"Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам"
статья по английскому языку на тему

Из опыта работы. "Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам"

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon sotsiokulturnyy_komponent.doc145.5 КБ

Предварительный просмотр:

"Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам"

Учитель английского языка МОУ Новоульяновская СШ №2

Шайдуллина Зелфира Фазылзяновна.                                                                                                                                    

В последние годы в связи с расширением международных контактов в  наше окружение проникает все больше элементов иностранной речи, особенно английской. Становление рыночных отношений, появление в широкой продаже иностранных товаров, образование совместных предприятий и т.п. содействуют этой экспансии английского языка. С экспансией англо-американской культуры и английского языка мы сталкиваемся и в нашей стране. О проникновении англо-язычной культуры в наше общество написано немало.

В настоящее время владение иностранным языком становится неотъемлемым качеством культурного образованного человека. Объективной причиной повышения интереса к овладению иностранного языка являются тестные контакты с зарубежными странами, развитие международных связей. Субъективная причина состоит в том, что владение любым языком, в том числе иностранным, рассматривается обучаемым как важное качество, свойство личности. Необходимо отметить, что в настоящее время целью является обучение школьников общению на иностранном языке на межкультурном уровне. Эта цель реализуется через общеобразовательную развивающую и воспитательную цели, которые в свою очередь, решаются только через практическую цель.

В Государственном Стандарте уровня обученности по иностранным языкам отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными и  страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона сформировать коммуникативную компетенцию невозможно.

Обучение иностранному языку на основе ознакомления учащихся с культурой другой страны является в настоящее время одним из базовых принципов обучения предмету. Приобщение к культуре другого народа не только делает изучение иностранного языка более привлекательным для учащихся, но и способствует полноценной коммуникации, более точному и адекватному пониманию носителей данной культуры, способствует формированию умения представлять свою страну в условиях межкультурного общения.

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью проблемы формирования и развития социокультурной компетенции учащихся, отбора материала для формирования социокультурной компетенции при обучении, который углубляет представление учащихся о вариативности английского языка и условиях его функционирования в различных социокультурных общностях.

Теоретические основы формирования социокультурной компетенции.

Социокультурный компонент содержания обучения иностранным языкам.

Содержание образования должно обеспечивать адекватный мировому уровень общей и профессиональной культуры общества, формирование у обучающихся адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы картины мира, интеграцию личности в национальную и мировую культуру.  Предмет «иностранный язык» не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путём сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями. Иными словами, содействует воспитанию школьников в контексте «диалога культур».

В данной работе под понятием «культура страны изучаемого языка», понимается свод знаний и опыта, позволяющий учащимся быть адекватными участниками межкультурной коммуникации.

Привлечение материалов культуры содействует пробуждению познавательной мотивации, то есть учащиеся не только осваивают программный материал, но и знакомятся с неизвестными фактами культуры, что, несомненно, вызывает их интерес. Поэтому процесс обучения с учетом интересов школьников становится особенно эффективным.

Современная цель обучения иностранному языку и культуре может быть сформулирована как подготовка к реальной межкультурной коммуникации. В настоящее время ставится вопрос о приобщении  жителя XXI века к мировой культуре, о приближении его образовательного уровня к европейскому стандарту, о владении им не менее чем двумя иностранными языками. И это неслучайно, поскольку, с усилением взаимодействия цивилизаций, взаимопроникновением культур, чётко обозначается и процесс массового внедрения обучения иностранным языкам, в ходе которого могут и должны быть заложены прочные основы, необходимые человеку для участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Для этого, в свою очередь, необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с историей и современной жизнью страны, язык которой изучается, её традициями и культурой.

По мнению Н.Д. Гальсковой, в содержание обучения иностранному языку необходимо включать:

- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации, речевые действия и речевой материал, учитывающие профессиональную направленность студентов;

- языковой материал (фонетический, лексический, грамматический, орфографический), правила его оформления и навыки оперирования им;

- комплекс специальных (речевых) умений, характеризующих уровень практического овладения иностранным языком как средством общения, в том числе интеркультурных ситуациях;

- систему знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка.

Овладение иностранным языком и его использование предполагает знание социокультурных особенностей носителей изучаемого языка, широкий спектр вербальной и невербальной коммуникации.

Социокультурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающегося, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студента. Данный компонент призван расширить общий, социальный, культурный кругозор обучающихся, стимулировать их познавательные и интеллектуальные процессы.

Социокультурные знания помогают адаптироваться к иноязычной среде, следуя канонам вежливости в инокультурной среде. Следует при этом отметить, что главным является не воспитание с позиции норм и ценностей страны изучаемого языка и не зазубривание фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом.

Использование культурной и страноведческой информации в процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, способствует развитию их коммуникативных возможностей.

