НПК Междометия в английском языке
проект по английскому языку на тему

Брагина Любовь Константиновна

Междометия помогают выразить эмоции и чувства.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл НПК Междометия в английском57.35 КБ

Предварительный просмотр:

   

Оглавление

Введение        3

1  Сравнительный анализ междометий в английском и русском языках        4

2  Классификация междометий в английском языке        5

3  Практическая значимость исследования.        5

Глоссарий междометий английского и русского языков.        5

Использованная литература        8

Введение

Известно, что люди разных национальностей  по-разному выражают свои  чувства и эмоции в одних и тех же ситуациях. Почему? В разных языках люди произносят определённые звуки, когда радуются, огорчаются, удивляются, соглашаются.  Слова и фразы, которые выражают восклицание, возмущение, неуверенность, сомнение, нерешительность,  несогласие, радость  – это междометия. Итак, междометия - это  короткие формы, несущие восклицательный оттенок и используемые для выражения  чувств и эмоций.

 Со второго класса мы  изучаем английский язык,  много читаем, учим стихи, поём и слушаем песни,  при этом учимся правильно выражать свои эмоции на английском языке,  правильно употреблять английские междометия в разных ситуациях. Удивительно, но звучат они по-разному в русском и английском языках. Это  послужило стимулом к исследованию, в котором я хотела показать основные сходства и различия употребления междометий  в русском  и английском языках и объяснить причины того, почему люди пользуются языком по-разному, и как их следует при этом понимать.

Актуальность моей темы заключается в том, что понимая   эмоциональное выражение людей в повседневных ситуациях с использованием междометий, мы можем правильно понять их поведение и строить своё в соответствии с их стилем общения. Незнание   особенностей поведения людей разных национальностей при выражении определённых чувств,  приводит к отрицательным оценкам и характеристикам.

Объект исследования - междометия в русском и английском языках.

Цель исследования –  на элементарном уровне теоретически и экспериментально обосновать  необходимость сравнительного  анализа   наиболее употребительных междометий русского  и английского языков. Цель исследования определяет конкретные задачи работы, которые состоят в следующем:

  • изучить специализированную литературу по теме;
  • ознакомиться с видами междометий;
  • создать глоссарий используемых в речи междометий английского и русского языков.

               Продукт исследования – глоссарий междометий в английском языке с пояснением на русском.

                Гипотеза исследования – мы считаем, что создание практического английского словаря междометий значительно облегчит процесс перевода различных текстов, сказок и стихотворений с русского на английский и с английского на русский.

   1  Сравнительный анализ междометий в английском и русском языках

Междометия в предложениях — это слова-сигналы. В любом языке есть некие звуки-восклицания и коротенькие слова-восклицания, которые выражают эмоции: удивление, восхищение, радость, смущение, досаду и т.д. Итак, междометия – это короткие формы, несущие восклицательный оттенок и используются они зачастую перед фразами. Если фразы передают конкретную информацию, то междометия выражают эмоциональное состояние или отношение говорящего к обсуждаемой теме. Специфика пользования языком среди людей одной национальности может отличаться, а если дело касается двух людей из разных стран, то здесь просто необходимо знать способы их эмоционального выражения. Неправильное понимание междометий может привести к непониманиям в ситуациях общения среди людей, говорящих на разных языках. Изучая английский язык в школе, необходимо знать особенности перевода такой части речи, как междометия. Чтобы понять основные принципы использования междометий в английском языке, я изучила специальную литературу, словари  русского и английского языков.

Междометия в английском языке (interjections) — это довольно интересная тема. В основном все они используются в разговорном английском, на письме же в редких случаях. Однако их распространённость в устной речи делает их знание необходимым. И самое важное, распознавать, какой эмоциональный фон предполагает каждое из междометий в английском языке.

И хотя в русском языке тоже есть данная часть речи, всё же не всегда можно перевести дословно русское междометие на английский и наоборот. Поэтому если вы решили выучить несколько междометий на английском, не стоит учить их вместе с переводом, нужно учитывать ситуации, в которых они используются, в каких случаях они употребляются, какое эмоциональное отношение предполагают. К примеру:

Holy cow! – переводится не «святая корова», а приравнивается русскому «ну и ну».

Holy cow, it’s unbelievable! – Ну и ну, это невероятно!

Кроме того, некоторые междометия имеют более одного значения, например одно и то же междометие меняет свои «указательные» свойства в соответствии с контекстом:

Ah, it sounds interesting! – Ух, это звучит интересно! (проявление удовольствия)

Ah, I see! – А, я поняла! (указание на осознание).

