- изучение студентами дополнительных материалов по изучаемой дисциплине и умение выбирать необходимый материал из различных источников;

- воспитание у студентов самостоятельности, организованности, дисциплины, творческой активности, потребности развития познавательных способностей и упорства в достижении поставленных целей. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Башкортостан

Государственное бюджетное профессиональное
образовательное учреждение

Октябрьский нефтяной колледж им. С.И.Кувыкина

Рассмотрено и одобрено

ПК английского языка

Председатель:_______________

 «____» _____________________ 2020г.

УТВЕРЖДАЮ

Зам. директора по УВР

____________________

«___» _________2020г.

Методические указания

по самостоятельной работе студентов

по дисциплине «Иностранный язык»

для  специальности  15.02.12 «Монтаж, техническое обслуживание и ремонт промышленного оборудования(по отраслям) »

Разработано

преподавателем

английского языка:          

Башарова А.М.

г. Октябрьский, 2020 год

Содержание

1. Тематическое планирование внеаудиторных самостоятельных работ.

2. Пояснительная записка        

3. Виды самостоятельной работы

4. Работа со словарем.

5. Работа с текстами по специальности.

6. Работа с текстами на социально-бытовые темы.

7. Методические указания при работе с текстами на социально-бытовые темы.

8. Методические указания при выполнении лексико-грамматического анализа текста

9.Методические указания при выполнении упражнений по тексту

10. Подготовка пересказов.

11. Составление диалогов.

12. Подготовка сообщения (монологическая речь)

13. Проект – презентация.

14. Эссе.

15. Список используемой литературы.

16.Приложения.

15.02.12 «Монтаж, техническое обслуживание и ремонт промышленного оборудования(по отраслям) »

Тема

Внеаудиторная самостоятельная работа

Источники

Форма отчета

Тема 2.1

Система образования в России и за рубежом

 «Техникум»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c-117]

проект-презентация

Тема 2.2

Различные виды искусств 

«Мое любимое хобби»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c-155]

эссе

Тема 2.3

Здоровье и спорт

 «День здоровья»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c-130, c-140]

проект-презентация

Тема 2.4

Экологические проблемы нашей планеты

«Человек и природа – сотрудничество или противостояние»

  1. Карпова Т.А. English for Colleges= Английский язык для колледжей: учебное пособие/ 15-е изд., стер.- Москва: КНОРУС, 2017г.- 282с.
  2. Безкоровайная Г. Т., Койранская Е. А., Соколова Н. И., Лаврик Г. В. Planet of English: учебник английского языка для учреждений НПО и СПО. — 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2014. – 256 с.[c/-226]

проект-презентация

Тема 2.5

Путешествие. Поездка за границу.

 «Как мы путешествуем?

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.123, c.193-196]

сочинение

Тема 2.6

Моя будущая профессия, карьера

«Хочу быть профессионалом»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.188-191]

эссе  

Тема 3.1

Метрическая система

 «Метрическая и Британская система измерений»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.159]

проект-презентация

Тема 3.2

Компьютеры и их функции

 «Компьютер польза или вред»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.162]

сочинение

Тема 3.3

Урал – центр Российской промышленности

 «Виды промышленности»

Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.166]

проект-презентация

Тема 3.4

«Промышленная электроника»

 «Современная роботехника»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.169]

 проект-презентация

Тема 3.5

История строительства

 «Строительные материалы»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.172]

работа с текстом

Тема 3.6

Роль технического прогресса в науке и технике

«Современные инженерные тенденции»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.179]

работа с текстом

Тема 3.7

Роль леса в промышленности

«Лес и промышленность»

  1. Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с. -[c.176]

эссе

Тема 4.1

Человечество и металлы

 «Д. Менделеев – создатель периодической системы»

  1. Агабекян И.П. Английский для инженеров. - Ростов н/Д: Феникс, 2018.- 317, [1] с. - (Высшее образование). [c.122]

работа с текстом

Тема 4.2

Металлы и их использование в промышленности.

