Открытый урок по творчеству У. Шекспира «А любовь остается жить...»
творческая работа учащихся по английскому языку на тему

Цели:

Образовательная цель: Расширение кругозора учащихся и повышение их интеллектуального уровня за счёт знакомства с Уильямом Шекспиром

Воспитательная цель: воспитание высокой культуры у детей, помочь учащимся прочувствовать трагедию судеб героев Шекспира;

Развивающие цели: Формирование у учащихся внутренней мотивации к изучению языка и культуры.

Практическая цель: Развить языковые навыки.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл shekspir.docx180.24 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение Ялтинский учебно-воспитательный комплекс

Школа-лицей № 9 муниципального образования

городской округ Ялта Республики Крым

Открытый урок

по творчеству У. Шекспира

«А любовь  остается  жить...»

Подготовила и провела:

Попкова А.Е. - учитель английского языка

Форма урока: театрализованное представление

Цели:

Образовательная цель: Расширение кругозора учащихся и повышение их интеллектуального уровня за счёт знакомства с Уильямом Шекспиром

Воспитательная цель: воспитание высокой культуры у детей, помочь учащимся прочувствовать трагедию судеб героев Шекспира;

Развивающие цели: Формирование у учащихся внутренней мотивации к изучению языка и культуры.

Практическая цель: Развить языковые навыки.

Ход урока

Учитель: Здравствуйте, дорогие любители и почитатели английской литературы! Сегодня мы вам расскажем об одном великом английском драматурге, это Уильям Шекспир - величайший классик мировой литературы. Сегодняшнюю встречу  мы проведем на двух языках: русском и английском. Но мы уверены, что вы всё поймёте.

Рассказчик:

In the year of 1564 the greatest English writer used to be.C:\Users\user\AppData\Local\Microsoft\Windows\Temporary Internet Files\Content.Word\DSC_0075.jpg

He wrote sonnets, songs and plays

And he was born to be in love.

His name was William, Will Shakespeare.

So, well, my friends, we thus begin.

 

Шекспир:

When first we met we didn’t guess

That love would prove so hard a master.

And more then common friendliness,

When first we met we didn’t guess.

 Розалина:

Oh, Will, my darling, 

I’m glad to see you smiling.

I’ve come to change your live up to the end.

Oh, come to me, my sweetest friend.

Oh, let me kiss you,

You won’t miss her. 

Так жизнь исправит всё, что изувечит.

И если ты любви себя отдашь,

Она тебя верней увековечит,

Чем этот беглый, хрупкий карандаш.

Шекспир :

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date.

 

Розалина :

То нам слепит глаза небесный глаз,

То светлый лик скрывает непогода. 

Ласкает, нежит и терзает нас

Своей случайной прихотью природа.

 

Шекспир:

А у тебя не убывает день,

Не увядает солнечное лето.

И смертная тебя не скроет тень, -

Ты будешь вечно жить в строках поэта.

 

Розалина:

Среди живых ты будешь до тех пор,

Доколе дышит грудь и видит взор. 

Учитель: В Лондоне Шекспир начинает работать в театре «Глобус».Доподлинно известно, что во времена королевы Елизаветы в театре могли играть только мужчины. Но иногда женщины переодевались в мужскую одежду и пробирались в театр на прослушивание.

Глашатай: Королевский театр «Глобус» объявляет набор в новую актёрскую труппу. 

На сцене появляется Гамлет. 

Гамлет: 

Быть иль не быть? Вот в чём вопрос.

Достойно ли смиряться под ударами судьбы?

Иль стоит оказать сопротивленье,

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними, умереть, забыться.

Уснуть и видеть сны. Вот и ответ.

Шекспир: 

Вот и ответ. Тебя я Гамлет напишу позднее.

Сейчас черёд других приходит к нам.

Я расскажу вам о любви великой,

О генерале, чьё лицо чернее самой чёрной ночи,

Но сердце доброты, любви полно.

Лишь к той одной, единственной, прекрасной,

Которую мы Дездемоной назовём.

И чтобы вам, друзья, уразуметь,

О чём же речь вести я собираюсь,

И чтобы мавр наш не был безымянным,

Ему дадим мы имя, он – Отелло. 

Отелло: Have you prayed, my darling, yet?