2 Классификация междометий в английском языке  

               Изучив и проанализировав междометия в английском языке выяснилось, что не только для выражения эмоций могут служить междометия в английском языке, а также  для призыва, то есть могут быть побудительными:

Hush! – Тишина!

Еще одну своеобразную группу в английском создают этикетные междометия, типа thanks и hi.

Междометия могут также использоваться для того, чтобы привлечь чье-то внимание или окликнуть кого-либо.

Hey! What are you doing here? – Эй! Что ты тут делаешь?

Hallo! Where are you going? – Эй, ты куда идёшь?

Английские междометия также употребляются просто для заполнения пауз в разговоре. Примеры подобных междометий:

Uh… — Мм…

Er.. – Э…

Um — Гм

You know – Вы знаете

Помимо звуков, в роли междометий могут выступать и другие члены предложения — существительные, глаголы, прилагательные, при определенном контексте.

Shit! – Вот дрянь!

Damn! – Проклятье!

There you go… — Ну вот опять…

                Итак, междометия в русском и английском языках,  главным образом,  отличаются друг от друга, а иногда и схожи по звучанию. Главным образом наблюдаются различия  употребления междометий по многим  ситуациям общения. Наиболее схожими являются междометия русского и английского языков в следующих ситуациях:

  • ситуации общения при выражении удовольствия от еды (mmmm);
  • ситуации неуверенности (Гмм…- Hmm);
  • ситуации осознания (А!- Ah!);
  • ситуации привлечении внимания (Эй!- Hey!) .

3  Практическая значимость исследования.

Глоссарий междометий английского и русского языков.

 Знание о том, где и как правильно употреблять такие эмоциональные слова, как междометия, помогает нам лучше узнать своего товарища по общению, понять его мысли, объяснить его поведение, помогает научиться действовать правильно в различных ситуациях общения. Именно поэтому с помощью английских и русских словарей и с помощью интернета я решила создать глоссарий по использованию междометий в английском и русском языках.

Список междометий в английском языке в алфавитном порядке:

A: aha, ahem, ahh, ahoy, alas, arg, aw

 B: bam, bingo, blah, boo, bravo, brrr

 C: cheers, congratulations

D: dang, drat, darn, duh

 E: eek, eh, encore, eureka

 F: fiddlesticks

 G: gadzooks, gee, gee whiz, golly, goodbye, goodness, good grief, gosh

 H: ha-ha, hallelujah, hello, hey, hmm, holy buckets, holy cow, holy smokes, holy shit, hot dog, huh?, humph, hurray

O: oh, oh dear, oh my, oh well, ooops, ouch, ow

 P: phew, phooey, pooh, pow

R: rats

S: shh, shoo

T: thanks, there you go, tush, tut-tut

 U: uh-huh, uh-oh, ugh

W: wahoo, well, whoa, whoops, wow

 Y: yeah, yes, yikes, yippee, yo, yuck

Пояснения некоторых междометий:

 ahoy — оклик вроде нашего: эй, эй на палубе aw — ай

 aha — примерно соответствует русскому ага

в разных значениях alas — увы

bravo — браво

 bingo — выражение радости, успеха,

 бинго boo — выражение неудовольствия, например артисту

cheers — приветствие, одобрение, ура; тост: будьте здоровы; ироничный вариант: с чем вас и поздравляю

damn (damn it) — проклятье darn — проклятье

fiddlesticks — вздор, чепуха

 gadzooks — выражение удивления

 gee — (производное от Jesus — Господи) ну и ну, ну и дела

 holy cow — в данном случае это не священная корова, а что-то вроде: ну и ну

holy shit — ни фига себе

 hurrah, hurray — ура

 ha-ha — ха-ха

ooops — опля,  упс

ouch — ой, ай обычно когда больно

shit — вот дрянь (дерьмо)

there you go — ну вот, ну вот опять, опять двадцать пять

 tut-tut — выражает нетерпение или недовольство

uh-huh — ага, угу (утвердительный ответ)

wow — ого,

уау yeah — да, выражающее восторг или радость  yippee — ура.

Выражение боли:                  Ой - Ouch

Привлечение внимания:      Эй! – pssst, Hey!

Неловкое движение:            Ох!Ай! - Уой! Ooops!

Удовольствие от еды:          м-м-м - mmmm

Удивление:                           Ух!  Ух-ты! Ого! Да ну - W ow! Ah! Dear me! Eh!