 «Виды металов»

  1. Агабекян И.П. Английский для инженеров. - Ростов н/Д: Феникс, 2018.- 317, [1] с. - (Высшее образование). [c.152, c. 156]

проект-презентация

Тема 4.3

Виды сплавов

 «Виды сплавов»

  1. Готочникова Т.В., Методическое пособие о развития лексических навыков в области профессионально-ориентированного общение по специальности «Металлургия цветных металлов» Екатеринбург, 2009 г.[c.23]

проект-презентация

Тема 4.4

Физические и механические свойства металлов и сплавов

«Физические и механические свойства металлов и сплавов».

  1. Готочникова Т.В., Методическое пособие о развития лексических навыков в области профессионально-ориентированного общение по специальности «Металлургия цветных металлов» Екатеринбург, 2009 г.[c. 4,7]

проект-презентация

Тема 4.5

Процессы металлообработки

 «Процессы маталообработки»

  1. Агабекян И.П. Английский для инженеров. - Ростов н/Д: Феникс, 2018.- 317, [1] с. - (Высшее образование). [c.179]

проект-презентация

Уважаемый студент!

Методические указания по дисциплине «Иностранный язык (Английский язык)» для выполнения самостоятельной работы созданы Вам в помощь для работы во внеурочное время.

Приступая к выполнению самостоятельной работы, Вы должны внимательно прочитать учебную цель, ознакомиться с требованиями к уровню  Вашей подготовки в соответствии с ФГОС, краткими теоретическими и учебно-методическими материалами по теме самостоятельной работы, ответить на вопросы для закрепления теоретического материала.

Все задания к самостоятельной работе Вы должны выполнять в соответствии с инструкцией, анализировать полученные в ходе работы результаты по приведенной методике.

Готовую работу Вы должны сдать в срок, определенный преподавателем.

Положительная оценка по самостоятельной работе необходима для получения зачета по данной теме дисциплины.

Внимание! Если в процессе подготовки к самостоятельной у Вас возникают вопросы, разрешить которые самостоятельно не удается, необходимо обратиться к преподавателю для получения разъяснений или указаний в дни проведения дополнительных занятий.

Время проведения дополнительных занятий можно узнать у преподавателя или посмотреть на двери его кабинета.

Желаем Вам успехов!!!

Пояснительная записка

Развивающему обществу нужны образованные  и предприимчивые люди, которые могут самостоятельно принимать ответственные решения в ситуации выбора, прогнозируя их возможные последствия, способны к сотрудничеству, отличаются мобильностью, динамизмом, конструктивностью обладают развитым чувством ответственности за судьбу страны.

Чтобы стимулировать профессиональный рост, формировать творческую активность и инициативу надо повысить роль самостоятельной работы над учебным материалом.

В образовательном процессе самостоятельная работа студентов является одним из видов учебных занятий, который учащийся ведет сам, без прямой посторонней помощи и здесь важны личные качества студента: только знания и навыки их самостоятельного приобретения и освоения в условиях неопределенности среды позволяют сделать этот выбор эффективным.

Проблема организации самостоятельной работы и заинтересованность в ней самих студентов актуальна в образовательном процессе уже длительное время.

На современном этапе развития России в рамках реализации стандартов нового поколения, необходимо всестороннее развитие личности, а этого можно добиться повышением роли самостоятельной работы студента в образовательном процессе.

Целью самостоятельной работы студентов является:

- научить студента осмысленно и самостоятельно работать с учебным материалом, заложить основы самоорганизации и самовоспитания с тем, чтобы привить умение в дальнейшем непрерывно повышать свою квалификацию;

- закрепление, расширение и углубление знаний, умений и навыков, полученных студентами на аудиторных занятиях под руководством преподавателя;

- изучение студентами дополнительных материалов по изучаемой дисциплине и умение выбирать необходимый материал из различных источников;

- воспитание у студентов самостоятельности, организованности, дисциплины, творческой активности, потребности развития познавательных способностей и упорства в достижении поставленных целей.

Предлагаемый подход к освоению материала усиливает мотивацию к аудиторной и внеаудиторной активности, что обеспечивает необходимый уровень знаний по изучаемой дисциплине и позволяет повысить готовность студентов к сдаче зачета.

