Пословицы про животных на английском языке
материал по английскому языку (9 класс)
Интересные пословицы про животных на английском языке
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
poslovitsy_o_zhivotnyh.docx | 16.53 КБ |
Предварительный просмотр:
Как кошка с собакой
Пожалуй, поговорки об этих двух домашних любимцах являются наиболее популярными. Хотя нужно помнить, что иногда значение поговорок в английском языке и русском могут довольно сильно отличаться. Но если говорить о чертах характера, то поговорки говорят, что пес — это верный друг, но всегда нужно быть осторожным. Например:
Beware of a silent dog and still water. — В тихом омуте черти водятся.
The dog barks, but the caravan goes on. — Собака лает, а караван идет.
An old dog will learn no new tricks. — Стар пес, да верно служит.
Give a dog a bad name and hang it. — Дурная слава накрепко пристает.
Don’t keep a dog and bark yourself. — Если держишь собаку, то сам не лай.
Scornful dogs will eat dirty puddings. — Брезгливым собакам придётся есть грязные пудинги.
Dog eats dogs. — Человек человеку волк.
Dogs that put up many hares kill none. — За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Какие ассоциации у вас возникают, когда вспоминаете о любимой кошке? Она ласковая и хорошая? Не все поговорки в английском языке с вами солидарны. Кошки часто «шкодничают», хитрят, воюют с собаками и мышами, но отличаются особенной живучестью:
Send not a cat for lard. — Волк не пастух, свинья не огородник.
Cat shuts its eyes when stealing cream. — Воруя сметану, кошка закрывает глаза (людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения).
Agree like cats and dogs. — Жить как кошка с собакой.
Cats hide their claws. — Кошачья лапка мягка, да коготок востер. / Хорош цветок, да остер шипок.
When the cat’s away, the mice will play. — Кот из дома — мыши в пляс.
Curiosity killed a cat. — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
И немного другой живности
Почти каждое домашнее или дикое животное отличается, какими-то особенными чертами, которые и служат основой для сравнения или предостережения в поговорках. Давайте совершим лингвистическую прогулку по нашему маленькому зоопарку.
лошади, небо, трава
Лошадь, например, символ тяжелого труда и стойкости. Поскольку это животное когда-то являлось главной силой в хозяйстве, поговорки говорят о том, что его нужно беречь:
Look not a gift horse in the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.
Don’t change horses in midstream. — Коней на переправе не меняют.
All lay load on a willing horse. — На дураках воду возят.
Horse never goes straight up. — Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет.
Свинья. Тут кажется все понятно. Все, что связанно с этим источником шашлыков, связанно с неряшливостью, невежеством, невозможностью чего-то и другими ну очень позитивными качествами.
Cast pearls before swine. — Метать бисер перед свиньями. / Посадишь свинью за стол, она и ноги на стол.
When pigs fly. — Когда рак свистнет. / После дождичка в четверг.
Поговорки о домашних птицах часто имеют разное значение.
A black hen lays a white egg. — Черная курица несет белое яичко.
A cock is valiant on his own dunghill. — Петух храбр на своей навозной куче.
As the old cock crows, so does the young. — Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит. / Молодой петух поет так, как от старого слышал.
Better an egg today than a hen tomorrow. — Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра. / Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Birds of a feather flock together. — Рыбак рыбака видит издалека.
Curses like chickens come home to roost. — Не рой другому яму, сам в нее попадешь. / Отольются кошке мышкины слезки.
Ну и как же без сравнений с «символом» мудрости — ослом:
An ass in a lion's skin. — Осел в львиной шкуре.
An ass is but an ass, though laden with gold. — Свинья в золотом ошейнике — всё свинья. / Осел останется ослом и в орденах и в лентах.
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle. — Денежка дорожку прокладывает. / Иному слова не скажи, а только деньги покажи.
Конечно же, существует еще очень много поговорок и пословиц. С некоторыми из них, вы еще ознакомитесь на онлайн занятиях английским по Skype в онлайн школе Englishdom. А пока, мы хотим вам напомнить, что «No bees, no honey; no work, no money» (без пчёл не получишь мёда; без работы не получишь денег), поэтому работайте над собой, добивайтесь успеха и наслаждайтесь английским!
Список полезный слов
beware – остерегаться, опасаться
bark – лаять, рявкать
trick – трюки, фокусы
scornful – презрительный, пренебрежительный
curiosity – любопытство
in midstream – в самый разгар процесса
willing – охотно делающий что-либо
straight up – прямо вверхcurses – проклятие
roost – курятник
climb – подъем
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Пословицы и поговорки по английскому языку
Пословицы и поговорки по английскому языку для применения на уроках...
Скороговорки, пословицы и поговорки на английском языке
Это можно использовать на уроке в качестве эпиграфа, в качестве речевой разминки или как дополнительный материал....
Сценарии уроков по теме «Перевод пословиц и поговорок с английского языка на русский»
Материал представляет собой серию уроков по курсу "Практика перевода с английского языка на русский" и рассчитан на учащихся, изучающих английский язык углубленно. Материал построен по возрастанию сло...
Ученическая исследовательская работа "Эти забавные животные" по английскому языку
Исследовательская работа обучающейся 6 класса по теме "Эти забавные животные" с практическим приложением....
Пословицы и поговорки в английском языке
Данная работа посвящена русским и английским пословицам, поговоркам, их сходству и отличиям.Проблема состоит в том, что русские и английские поговорки, пословицы имеют много общего, но и много ра...
Животные на английском языке
Упражнение по английскому языку для обучающихся 2 класса....
Карточки с изображением животных на Английском языке
Карточки с изображением животных на Английском языке (flashcards with animals and birds)Скачайте бесплатно карточки с изображением животных которые обитают на суше и в воде , а также птиц. Карто...