Выражение неуверенности: …ээ… Гмм… - …e r… Hmm.  Uh.     umm

Выражение согласия:           Ага! - Аhаах! "Uh-huh." «Yeah!»

Выражение осознания:         А! - Ah!

Ощущение холода:               Б-р-р! - Brrr

Выражение резко отрицательного отношения (презрение, отвращение):

Тьфу!  фу! – Uh

Использование междометий в словосочетаниях в русском и английском языках:

Ah:        Ah! He has done this think! – Ого! Он сделал это!

Alas:        Alas! She did not win. – Увы! Она не победила.

Oh dear:        Oh dear! Are you disappointed? – Ох ты! Ты разочарован?

Eh:        Why did you do such unpleasant think, eh? – Почему ты совершил такой неприятный поступок, а?

Er:        Texas is one of…er… — Техас – это один из…э…

Hello:        Hello! Where is my bag? – Эй! Где моя сумка?

Hey:        Hey! What a profitable offer! – Да! Какое выгодное предложение!

Hmm:        Hmm… I have to think about it. – Хм… Я должен подумать об этом.

Oh:        Oh! I can not believe. – О! Я не могу поверить.

Ouch:        Ouch! My finger! – Ай! Мой палец! (выражение боли)

Uh:        Uh… I have some doubts. – Мм… У меня есть некоторые сомнения.

Uh-huh:        — Do you like green coffee, don’t you? — Uh-huh. – Тебе нравится зеленый кофе, не так ли? – Ага.

Um:        225 divided by 5 is…um… — 225 деленное на 5 равняется…гм…

Well:        Well, what do you want now? – Ну, и что ты хочешь сейчас?

 Использованная литература

Ожегов С.И. Словарь русского языка. Екатеринбург: «Урал-Советы», 1994.

Морковкин В.В., Луцкая Н.М., Богачёва Г.Н. Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы. Москва: «Астрель-АСТ», 2002.

Петрова Т.И. Краткий якутско-русский словарь. Якутск: «Бичик», 2006.

Новый учебный словарь английского языка. Москва: «Астрель-АСТ», 2006.

Macmillan English Dictionary .Oxford: Macmillan Publishers,2007

Английские рифмовки, песенки стихи для детей. Москва: « Айрис пресс»,2001


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

интегрированный урок русского и английского языка по теме: "Систематизация знаний о служебных частях речи и междометиях. Planets of Solar system"

Интегрированные уроки не новое явление в педагогике, но в условиях внедрения ФГОС они могут помочь осуществлению системно-деятельностного подхода, т.к. их деятельный хара...

План – сценарий и анализ урока по английскому языку в 7 класс по теме "British Traditions" по УМК "Английский язык" О. В. Афанасьевой, И. В. Михеевой для VII класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев, гимназий, колледжей.

Вашему вниманию представлен план-сценарий и анализ современного урока английского языка в 7 классе по теме «Британские традиции». Данный урок является уроком усвоения новых знаний по предложенной теме...

Рабочая программа по английскому языку к УМК О.В. Афанасьевой, И.В.Михеевой. Английский язык. Учебник для IХ класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий

Рабочая программа по английскому языку разработана  в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом основного общего образования на основе Примерной программы основного об...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по___английскому языку___ в ___5___ классе (основное общее образование)на основе авторской программы курса английского языка Вербицкой М.В. к УМК “ Английский язык Forward” для учащихся 5-9 классов общеобразовательных учреждений

Данная программа предназначена для организации процесса обучения английскому языку в 5 классе общеобразовательных учебных организаций на основе линии УМК «Forward» (5–9 классы) под ред. М. В. Вербицко...

Рабочая программа по английскому языку для 6 класса. Новый курс английского языка для российских школ. Базовый учебник - О.В. Афанасьева, И.В. Михеева Английский язык 6 класс.

Рабочая программа по английскому языку для 6 класса.Новый курс английского языка для российских школ. Базовый учебник - О.В. Афанасьева, И.В. Михеева Английский язык   6 класс....

Рабочая программа предметной области «Филология» по английскому языку для 5 класса с учетом ФГОС (Ю.В. Ваулина, Дж. Дули, О.Е. Подоляко, В.Эванс. Английский язык: Spotlight(Английский в фокусе): Учебник английского языка для 5 класса общеобраз. школ

Рабочая программа предметной области «Филология» по английскому языку для 5 класса с учетом ФГОС (Ю.В. Ваулина, Дж. Дули, О.Е. Подоляко, В.Эванс. Английский язык: Spotlight(Английский в фокусе): Учебн...