Структура и содержание самостоятельной работы студента

Приступая к выполнению самостоятельной работы, Вы должны внимательно прочитать учебную цель, ознакомиться с требованиями к уровню Вашей подготовки в соответствии с ФГОС СПО, краткими теоретическими и учебно-методическими материалами по теме самостоятельной работы.

Все задания к самостоятельной работе Вы должны выполнять в соответствии с инструкцией, анализировать полученные в ходе работы результаты.

Готовые работы Вы должны сдать в срок, определенный преподавателем.

Положительная оценка по самостоятельной работе необходима для получения зачета по данной теме дисциплины или допуска к экзамену.

Методические указания при работе со словарем

1) Ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных сокращений, принятых в данном словаре.

2) Слова выпишите в тетрадь в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные в единственном числе; глаголы – в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

3) Обратите внимание на многозначность слов:

- омонимы (разные по значению, но одинаково звучащие слова);

- конверсия – образование новых слов из существующих без изменения написания слов; наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных;

- интернационализмы – слова заимствованные их других языков, в основном из латинского и греческого;

- словообразование – суффиксы и префиксы.

Методические указания при работе с текстами по специальности

При работе с текстами студент должен обладать умением извлечь информацию из специальных текстов, т.е. должен иметь определенные навыки и умения в области иностранного языка вообще и в области технического перевода в частности.

Как известно, работа над техническим переводом включает в себя два этапа:

1. Подготовительная работа к переводу:

1) просмотровое чтение оригинала;

2) разметка текста (на полях);

3) использование словарей и справочников;

4) консультация у специалистов.

2. Работа над переводом текста:

1) обдумывание перевода;

2) перевод и запись его;

3) проверка соответствия перевода оригиналу;

4) редактирование перевода без обращения к иностранному тексту с целью освобождения текста от несвойственных русскому языку выражений и оборотов;

5) переписка готового варианта перевода.

Учащийся должен научиться делать свою работу самостоятельно, прибегая к помощи преподавателей только в решающие моменты.

Таким образом, первая задача – научиться пользоваться на практике приобретенными языковыми упражнениями технического перевода и совершенствовать их. В этом учащемуся должен помочь преподаватель иностранного языка.

Вторая задача – развитие творческих умений учащихся таких как 1) практическое применение полученных технических знаний, 2) умение сформулировать своими словами извлекаемую из переводимого текста техническую информацию, 3) умение найти дополнительную техническую информацию с целью выполнения профессионально правильного перевода, 4) умение получить необходимую консультацию у специалиста и 5) овладение научно-техническим стилем на родном языке.

Чтобы понимать читаемую литературу по специальности необходимо овладеть определенным запасом  слов и выражений:

1) для этого регулярно читайте на английском языке учебные тексты, газеты, оригинальную литературу по специальности;

2)  точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения, которое предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста;

3) при этом развивайте навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений;

4) используйте имеющийся в тексте иллюстративный материал, схемы, формулы и т.п.;

5) применяйте знания по специальным, общетехническим, общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки;

6) при обсуждении текста вам могут быть заданы вопросы не только по содержанию, но и на расширение информации в пределах ваших знаний по специальности. Знания по специальным дисциплинам помогут понять английский текст по специальности.

Методические указания при работе с текстами на социально-бытовые темы

Для того чтобы успешно организовать вашу работу по чтению, пониманию и пересказу текстов на английском языке, рекомендуются следующие действия:

1) внимательно изучите заголовок текста, на основании которого следует построить догадку о содержании текста;

2) внимательно прочитайте текст без словаря. Попытайтесь понять в нем все, что сможешь при первом чтении;

3) используя англо-русский словарь, прочитайте текст, восполняя ту информацию, которую не поняли, читая текст без словаря;

4) в трудных для понимания предложениях после установления знаний неизвестных слов по словарю обратите внимание на сказуемое (глагольно-временные формы) и другие грамматические особенности;

5) при переводе незнакомых слов применяйте догадку, но проверяйте по словарю;

6) установите значение данных в тексте словосочетаний, которые послужат опорными элементами в процессе понимания текста.