Как известно отсутствие непосредственного контакта с носителем иностранного языка в условиях изучения страны изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость иностранного языка и, следовательно, более последовательную опору на социокультурный компонент обучения иностранным языкам.

Ряд исследований по данной проблеме послужил стимулом определения и внедрения социокультурного компонента в содержание обучения иностранному языку.

Овладение иностранным языком неразрывно связано с овладением национальной культурой, которая предполагает не только усвоение культурологических знаний (фактов культуры), но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также особенности коммуникативного поведения народа этой страны.

Итак, усвоение содержания национально-культурного компонента в обучении иностранному языку - основное условие приобщения учащихся к культуре страны, язык которой они изучают, а именно ознакомление их с народом, традициями и обычаями данной страны.

Содержание социокультурной компетенции

Обучение иностранному языку предполагает формирование у учащихся иноязычной коммуникативной компетентности. Понятие коммуникативной компетентности определяется как знание психологических, страноведческих, социальных факторов, которые определяют использование речи в соответствии с социальными нормами поведения.

В рамках данного исследования необходимо рассмотреть сущность терминов «компетенция» и «компетентность. Компетенция – совокупность определённых  знаний, умений и навыков, в которых человек должен быть осведомлён и имеет практический опыт работы. Компетентность – 1) обладание компетенцией; 2) обладание знаниями, позволяющими судить о чём-либо.

Модель формирования социокультурной компетенции  по Е.Н. Елиной включает два аспекта:

- лингвистический:

а) обучение иностранному языку (изучение языка и культуры посредством языка);

б) социолингвистика (использование языка в различных социальных ситуациях).

- информационный.

Наряду с речевой и языковой компетенцией социокультурная компетенция также является одним из компонентов коммуникативной компетенции. В структурном плане социокультурная компетенция является комплексным явлением и включает в себя набор компонентов, относящихся к различным категориям:

лингвострановедческий компонент, включающий в себя знание лексических единиц с национально-культурной семантикой, умение применять их в ситуациях межкультурного общения. Отражением менталитета народа являются национальные пословицы и поговорки, фразеологизмы. Они  дают знания учащимся о правилах  и принципах  общения представителей данной нации, о ценностях, о приоритетах.

социолингвистический компонент (языковые особенности социальных слоёв, представителей разных поколений, полов, общественных групп, диалектов);

социально – психологический компонент (владение социо– и культурнообусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре);

культурологический компонент (социокультурный, историко – культурный, этнокультурный фон).

Формирование и развитие компонентов социокультурной компетенции:

1.        обеспечивает учащемуся возможность:

ориентироваться в социокультурных маркерах аутентичной языковой среды и социокультурных характеристиках людей, с которыми он общается;

прогнозировать возможные социокультурные помехи в условиях межкультурного общения и способы их устранения;

адаптироваться к иноязычной среде, умело следуя канонам вежливости в инокультурной среде, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;

2.        создаёт основу для:

последующего развития разновидностей социокультурной компетенции профессионально – профильного характера;

осуществления самостоятельного изучения других стран, народов, культурных сообществ;

овладения способами представления родной культуры в иноязычной среде;

социокультурного самообразования в любых других, ранее не изучаемых сферах непосредственной и опосредованной коммуникации.

В этих целях, на первой ступени обучения  иностранному  языку большое значение имеет:

стимулирование потребностей в ознакомлении с миром зарубежных сверстников  и использование иностранного языка для этих целей;

формирование  элементарных умений межличностного общения на иностранном языке с опорой на родной язык.

На второй ступени обучения большое значение имеет изучение иностранного языка как средства международного общения посредством:

социокультурного развития школьников;

культуроведческого   и   художественно-эстетического    развития школьников  при  ознакомлении   с   культурным   наследием   стран изучаемого языка;

формирования  умений  представить  родную  культуру  и  страну  в условиях иноязычного межкультурного общения.

На завершающей, третьей ступени обучение  иностранному  языку должно способствовать иноязычной коммуникативной компетенции,   обеспечивающей   использование иностранного языка в  ситуациях  официального  и  неофициального  общения. При  этом в  центре  внимания  – углубление культуроведческих знаний об образе  и  стилях  жизни  в  странах  изучаемых языков.

Необходимо также отметить, что задачи  и содержание иноязычного  учебного  общения  старшеклассников расширяются за счет междисциплинарного подключения иностранного языка к изучению других предметов. Средняя школа также должна создавать условия и стимулировать школьников к изучению нескольких иностранных языков. Основная задача, которая стоит перед учителем иностранных языков - это обучение детей и подростков умению жить, а значит умению общаться. Следовательно, поиск самых доступных, перспективных и интересных для учащихся методов обучения – главная цель любого творчески работающего учителя.

Итак, социокультурная языковая компетенция – это  совокупность социокультурных языковых знаний, адекватно используемых в межкультурной коммуникации. Отсутствие навыков социокультурной компетенции значительно затрудняет  общение и взаимопонимание с представителями  иноязычных культур.