Дездемона:

Oh, yes, my Lord. But why?

What’s wrong with you?

Why are you so pale?

Отелло: You have deceived me. Now you must die.

Дездемона:

What for? I love you so much.

I didn’t bring you any harm, believe me.

 

Отелло: I wish I could believe.

No, you must die.

Шекспир:

Убийца жалкий. Чёрт слепой.

Но что и было делать с такой женой такому дураку? Как его терпит небо?

Отелло:

I took your life with my long kiss good-night. And falling with a kiss I die.

Шекспир:

Я лучше расскажу вам о любви,

Которая была не так жестока,

Но столь ж печальна.

Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас событья,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролитья.

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни

И гибель их у гробовых дверей

Кладёт конец непримиримой розни.

Его я назову Ромео, он Монтекки,

А девушку – Этель, иль дочь пирата.

Розалина:

Нет, Вильям. Её Джульеттой лучше назови.

И пусть ее род будет Капулетти.

Кормилица :

О, девочка с несчастною звездою.

Ты сделалась бледнее полотна.

Когда-нибудь, когда нас в час расплаты

Введут на суд, один лишь этот взгляд

Всех нас низринет с неба в дым и пламя.

Похолодела, холодна, как лёд.

О, горе мне, Джульетта. 

Ромео:

Oh, Juliet, oh, my love, my wife,

What’s happened?

Oh, Juliet, oh, my light,

Oh, arms, take your last embrace.

And lips, oh, you the doors of breath.

What shall I do?

Come, bitter conduct.

Here’s to my love.

Thy drugs are so quick,

Thus with a kiss I die. 

Шекспир:

Wake up, my poor girl.

Проснись, проснись, Джульетта.

 Джульетта:

I do remember well where I should be

And there I am.

But where is my Romeo?

What’s here? A cup closed in my true love’s hand.

Poison, I see, hath been his timeless end.

Oh, churl, drunk all and left no friendly drop

To help me after. What shall I do?(берёт кинжал)

Oh, happy dagger. This is thy sheath.

There rest and let me die.

 

Глашатай:

Нам грустный мир приносит дня светило,

Лик прячет с горя в облаках густых.

Идём, рассудим обо всём, что было.

 

Розалина:

Одних – прощенье, кара ждёт других,

Но нет печальней повести на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте. 

Джульетта:

Героев жизнь, любовь, их смерть и сверх того,

Шекспира слава, что живёт и ныне

На час лишь составляют существо

Разыгрываемой пред вами были.

 

Ромео:

Помилостивей к слабостям пера –

Мы сгладить их старались. Это лишь игра.

 

Шекспир:

И если я не прав и лжёт мой стих,

То нет любви, и нет стихов моих.

 

Учитель: Дорогие зрители, позвольте выразить сердечную благодарность всем участникам сегодняшнего вечера, особенно нашим юным актёрам, которые помогли нам перенестись в Англию XVI века и познакомится с творчеством великого поэта У. Шекспира. 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

План открытого урока по творчеству Г. Гейне

Открытый урок на семинаре учителей...

Открытый урок. Прикладное творчество. Валяние.

Занятие по мокрому валянию. Возраст детей от 8 лет.Валяние цветка мака.Прикладное творчество, студия дополнительного образования....

Открытый урок по творчеству А.С.Грибоедова "Неизвестный Грибоедов" с использованием технологии развития критического мышления

Данный урок является отражением моего профессионального кредо: дать шанс каждому ребенку проявить себя. Для этого я использую как основную форму организации деятельности учащихся - групповая, па...

Презентация к открытому уроку по творчеству М.Цветаевой

Кто создан из глины, кто создан из плоти -Тем гроб и надгробные плиты... В купели морской крещена - и в полетеСвоем - непрестанно разбита!Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сетиПробьется мое сво...

План-конспект урока, посвященного творчеству В. Шекспира

План-конспект урока, посвященного творчеству В. Шекспира...

on-line презентация в формате PREZI к уроку о творчестве В.Шекспира (УМК Opportunities) 8 класс

ссылка на on-line презентацию  -http://prezi.com/c7ypbcvclbln/shakespeare-hamlet/...

Урок по творчеству У. Шекспира «Лучший знаток Шекспира»

Интегрированное мероприятие для старшеклассников...