7) читайте текст по абзацам;

8) выделите в каждом абзаце текста основную мысль. Далее, используя анализ и синтез содержания, самостоятельно установите причинно-следственные связи между предложениями и сформулируйте основную мысль автора;

9) отталкиваясь от дословного перевода, найдите литературный вариант перевода;

10) прочитав и поняв все абзацы текста, оформите письменно основные мысли этих абзацев. Сделайте логический вывод о содержании прочитанного;

11) прочитав текст, проверьте свое понимание по вопросам или другим заданиям после текста.

Методические указания при выполнении лексико-грамматического анализа текста

Анализом текста при переводе называется разложение высказывания на смысловые элементы и изучение их взаимосвязи.

Любой перевод с одного языка на другой невозможен без лексико-грамматического анализа переводимой фразы. Перевод слов одного за другим без прочтения и предварительной оценки смысла фразы ведет к грубейшим смысловым ошибкам.

Лексико-грамматический анализ начинается с внимательного прочтения переводимой фразы от начала и до конца и попытки уяснения ее общего смысла. Во время чтения фразы следует обращать внимание на интернационализмы, которые могут являться смысловыми вехами для понимания фразы. Затем необходимо выявить главные члены предложения. После этого найти и перевести прямое и косвенное дополнения, а после этого можно переводить и ставить на свои места остальные второстепенные члены предложения. В сложноподчиненных предложениях следует выявить характер смысловой связи между главным и придаточным предложением.

При анализе отдельно взятого слова нужно определить, какой частью речи оно является, а также в каком роде, числе, времени, форме и т.п. оно употреблено.

Таким образом, анализ слова имеет целью определение следующих данных:

  1. часть речи, которую представляет слово: существительное, артикль, прилагательное, глагол и т.д.;
  2. форму слова: род, число и т.п.;
  3. функцию слова: определение, подлежащее, дополнение и т.п.
  4. способ словообразования (аффиксация, конверсия, словосложение)

Итак, лексико-грамматический анализ можно вести по следующей схеме:
1) проводим краткий лексический анализ текста;

2) определяем, простое ли предложение или сложное (сложносочиненное или сложноподчиненное)
3) находим подлежащее и сказуемое, выписываем и переводим их;

4) определяем, есть ли в предложении усложненные синтаксические конструкции (инфинитивные группы, инфинитивные обороты, причастные обороты);
5) находим прямое и косвенное дополнение, переводим их и ставим на свои места;
6) переводим и расставляем на места определения и обстоятельства;

7) находим интернациональные слова;

8) находим и переводим структуры «существительное + существительное»;

9) находим и переводим термины и терминологические сочетания.

Методические указания при выполнении упражнений по тексту

Упражнения даются на выполнение для того, чтобы обеспечить усвоение лексического и грамматического минимума. Упражнения бывают разного типа: фонетические, словообразовательные, грамматические, изучающего чтения, практики общения. Каждый тип имеет свою специфику:

1) так упражнения по фонетике предназначены для развития фонетических навыков (правильного произношения, интонации т.д.). Выполняйте их, повторяя за преподавателем, или с помощью аудиозаписи;

2) упражнения по словообразованию следует делать после объяснения соответствующего материала, при этом проверяете свои варианты производных по словарю. Если в упражнении нужно заполнить пропуски производными, сначала определите, к какой части речи должно относится производное слово и используйте соответствующие средства (префиксы и суффиксы);

3) для успешного выполнения упражнения раздела VocabularyPractice выучите слова этого раздела, включая их производные и наиболее распространенные словосочетания с ними. Переведите все примеры на русский язык. Обратите внимание на предлоги в составе словосочетаний;

4) все упражнения изучающего и познавательного чтения предусматривают выход в устную коммуникацию – читайте, переводите, отвечайте на вопросы по тексту, выделяете главную мысль, составляйте пересказы, пополняйте знания с помощью дополнительной информации (подготовленные и неподготовленные сообщения по теме). При выполнении упражнений обращайтесь к VocabularyList;

5) упражнение на перефразирование и перевод выполняйте письменно. При переводе с английского языка на русский стремитесь к тому, чтобы предложения были грамматически правильно построены. При выполнении перевода с русского на английский используйте готовые фразы и словосочетания из текстов урока и «англоязычных упражнений»;

6) при выполнении грамматических упражнений внимательно читайте правила, изучайте примеры, используйте таблицы «Видовременные формы английского глагола.

