Программа проекта сетевого взаимодействия с детскими садами
проект по английскому языку

suhoruchenkova-tamara

Социальный проект «В гостях у сказки».

Цель: Организация сетевого взаимодействия школы с дошкольными учреждениями г. Рославля

Скачать:


Предварительный просмотр:

Программа проекта сетевого взаимодействия с детскими садами

«В гостях у сказки»

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Проект «В гостях у сказки» проводится с целью формирования у школьников потребности изучения иностранного языка, развития стремления к овладению иностранным языком; повышения уровня мотивации детей и активизации их познавательной деятельности; толерантного отношения к проявлению иной культуры, осознанию значимости своей культуры.

 Настоящее Положение определяет порядок организации и проведения Сетевого проекта

Название проекта

Сетевой проект «В гостях у сказки»

Направление проекта

Организация сетевого взаимодействия школы с дошкольными учреждениями

Наименование образовательного учреждения

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя школа № 9»

Адрес образовательного учреждения

г. Рославль, Смоленская обл.

Проект призван решить организационные вопросы учебно-воспитательного процесса, шире освоить различные формы и методы взаимодействия между школой и детским садом - участниками учебно-воспитательного процесса.

В ходе реализации проекта предполагается выход на межпредметный и метапредметный уровень, на формирование ключевых компетенций и развитие социального опыта обучающихся.  Работа в проекте формирует навыки совместной деятельности и работы в команде. Все задания и проекты, которые выполняют учащиеся, ориентированы и направлены на активное вовлечение детей в жизнь своего сообщества, поиск путей его развития и совершенствования

Актуальность данного проекта обусловлена целью современного образования. Изучение иностранного языка в последние десятилетия входит в жизнь детей как одна из составных частей его жизни: ребенок слышит иностранную речь в СМИ, путешествуя за границу, пользуясь Интернетом и просто компьютером.

Тема актуальна также потому, что на уроках английского языка мы изучали не только новые слова и грамматические правила, а также культуру этой страны, менталитет англичан, их обычаи и привычки.

Изучение английских сказок помогает не только изучить язык, но и узнать культуру этой страны.

Методы и формы работы

-проектирование особого «пространства», в котором строится практическое взаимодействие как средство социокультурного прорыва;

-создание совместных творческих продуктов по обсуждаемым проблемам и проведение совместных мероприятий

Целевая аудитория: ученики школы  и воспитанники детских садов.

Количество участников: неограниченное

Возраст участников:11-16 лет

Педагогические технологии и методы, отражающие личностно-ориентированный подход:

технология сотрудничества.

Предметная область: иностранный язык.        

Формы и способы сетевого взаимодействия участников проекта:        

совместные мероприятия различной направленности на базе детских садов и школы

Планируемые результаты проекта:

Разработка и внедрение концептуальной модели общения на иностранном языке и проведение социально значимых совместных проектов с использованием своего социального опыта, направленных на всестороннее развитие личности

Планируемые образовательные результаты:

•        Формирование компетенций детей,

•        Повышение познавательного  интереса дошкольника,

•        Обогащение внутреннего мира школьников,

•        Формирование более прочных и глубоких знаний,

Описание полученных образовательных результатов, свидетельства их   достижений и анализ результативности

Личностные результаты –

- повышение общего уровня культуры

- обретение веры в свои силы и возможности

Метапредметные результаты – развитие умения взаимодействовать с окружающими при выполнении разных ролей в пределах речевых потребностей и возможностей школьника, развитие коммуникативных способностей, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для успешного решения коммуникативной задачи, расширение общего лингвистического кругозора

Социальная результативность:

Доступность, широкая сеть социального партнерства

Для работы  выбрана сказка "The Three Little Pigs" / Три поросенка".

Предмет исследования: английский фольклор.

Объект исследования: английский и русский варианты сказки "The Three Little Pigs" / "Три поросенка".

Цель: выяснить сходства и различия в английском и русском вариантах сказки "The Three Little Pigs" / "Три поросенка".

Задачи исследования:

1. Инсценировать английскую сказку в оригинале;

2. Составить сравнительный анализ английского и русского вариантов сказок;

Гипотеза: мы считаем, что сказки разных народов могут отличаться в некоторых деталях из-за различий в культурных особенностях, но суть и идея должно быть похожими.

Методы исследования:

1. Изучение литературных источников связанных с проблемой;

2. Исследовательский метод;

3. Сравнение двух сказок;

4. Анализ результатов.

Происхождение сказки "Три поросенка"

Одна из самых известных сказок в мире – английская народная сказка "Три поросенка". Да, именно, это английская сказка, хотя многие люди думают, что она происходит от Славянского фольклора.

