Английские пословицы и поговорки о знаниях
учебно-методический материал по английскому языку
Представлены английские пословицы и поговорки о знаниях
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
angliyskie_poslovitsy_i_pogovorki_o_znaniyah_i_uchebe_napomnyat_vam_o_tom.docx | 16.47 КБ |
Предварительный просмотр:
Английские пословицы и поговорки о знаниях и учебе напомнят вам о том, как важно никогда не забывать о саморазвитии. Знания помогают нам в повседневной жизни и работе, без них невозможно добиться чего-то стоящего в жизни. Английские пословицы о знаниях высмеивают глупость и показывают, что постоянно нужно учиться, не повторять чужих ошибок, накапливать жизненный опыт и передавать следующим поколениям. Выучив английские пословицы и поговорки вы не только расширите свой словарный запас, но и найдете для себя мотивацию учить иностранный язык и другие интересные или необходимые вам предметы. Из нашей подборки вы не только сможете узнать новые английские пословицы и поговорки, но и найдете какими русскими пословицами можно заменить английские пословицы. A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years. Перевод: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. Русский аналог: На всякого дурака ума не напасешься. A fool may throw a stone into a well, which a hundred wise men cannot pull out. Перевод: Дурак в колодец камень закинет — сто умных не вытащат. Русские аналоги: Дурак завяжет — и умный не развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет. A fool always rushes to the fore. Перевод: Дурак всегда лезет вперед. Русский аналог: Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать. A fool at forty is a fool indeed. Перевод: Дурак в сорок лет окончательно дурак. Русский аналог: Старого дурака не перемолаживать. A nod from a lord is a breakfast for a fool. Перевод: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак. Русский аналог: Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть. A fool's tongue runs before his wit. Перевод: Дурак сперва говорит, а потом думает. Русские аналоги: У дурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит. A silent fool is counted wise. Перевод: Молчаливый дурак сходит за умника. Русский аналог: Молчи — за умного сойдешь. A wise man changes his mind, a fool never will. Перевод: Умный меняет свое мнение, дурак же — никогда. Русские аналоги: Упрямство — порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он всё свое. A wager is a fool's argument. Перевод: Биться об заклад — довод дурака. Русский аналог: Спорь до слез, а об заклад не бейся. A word is enough to the wise. Перевод: Умному и слова довольно. Русские аналоги: Умный понимает с полуслова. Умному свистни, а он уже смыслит. Умному — намек, глупому — толчок. An ounce of discretion is worth a pound of learning. Перевод: Унция осторожности не хуже фунта ученья. Русский аналог: Одним глазом спи, а другим береги. As the fool thinks, so the bell clinks. Перевод: Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит. Русские аналоги: Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так. By doing nothing we learn to do ill. Перевод: Ничего не делая, мы учимся дурным делам. Русские аналоги: Праздность (безделье) — мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет. Give a fool горе enough, and he will hang himself. Перевод: Дай дураку веревку, он и повесится. Русский аналог: Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. Перевод и русский аналог: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Every man has a fool in his sleeve. Перевод: У всякого в рукаве дурак сидит. Русские аналоги: На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. Experience is the mother of wisdom. Перевод: Жизненный опыт—мать мудрости. Русские аналоги: Не спрашивай умного,а спрашивай бывалого. В бедах человек умудряется. Experience keeps a dear school, but fools learn in no other. Перевод: Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. Русский аналог: Натерпишься горя — научишься жить. Fool's haste is no speed. Перевод: Спешка дурака — не скорость. Русский аналог: Поспешишь — людей насмешишь. Fools and madmen speak the truth. Перевод: Глупцы и безумцы правду говорят. Русские аналоги: Всяк правду знает, да не всяк ее сказывает. Не все говори, что знаешь. У дурака что на уме, то и на языке. Fools grow without watering. Перевод: Дураки растут без поливки. Русские аналоги: Дураков не орут, не сеют — они сами родятся. Дураков не сеют, они сами родятся. Fools never know when they are well. Перевод: Дураки никогда не знают, когда им хорошо. Русский аналог: Дураку все мало. Дураку все не так. Fools rush in where angels fear to tread. Перевод: Дураки лезут туда, куда боятся ступить даже ангелы. Русские аналоги: Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так. Не knows best what good is that has endured evil. Перевод: Лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло. Русский аналог: Не отведав горького, не узнаешь и сладкого. Не knows how many beans make five. Перевод: Он знает, сколько бобов в пяти штуках. Русский аналог: Он себе на руки топора не уронит. Он себе на уме. Не who is born a fool is never cured. Перевод: Дураком рожденный — от дурости не излечится. Русские аналоги: Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь. Не that lives with cripples learns to limp. Перевод: Тот, кто живет с калеками, научится и хромать. Русский аналог: С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. Не works best who knows his trade. Перевод: Лучше всех работает тот, кто знает свое дело. Русский аналог: Дело мастера боится. If things were to be done twice all would be wise. Перевод: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами. Русский аналог: Задним умом всяк крепок. It is never too late to learn. Перевод: Учиться никогда не поздно. Русские аналоги: Для ученья нет старости. Век живи, век учись. Learn to creep before you leap. Перевод: Прежде чем прыгать, научись ползать. Русские аналоги: Не все сразу. Learn to say before you sing. Перевод: Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Русские аналоги: Азбуки. не знает, а читать садится. Не все сразу. Little knowledge is a dangerous thing. Перевод: Недостаточное знание — вещь опасная. Русские аналоги: Недоученый хуже неученого. Всякое полузнание хуже незнания. Live and learn. Перевод: Живи и учись. Русский аналог: Век живи — век учись. Might goes before right. Перевод: Сила опережает правду. Русский аналог: Кто силен, тот и умен. No man is wise at all times. Перевод: Нет человека, который всегда поступал бы мудро. Русские аналоги: На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает. То come away none the wiser. Перевод: Уйти, так ничего и не узнав (не поняв). Русский аналог: Уйти несолоно хлебавши. Too much knowledge makes the head bald. Перевод: От чрезмерного знания голова лысеет. Русский аналог: Много будешь знать — скоро состаришься. The devil knows many things because he is old. Перевод: Дьявол многое знает, потому что он стар. Русский аналог: Старый волк знает толк. Wise after the event. Перевод: Умный после дела. Русские аналоги: Задним умом крепок. Догадался, как проигрался. Zeal without knowledge is a runaway horse. Перевод: Рвение без знания все равно, что лошадь, закусившая удила. Русские аналоги: Усердие не по разуму приносит вред. Рвение без учения — не польза, а беда.
Источник: https://thelang.ru/node/227
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Английские пословицы и поговорки. Этимология, русские аналоги, трудности перевода.
Статья об особенностях употребления английских пословиц и поговорок, их русских эквивалентах и о трудностях, с которыми встречаются учащиеся при переводе....
Английские пословицы и поговорки с переводом
Английские пословицы и поговорки, которые необходимы для уроков....
Английские пословицы и поговорки
Собранные мной из разных источников английские пословицы и поговорки могут использоваться как дополнительный материал...
Английские пословицы и поговорки
Английские пословицы и поговорки...
Английские пословицы и поговорки
Английские пословицы и поговорки...
АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
Полезность употребления поговорок и пословиц на английском в процессе освоения иностранного языка неоспорима. Каждый человек, который учит английский язык, сталкивается с проблемами про...
Английские пословицы и поговорки
В этом документе вы найдете 1000 английских пословиц и поговорок с переводом и русскими эквивалентами....