Методические указания при подготовке пересказов

1) При подготовке к пересказу текста сначала составьте его краткий логический план. Для этого внимательно прочтите (возможно, и не один раз) текст, выделяя в нем основную информацию и ориентируясь на абзацы. При необходимости воспользуйтесь составленным вами списком значений незнакомых слов.

2) Поставьте вопросы к тексту, обращая внимание не только на их правильную грамматическую форму, но и на логическую последовательность. Ответьте на эти вопросы с опорой на текст, а затем не глядя в текст.

3) Перескажите текст, пользуясь его кратким логическим планом, составленным вами письменно. При этом не пытайтесь слово в слово запомнить все, что вы поняли в прочитанном тексте. Для этого сложные и длинные предложения разделите на несколько простых, перефразируйте лексически трудные места, сложные грамматические конструкции упростите.

4) Если вы хотите употребить при пересказе впервые встретившиеся английские слова, то напишете их при соответствующем пункте вашего плана.

5) Пересказывая текст, следите за тем, чтобы, начиная английскую фразу, вы четко представляли, как вы ее закончите.

6) Пересказывайте основные положения текста в их логической последовательности, при желании опуская второстепенную информацию.

Методические указания при составлении диалогов

1) Для обучения диалогической речи используйте диалоги – образцы. При необходимости преподаватель даст пояснения, чтобы диалог – образец был понят вами. Далее вам предъявляется чтение – образец. Затем вы читаете его по  ролям и переводите. После этого вы должны выучить диалог наизусть.

2) При составлении своих диалогов, заменяйте отдельные элементы диалога известным им материалом и вновь воспроизводите диалог с модификациями. Затем разыграйте диалог, подставляя свои выражения в диалог. Таким образом запоминается структура диалога и необходимый учебный материал.

3) Используйте полностью или частично выученные диалоги в новых ситуациях предложенных учителем.

Методические указания при подготовке сообщения (монологическая речь)

При подготовке сообщения целесообразно воспользоваться следующими рекомендациями:

1) уясните для себя суть темы, которая вам предложена;

2) подберите необходимую литературу (старайтесь воспользоваться несколькими книгами для более полного получения информации);

3) тщательно изучите материал учебника по данной теме, чтобы легче ориентироваться в необходимой вам литературе и не сделать элементарных ошибок;

4) изучите подобранный материал, выделяя самое главное по ходу чтения;

5) составьте план сообщения;

6) напишите текст доклада.

Помните:

1) выбирайте только интересную и понятную информацию;

2) не используйте неясных для вас слов и специальных выражений;

3) информация должна относиться к теме;

4) не делайте сообщение очень громоздким.

В конце сообщения, по возможности, перечислите литературу, которой вы пользовались при подготовке.

Никогда не читайте сообщение! Чтобы не сбиться, пользуйтесь планом. Говорите громко, отчетливо и не торопитесь. В особо важных местах делайте паузу или меняйте интонацию – это облегчит ее восприятие для аудитории.

Проект-презентация

Любая технология, в том числе и создание компьютерной презентации, имеет свои правила, принципы, приемы. Что такое компьютерная презентация?

Презентация (от английского слова - представление) – это набор цветных картинок-слайдов на определенную тему, который хранится в файле специального формата с расширением РР. Термин «презентация» (иногда говорят «слайд-фильм») связывают, прежде всего, с информационными и рекламными функциями картинок, которые рассчитаны на определенную категорию зрителей (пользователей).

В чем достоинство презентаций?