Происхождение сказки "Три поросенка"

Дословные версии "трех поросят" известны с XIX века и входят, например, в книгу «Детские стишки и сказки», опубликованную в Лондоне в 1843 году.

Сергей Михалков перевел эту сказку на русский язык в 1936 году.

Подробное сравнение сказок

«The Three Little Pigs»

«Три поросенка»

Персонажи

Три поросенка, мама, волк, странник, повстречавшийся поросятам на пути

Три поросенка, волк

Имена

нет

Ниф-Ниф, Нуф-Нуф, Наф-Наф

Описание героев

нет

Все одинакового роста, круглые, розовые с похожими смешными хвостиками. Они даже имели похожие имена. Поросят звали Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф

Характер поросят

Первый-слабый, второй сильнее, третий-умный и сильный

Беззаботный, веселый, дружелюбный, ленивый.

Характер волка

Голодный, злой, хитрый

Голодный, злой, хитрый

Проблемы, с которыми сталкиваются герои

Поросята - найти свою "судьбу", чтобы преуспеть в жизни. Проблема волка- это по-прежнему голод.

Поросята - построить дом, чтобы выдержать холодные времена, затем им надо спастись от волка. Проблема волка-это по-прежнему голод.

Противопоставление слабый-сильный

Три поросенка - волк

Три поросенка - волк

Действия персонажей

Три поросенка строят дом

Сначала три поросенка веселятся, затем начинают строительство домов.

Начало сказки:

Три поросенка начинают искать счастье.

Три поросенка веселятся

Конец истории

Волк съел двух поросят, и не вошел в дом третьего. Третий поросенок остался один.

Три поросенка живут в кирпичном домике, они обхитрили волка


Начало сказки:

Три поросенка начинают искать счастье.

Три поросенка веселятся

Кульминация

Волк разозлился,

потому что он не смог перехитрить третьего поросенка.

Волк пытался попасть в

домик третьего поросенка

через дымоход.

Эпилог

Волк съел двух поросят, а третий поросенок был хитрым, и когда волк решил попасть в дом через

дымоход, поросенок поставить котелок под него, и волк сварился в этом котелке.

Волк хотел забраться в домик через дымоход, но когда он понял, что там горит огонь, он успел выпрыгнуть

и спастись. Все три поросенка счастливы.


 Подведем итоги:

1. Сюжет обеих сказок почти одинаковый.

2. Вместе с русскими сказками, сказки, написанные на английском языке позволяют изучать обычаи и менталитет.

В русской сказке герои всегда сотрудничают, помогая друг другу, кто-то всегда спасает друг друга.

В английской сказке персонаж, в общем, действует по-своему и решает все свои проблемы сам, иногда он принимает чьи-либо советы. Он отражает такую характерную черту английской культуры, которая исходит из древних времен, как "сделавший сам себя", одинокий и независимый человек.

3. В отличие от русской сказки, английские более жестоко заканчиваются.

4. Хотя, многие люди находят эту сказку примитивной, это литературное произведение, которое должно быть рассказано каждому ребенку в мире, потому что основная идея заключается в том, что надо готовиться к "зиме" вовремя, всегда следует быть готовым к трудным временам и начинать готовиться заранее, а семья-это главная ценность, даже волка можно победить вместе с семьей.

5. На самом деле, такие серьезные жизненные мысли могут быть переданы маленьким детям, только через форму сказок, и только эта форма будет приемлема для них.

Конечно, лучше выбрать русский конец сказки, потому что она добрее и учит согласию и терпимости.


Сценарий сказки

THE THREE LITTLE PIGS

THE THREE LITTLE PIGS.

Три поросенка.

Действующие лица:

Naff-Naff

Nuff-Nuff

Niff-Niff

Big Grey Wolf

Speaker

Декорации: Домики из соломы, из дерева, из кирпича; елочки; цветы; метла.

Сцена 1.

(Под музыку выбегают три поросенка, танцуют танец)

Speaker: Once upon a time there lived three little pigs.

Naff-Naff (standing up and coming forward); Hello, boys and girls!  I am Naff-Naff.

Speaker:   Hello, Naff-Naff!

Nuff-Nuff (coming up): Good morning, boys and girls! I am Nuff-Nuff.

Speaker:   Good morning, Snuff-Snuff. We are glad to meet you.

Niff- Niff (coming up): Good morning, boys and girls. And I am Niff-Niff.

Speaker:  Good morning, Niff-Niff. We are glad to meet you.

(Танцуют вокруг елочки и поют песенку):

Who's afraid of Big Grey Wolf,

Big Grey Wolf, Big Grey Wolf?

Who's afraid of Big Grey Wolf,

Tra-la-la-la-la-la!

Naff-Naff: Winter is coming. In winter Big Grey Wolf is very hungry. We must make a house and live there together.

Ni f f - N i f f: Oh, no! Winter is not coming. We have time to play and sing!

