Главные вкладки
Научная работа
статья по английскому языку
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
nauchnaya_rabota.docx | 24.27 КБ |
Предварительный просмотр:
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА АУТЕНТИЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Сердюкова Евгения Андреевна
студент, кафедра иностранных языков и лингводидактики,
Иркутский государственный университет,
РФ, г. Иркутск
E-mail: eas1989@mail.ru
PRINCIPLES OF SELECTION AUTHENTIC TEXTS FOR THE FORMATION OF FOREIGN LANGUAGE LEXICAL COMPETENCE.
Evgenya Serdyukova
student, Department of Foreign Language and Linguodidactics,
Irkutsk State University,
Russia, Irkutsk
АННОТАЦИЯ
Цель: Формирование лексической компетенции при использовании аутентичных художественных текстов.
Метод: Грамотного отбора аутентичных художественных текстов.
Результат: Погружение в естественную речевую среду.
Вывод: Правильный и грамотный отбор аутентичных художественных текстов для формирования лексической компетенции позволяет имитировать погружение на уроках иностранного языка в естественную речевую среду.
ABSTRACT
Background: The development of lexical competence in the use of authentic literary texts.
Methods: Formation of a competent selection of authentic literary texts.
Result: Immersion in the natural speech environment.
Conclusion: Correct and competent selection of authentic literary texts for the formation of lexical competence allows you to simulate immersion in a natural speech environment in foreign language lessons.
Ключевые слова. лексическая компетенция, аутентичные художественные тексты, ряд содержательных аспектов, речевая среда
Keywords: lexical competence, authentic literary texts, a number of substantive aspects of the speech environment
Сегодня читателям важна актуальность сообщаемой информации, поэтому при подаче материала изучающим язык как иностранный представляется целесообразным ознакомление их с текстами не только и не столько иностранной художественной литературы (т.н. чтение «для души»), но и с текстами – для того, чтобы обеспечить заинтересованность обучающихся в чтении на изучаемом языке, актуализацию имеющихся у них знаний и приобретение новых. Кроме того, при чтении обучающиеся часто на подсознательном уровне усваивают лексику, обороты и приемы речи, присутствующие в этих текстах. Данный подход успешно осуществляется во многих современных аутентичных коммуникативных пособиях по обучению английскому языку.
Развитие иноязычной лексической компетенции достигается за счет дискуссий, обсуждений и диалогических или монологических высказываний на заданную тему, за которыми следует чтение текста актуального художественного стиля, взятого, как правило, из реального и достоверного источника, с последующей рефлексией на тему текста и тему урока в целом. Это способствует развитию у обучающихся сразу нескольких навыков чтения (поисковое, изучающее, ознакомительное, просмотровое) в ходе реализации навыков говорения и аудирования, а также усвоения лексического или грамматического материала, предусмотренного уроком.
При отборе аутентичных художественных текстов для формирования иноязычной лексической компетенции необходимо руководствоваться следующими принципами:
– поднимаемые в текстах вопросы и темы должны быть проблемными и злободневными не только для носителей английского языка, но и для русскоязычных взрослых, изучающих этот язык;
– проблематика текстов должна стимулировать толерантное отношение к языку, обычаям и специфике чужой культуры, находить понимание и принятие в обучающихся;
– темы текстов должны расширять и дополнять темы уроков, уже знакомых обучающимся и вызвавших в них наибольший интерес и неравнодушие;
– подобранные тексты должны волновать обучающихся и стимулировать их к выражению собственного мнения, к постановке вопросов о причинах и предпосылках событий и ситуаций, описанных в этих текстах;
– тексты должны вызывать у обучающихся желание и мотивацию сопоставлять описанную в них ежедневную жизнь, культуру, нормы, мораль и коммуникативное поведение с теми же аспектами, характерными для их собственных языка, культуры и нации. О.П. Мильруд [5, с.14], Е.В. Носонович [5,с.19], выделяют ряд содержательных аспектов, которым должен соответствовать используемый аутентичный художественный текст:
«1. Культурологический аспект. Текст должен содержать страноведческую информацию, которая в свою очередь будет заинтересовывать и мотивировать учащихся к изучению английского языка;
2. Информативный аспект. Каждый учебный текст, в том числе и аутентичный, должен содержать в себе какую-нибудь новую и познавательную информацию. При подборе аутентичных текстов должны учитываться возрастные особенности и интересы учащихся. Но при всем этом не следует забывать, что информация – это не основная цель, просто средство повышения мотивации.
3. Ситуативный аспект. В аутентичном тексте должна быть естественная ситуация и какой-то эмоциональный заряд. Ситуативная аутентичность помогает вызвать ответные эмоции у учащихся, что в свою очередь способствует формированию положительного отношения к иностранному языку.