1) Последовательность изложения. При помощи слайдов, сменяющих друг друга на экране, удержать внимание аудитории гораздо легче, чем бегая с указкой меж развешанных по всему залу плакатов. В отличие же от обычных слайдов, пропускаемых через диапроектор, компьютерные позволяют быстро вернуться к любому из уже рассмотренных вопросов или вовсе изменить последовательность изложения.

2) Конспект. Презентация — это не только то, что видит и слышит аудитория, но и заметки для выступающего: о чем не забыть, как расставить акценты. Эти заметки видны только докладчику: они выводятся на экран управляющего компьютера.

3) Мультимедийные эффекты. Слайды презентации — не просто изображение. В нем, как и в любом компьютерном документе, могут быть элементы анимации, аудио- и видеофрагменты.

4) Копируемость. Копии электронной презентации создаются мгновенно и ничем не отличаются от оригинала. При желании слушатели могут получить все показанные материалы.

5) Транспортабельность. Флешка (диск)с презентацией гораздо компактнее свертка плакатов и гораздо меньше пострадает от частых путешествий то на одно, то на другое «мероприятие». Более того, файл презентации можно переслать по электронной почте.

Если весь процесс работы над презентацией выстроить хронологически, то начинается он с принятия решения о проведении презентации и планирования, затем — отбор содержания и создание презентации, проведение и заключительная работа после ее окончания — анализ.

Некоторые правила организации материала в презентации

1) Главную информацию — в начало.

2) Тезис слайда — в заголовок.

3) Анимация — не развлечение, а метод передачи информации. Анимация — еще и средство привлечения и удержания внимания.

4)Трансформация одного слайда в другой позволяет не терять логику визуального рассказа.

5) Если что-то устроено просто, рисовать надо еще проще.

6) Визуальная привлекательность и эмоциональность.

Хорошее исполнение — это ключ к вниманию и пониманию, уважение к аудитории, приятные впечатления от просмотра

Эссе

Слово "эссе" пришло в русский язык из французского и исторически восходит к латинскому слову exagium (взвешивание). Французское еззаi можно буквально перевести словами опыт, проба, попытка, набросок, очерк.

Эссе - это прозаическое сочинение небольшого объема и свободной композиции, выражающее индивидуальные впечатления и соображения по конкретному поводу или вопросу и заведомо не претендующее на определяющую или исчерпывающую трактовку предмета.

В "Толковом словаре иноязычных слов" Л.П. Крысина оно определяется как "очерк, трактующий какие-нибудь проблемы не в систематическом научном виде, а в свободной форме".

"Большой энциклопедический словарь" дает такое определение эссе: "это жанр философской, литературно-критической, историко-биографической, публицистической прозы, сочетающий подчеркнуто индивидуальную позицию автора с непринужденным, часто парадоксальным изложением, ориентированным на разговорную речь".

"Краткая литературная энциклопедия" уточняет: "Эссе - это прозаическое сочинение небольшого объема и свободной композиции, трактующее частную тему и представляющее попытку передать индивидуальные впечатления и соображения, так или иначе с нею связанные".

Признаки эссе

1) Наличие конкретной темы или вопроса - выражение индивидуальных впечатлений и соображений по конкретному поводу или вопросу.

2) Цель эссе состоит в развитии таких навыков, как самостоятельное творческое мышление и письменное изложение собственных мыслей - его написание чрезвычайно полезно, поскольку это позволяет автору научиться четко и грамотно формулировать мысли, структурировать информацию, использовать основные понятия, выделять причинно-следственные связи, иллюстрировать опыт соответствующими примерами, аргументировать свои выводы.

Структура и план эссе

Структура определяется предъявляемыми требованиями:

1) мысли автора по проблеме излагаются в форме кратких тезисов (Т);

2) мысль должна быть подкреплена доказательствами, поэтому за тезисом следуют аргументы (А).

Аргументы - это факты, явления общественной жизни, события, жизненные ситуации и жизненный опыт, научные доказательства, ссылки на мнение ученых и др. Лучше приводить два аргумента в пользу каждого тезиса: один аргумент кажется неубедительным, три аргумента могут "перегрузить" изложение, выполненное в жанре, ориентированном на краткость и образность.