Nuff- Nuff:  Yes, yes, we have time to play and sing!

Naff-Naff: As you like. I will go and make a house (уходит строить дом).

(Нуф-Нуф и Ниф-Ниф продолжают веселиться, хлопают в ладоши, рассказывают стишок хором)

Tomorrow on Sunday we’ll go to the zoo,

Tomorrow tomorrow we’ll go to the zoo.

(Пока поросята играли, наступила зима, танец метели)

Nuff-Nuff:  I will go and make a house, too (goes away).

Ni f f - N i f f: I will go and make a house, too.

Niff-Niff (строит дом и поет песенку):

I have made my house of grass.

House of grass, house of grass.

I have made my house of grass,

Tra-la-la-la-la-la!

Nuff-Nuff (строит дом и поет песенку):

I have made my house of sticks.

House of sticks, house of sticks.

I have made my house of sticks,

Tra-la-la-la-la!

Naff-Naff (строит дом и поет песенку):

I have made my house of bricks.

House of sticks, house of bricks.

I have made my house of bricks,

Tra-la-la-la-la!

Сцена 2.

(На сцене появляется волк)

Wolf: My name is Wolf.

Speaker:Go away. Big Grey Wolf!

Wolf: Hush, children! I see three nice little pigs. Oh, I am very hungry! Ha! Ha! Ha!

I see a pig,

It’s very big,

Its colour’s pink,

It’s nice, I think.

(Волк подходит к домику из соломы)

 

Wolf: Niff-Niff let me in!

Niff-Niff: Go away, Big Grey Wolf!

Wolf: I will puff and puff and blow your house down.

Speaker:  He blows and blows and he blows the house

down. Niff-Niff runs to Nuff-Nuff’s house.

(Волк бежит за Ниф-Нифом, Ниф-Ниф забегает в домик к Нуф-Нуфу)

Wolf:  Nuff-Nuff, let me in!

 Nif f - N i f f' and Nuff-Nuff:Oh, no! Go away, you Big Grey Wolf!

 Wolf: I will puff and puff and blow your house down.

Speaker: The Wolf blows and blows and he blows the house down. The little pigs run to Naff-Naff’s house.

(Волк бежит за Нуф-Нуфом и Ниф-Нифом, они прячутся в домик Наф-Нафа)

Niff-Niff f' and Nuff-Nuff: Oh, Brother, save us!  

 

Wolf:  Naff-Naff, let me in! I will puff and puff and blow your house down.

Speaker:  The Wolf blows and blows but cannot blow the house down. Naff-Naff opens the window and knocks the wolf on the head with a big broom.

(Волк не может сдуть домик, Наф-Наф выходит и выгоняет волка большой метлой)

Naff-Naff: Go away, Big Grey Wolf!

(Волк, хромая, уходит в лес, воет, звучит музыка)

Wolf: I will be back!

(Все поросята встают в круг и поют песенку, во втором куплете к ним присоединяется волк)

Who's afraid of Big Grey Wolf,

Big Grey Wolf, Big Grey Wolf?

Who's afraid of Big Grey Wolf,

Tra-la-la-la-la-la!

(Все актеры прощаются со зрителями и уходят со сцены)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Проект сетевого взаимодействия.

Современные условия информационного общества, требуют иных подходов, методов и технологий в такой важной сфере, как образование. Поэтому необходимо сделать акцент на развитие сотрудничества самой глав...

Выступление из опыта работы по теме "Сетевое взаимодействие Дома детского творчества со школами района"

Представлен опыт работы сетевого взаимодействия нашего Дома детского творчества со школами района....

Проект сетевого взаимодействия "Палитра возможностей"

Современное общество характеризуется активными инновационными изменениями в различных сферах жизнедеятельности человека, в том числе и в социальной, где одним из основных ориентиров стало создание ком...

Проект "Сетевое взаимодействие вуза и школы как фактор инновационного развития общеобразовательной организации"

Сетевое взаимодействие вуза и школы как фактор инновационного развития общеобразовательной организации...

Дистанционный концерт в рамках проекта сетевого взаимодействия и сотрудничества с дошкольными учреждениями

Программа выступления учащихся ДШИ им. И.С.Баха  к дистанционному концерту проекта сетевого сетевого взаимодействия и сотрудничества с дошкольными учреждениями...

проект сетевого взаимодействия

проект сетевого взаимодействия...

Образовательно-воспитательный проект сетевого взаимодействия и партнёрского сотрудничества с дошкольными учреждениями Балтийского городского округа "Малышкина филармония"

Разработчик и ведущая проекта "Малышкина филармония" Бинецкая И.П. преподаватель  первой квалификационной категории по классу аккордеона "ДШИ им. И.С.Баха" г. Балтийска...