4. Аспект национальной ментальности. Аутентичный художественный текст должен обладать привычной и понятной информацией для учащихся. Она не должна быть слишком специфической и противоречить менталитету детей.
5. Аспект оформления. В аутентичном тексте должен присутствовать посторенний шум (разговоры прохожих, шум транспорта и т.д.). Это помогает учащимся лучше понять характер иноязычной жизни.
6. Аспект учебного задания. Задания к аутентичным текстам должны также нести характер аутентичности. Они обязательно должны развивать догадку, так как это одно из основных умений, которое учащиеся должны уметь применять в повседневной жизни» [6, с.251].
Помимо правильного подбора преподавателем материалов для занятий, должна также вестись работа по развитию у обучающихся следующих умений и навыков:
– вычленение из услышанного или прочитанного текста нужной информации, несущей основной смысл (задания на т.н. «reading/listening for gist»);
– чтение с использованием ключевых слов (т.н. «pre-reading/prelistening»);
– работа со словарем (в случае возникновения незнакомых обучающимся языковых элементов);
– интерпретация текста необходимым для данной ситуации, контекста, цели образом.
При этом преподаватель выполняет роль стимулятора: он побуждает обучающихся реагировать (эмоцией, своим мнением) на прочитанное или прослушанное, прогнозировать развитие ситуации и предполагать ее развязку. Это предполагает и предварительную подготовку обучающихся к работе с материалами. В качестве подготовки могут выступать какие-либо фотографии, заголовки, высказывания и цитаты, способные побудить в обучающихся интерес к тому, о чем пойдет речь в аутентичном материале, а также мотивировать их обсудить содержание или сюжет этого материала, выразить собственную точку зрения.
К примеру, для младших школьников наиболее подходящими будут такие тексты, как стихи, детские песни, рассказы, сказки, мультфильмы, личное письмо в телестудию, а для учащихся средней школы (5—9 классы) — вместе с вышеуказанными, объявления диктора на вокзале, в аэропорту, прогноз погоды, а также видеофильмы и подростковые телепередачи.
Обобщив вышеизложенное, можно отметить, что правильный и грамотный отбор аутентичных художественных текстов для цели формирования лексической компетенции позволяет имитировать погружение на уроках иностранного языка в естественную речевую среду.
Список литературы:
- Воробьев Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка // Иностранные языки в школе. -2003. – № 2. – С. 30–35.
- Казакова М.А., Евтюгина А.А. Аутентичные текстовые материалы в обучении иностранному языку // Вестник БГУ. Образование. Личность. Общество. - 2016. №4. – С.13-19.
- Ляховицкий М.В., Кошман И.М. Методика преподавания иностранного языка. М.: Просвещение, 2012. – 176 с.
- Максимова О.Б. Формирование лексической компетенции при обучении английскому как второму иностранному языку // Мир науки. Педагогика и психология. - 2019. - №3. – С.12-15.
- Мильруд Р. П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку // ИЯШ. - 2000. №4. – С. 14-19.
- Носонович Е.В, Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. М: РГБ, 2012. – 251с
- Шамов А.Н. Лексические навыки устной речи и чтения – основа семантической компетенции обучаемых // Иностранные языки в школе. - 2007. – № 4. – С. 19–21
- Little D., Devitt S., Singleton D, 1988. Authentic Texts in Foreign Language Teaching: Theory and Practice. Dublin: Authentik.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Научная работа.
1. Дипломная Работа2. Презентация дипломной работы...
Научная работа "Национально-региональный компонент как средство развития творческих способностей школьников"
Научная работа "Национально-региональный компонент как средство развития творческих способностей школьников" заняла III место во II Всероссийском конкурсе научных работ "Перспектива" в Ишимском Госуда...
Научная работа.Тема: «Сходство романо-германских и славянских языков». Цель: установить сходство между романо-германскими (английским) и славянскими языками (русским), причины взаимопроникновения и влияния.
Научная работа«Сходство романо-германских и славянских языков».Мурманская область, г. Гаджиево, МОУ СОШ №276, 6 Б Выполнила:Волошенко Маргарита,ученица 6 класса БМОУ СОШ №276 г. Гаджиево....
Аннотация на научную работу Ефремова Е.
Аннотация на работу Ефремова Е....
Статья "Оформление научной работы школьников"
В статье содержится конкретная инструкция, как офыормлять готовую научную работу для участия в научно-практических конференциях школьников....
Как писать научную работу
Если тема подобрана правильно, то по мере знакомства с литературой у вас будет вырисовываться четкий план работы. Пока же в ходе сбора материала, можно ограничиться рабочим планом. Он тоже нужен...
научная работа по истории "Интегрированные уроки истории"
работа посвещена изучению альтернативных методов преподавания истории в школе...