Таким образом, эссе приобретает кольцевую структуру (количество тезисов и аргументов зависит от темы, избранного плана, логики развития мысли):

вступление

тезис, аргументы

тезис, аргументы

тезис, аргументы

заключение.

При написании эссе важно также учитывать следующие моменты:

Вступление и заключение должны фокусировать внимание на проблеме (во вступлении она ставится, в заключении - резюмируется мнение автора).

Необходимо выделение абзацев, красных строк, установление логической связи абзацев: так достигается целостность работы.

Стиль изложения: эмоциональность, экспрессивность, художественность.

Признаки эссе

Можно выделить некоторые общие признаки (особенности) жанра, которые обычно перечисляются в энциклопедиях и словарях:

1) Небольшой объем. Каких-либо жестких границ, конечно, не существует. Объем - от трех до семи страниц компьютерного текста. Например, в Гарвардской школе бизнеса часто пишутся эссе всего на двух страницах. В российских университетах допускается объем до десяти страниц, правда, машинописного текста.

2) Конкретная тема и подчеркнуто субъективная ее трактовка. Тема эссе всегда конкретна. Оно не может содержать много тем или идей (мыслей), и отражает только один вариант, одну мысль. И развивает ее. Это ответ на один вопрос.

3) Свободная композиция - важная особенность жанра.

Правила написания эссе

Из формальных правил можно назвать только одно - наличие заголовка.

Внутренняя структура может быть произвольной. Поскольку это малая форма письменной работы, то не требуется обязательное повторение выводов в конце, они могут быть включены в основной текст или в заголовок.

Аргументация может предшествовать формулировке проблемы. Формулировка проблемы может совпадать с окончательным выводом.

Список используемой литературы

Основные источники:

  1. 1) Карпова Т.А. English for Colleges= Английский язык для колледжей: учебное пособие/ 15-е изд., стер.- Москва: КНОРУС, 2017г.- 282с.
  2. 2) Голубев А.П. Английский язык: учебник для студ.учреждений сред. проф. образования. – М. Издательский центр «Академия», 2017. – 336 с.
  3. 3) Новый англо-русский и русско-английский словарь. 100 000 слов и словосочетаний – М.: Дом Славянской книги, 2010.

Интернет ресурсы

Электронная библиотечная система

Обучающие материалы

http://rucont.ru/

http://ege.edu.ru/

http://www.statgrad.org/ 

http://olimpiada.ru

http://www.turgor.ru 

http://videouroki.net/

http://school-collection.edu.ru

http://www.encyclopedia.ru

http://www.ed.gov.ru/

http://www.edu.ru 

http://uztest.ru/

http://iyazyki.ru/

www.macmillanenglish.com – интернет-ресурс с практическими материалами для формирования и совершенствования всех видо-речевых умений и навыков.

www.bbc.co.uk/worldservice/learninenglish

www.britishcouncil.org/learning-elt-resources.htm

www.handoutsonline.com

www.enlish-to-goo.com (for teachers and students)

www.bbc.co.uk/videonation (authentic video clips on a variety of topics)

www.icons.org.uk

Методические материалы

www. Prosv.ru/umk/sportlight Teacher’sPortfolio

www.standart.edu.ru

www.internet-school.ru

Дополнительные источники:

  1. Безкоровайная Г. Т., Койранская Е. А., Соколова Н. И., Лаврик Г. В. Planet of English: учебник английского языка для учреждений НПО и СПО. — 3-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2014. – 256 с.
  2. Агабекян И.П. Английский для инженеров. - Ростов н/Д: Феникс, 2018.- 317, [1] с. - (Высшее образование).
  3. Калинин А.Г., Сазанов А.А., Кенесов М.С. Русско-английский словарь по бурению. – М.: Центрлитнефтегаз, 2014. – 768 с.
  4. Т. А. Матросова, В. И. Филимонов. «Материаловедение: свойства металлов : методическое пособие по английскому языку для студентов машиностроительных специальностей» Т– Ульяновск : УлГТУ, 2008. –58 с.
  5. В.Б.Григорова, Л.И.Кравцова., «Английский язык для будущих инженеров»- М.: Высшая школа , 1994. – 287 с.
  6. Готочникова Т.В., Методическое пособие о развития лексических навыков в области профессионально-ориентированного общение по специальности «Металлургия цветных металлов» Екатеринбург, 2009 г.
  7. Л. Л. Иванова. Учебное пособие для специальностей металлургического профиля среднего профессионального образования, г. Челябинск, 2014.
  8. Кравцова, Л.И. Английский язык для средних профессиональных учебных заведений: Учебник.- М.: Высшая школа,2002.-463с.:ил.
  9. Радовель В.А. Conversational English in Dialogues. Разговорный английский в диалогах. – Ростов н/Д: Феникс, 2014. – 350 с.
  10. David Grant and Robert McLarty. Business Basics. Oxford University press, 2013. – 176 с.
  11. David Bonamy. Technical English. Pearson Longman, 2013. – 128 с.
  12. Lewis Lansford and D’Arcy Vallance. Oil and Gas. Student’s Book. Oxford University Press, 2013. – 136 с.
  13. Восковская  А. С., Карпова  Т. А. «Английский  язык, СПО, Ростов-на-Дону», «Феникс», 2014 г. – 384 с.
  14. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И., Дунаевская М.А. и др. Everyday English: учебное пособие. – СПб.: Антология, 2013. – 592 с.
  15. Полякова Т.Ю., Синявская Е.В., Тынкова О.И., Улановская Э.С.: Английский язык для инженеров.- - 6-е изд., испр.- М.: Высш. шк., 2003.- 463 с.
  16.  Андрианова, Л.Н. Курс английского языка для вечерних и заочных технических вузов: Учеб.- 5-е изд., перераб. И доп.- М.: Высш. шк., 2002.
  17.  Голицынский Ю.Б. Spoken English: Пособие по разговорной речи. – СПб.: КАРО, 2014. – 416 с.
  18.  Голицынский Ю.Б. Грамматика: Сборник упражнений. – СПб.: КАРО, 2013 г. – 576 с.
  19.  Mark Ibbotson, Proffesional English in Use/ Engineering/Technical English for Professionals. Cambridge University Press, 2009.
  20.  Mark Ibbotson, Cambridge English for Engineering. Cambridge University Press.
  21.  Eric H. Glendinning, Norman Glendinning. Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. - Oxford University Press.
  22.  Evan Frendo, David Bonamy. English for the Oil industry 1. Pearson Longman.
  23.  Lewis Lansford and D'Arcy Vallance. Oil and Gas1. Oxford University Press.
  24.  Гарагуля С.И. «Английский язык для студентов строительных специальностей. - Ростов н/Д: Феникс,2011.-347, [1] с.- (Высшее образование).


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов

Самостиоятельная работа студентов по физической культуре  Практика показывает, что в настоящее время существует большое несоответствие между умственной и физической деятельностью учащихся ССУЗ-о...

Методические указания к выполнению самостоятельных работ для студентов, обучающихся по специальности << Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта>>

Метод. указания составлены для студентов 4 курса . Представлены целиданной работы, задания для сам. работ, критерии оценки по видам работ, приложения...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по выполнению самостоятельной работы по дисциплине АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК для студентов 1 курса технических специальностей

Самостоятельная  работа  студентов  по  иностранному  языку  является неотъемлемой  составляющей  процесса  освоения  программы  обучения иностра...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по выполнению самостоятельной работы по математике для студентов 2 курса

Учебное пособие содержит  указания по выполнению внеаудиторных самостоятельных работ по математике, являющейся   дисциплиной общеобразовательного цикла. Методические указания составлены...

методические указания по выполнению самостоятельной работы по физике для студентов 1 курса

методические указания по выполнению самостоятельной работы по физике для студентов 1 курса...

Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов

Методические указания предназначены для самостоятельной работы студентов 1 курса всех специальностей. В пособии представлены краткий справочный материал по темам курса, основные формулы, примеры решен...