Особенности формирования и развития социокультурной компетенции на уроках английского языка

Важным фактором формирования социокультурной компетенции является применение новых технологий обучения. Технология критического мышления, проектная деятельность, обучение в сотрудничестве и игровые технологии, технология развивающего обучения развивают интерес к иноязычному общению, расширяют его предметное содержание. При формировании социокультурной компетенции очень актуально также использование информационно-коммуникационных технологий.

Проектную методику в данном случае считают  продуктивной,  так  как  она  создает  уникальную  возможность  для  личностного  роста  учащихся,  ориентирует  их  на  раскрытие    творческого  потенциала  и  развитие  познавательных интересов. Алгоритм  работы  по    технологии проектов,  используемый    в  учебном процессе: выдвижение  гипотезы  →  создание  проблемной    ситуации  →  анализ проблемы  →  конкретизация  и  осмысление  →  реализация  →  презентация. Проектная методика это личностно  ориентированный  вид   деятельности,  который  обеспечивает  условия  самопознания, самовыражения и самоутверждения.

Метод  проектов  позволяет   повысить продуктивность обучения и  обеспечивает  его практическую направленность. Тематика проектных работ  имеет социокультурное и культуроведческое звучание в аспекте контрастно-сопоставительного характера.

 В процессе выполнения проектных работ учащиеся  собирают, систематизируют   и  обобщают  богатый  оригинальный  материал.  При  этом   ученики  обращаются  не  только  к  различным  печатным  источникам,  но  и  к  источникам  в  сети  Интернет.  

Тематика  проектов  может иметь  социокультурную  направленность  и  отражает  разносторонний спектр интересов учащихся.

Технология  обучения  в  сотрудничестве  помогает  создать условия  для  активной  совместной  учебной  деятельности  учащихся   различных  учебных  ситуациях.  Интерактивное  взаимодействие  учащихся  в парах  или  группах  обеспечивает  практическое  использование  языка   в ситуациях,  моделирующих  реальную  действительность. Данная  технология  развивает  у  учащихся  потребность  постоянно совершенствовать  свои  речевые  и  творческие  способности.  Для  успешного взаимодействия  в  различных  ситуациях  общения  используют  метод  ролевого  общения.  Продуктивен  метод сравнения,  позволяющий  сопоставить  факт родной культуры и культуры изучаемого языка, а также провести параллель сравнения  традиций,  обычаев,  манер,  праздников  и  достижений. Сопоставление  и оценивание, как правило, происходит в ситуациях речевого  общения.  

Чтобы  диалог,  как  форма  общения,  и  диалог,  как  соприкосновение,  контакт представителей  разных стран или  диалог культур состоялся и стал реальностью,  учащиеся  знают,  что  необходимо  строго  соблюдать  все шаги  следующего алгоритма:

установить контакт с собеседником, запросить и дать   информацию   по ходу беседы для решения поставленной коммуникативной задачи;

начать, поддержать и закончить разговор;

выразить свое отношение к обсуждаемому вопросу;

выяснить мнение и отношение собеседника;

четко  ориентироваться  в  фактах  иноязычной  культуры  и  уметь  дать  оценочное описание фактов, реалий и событий;

адекватно интерпретировать факты иноязычной  культуры, проявляя  чувства  такта и толерантности.

Для развития и формирования  социокультурной  направленности,  как  составляющей  коммуникативной компетенции, наиболее  эффективными  считаются  уроки,  имитирующие какие-либо  занятия  или  виды  работ: путешествие,  экскурсия,  защита туристических  проектов,  урок – (ролевая)  игра,  урок-конкурс,  урок-викторина и другие.

Овладевая  социокультурными  знаниями  и  умениями,  учащиеся расширяют  свои  лингвострановедческие  и  страноведческие  за  счет  новой тематики о стране изучаемого языка, ее науке, культуре, реалиях, известных людях  в  различных  видах  речевой  деятельности: аудировании,  говорении, чтении и письме.  

Материалом  для  обучения  аудированию  служат  аутентичные  тексты информационно-справочного  характера:  аудиоинформация  в  галереях  и музеях,  путеводители  для  туристов,  объявления  в  аэропорту,  вокзале,  в транспорте.  Кроме  этого  учащимся  предлагаются  тексты,  которые  могут встретиться  в  реальной  жизни  при  обучении  или  при  посещении  страны изучаемого  языка:  прогноз  погоды,  новости,  спортивные  репортажи, инструкции,  интервью.

Обучение  чтению  текстов  лингвострановедческого  содержания  несет определенную  новизну,  так  как    в  этих  текстах  всегда  встречаются  реалии страны  изучаемого  языка.  С  учетом  возраста,  тематики  и  проблематики  учащимся  предлагаются  аутентичные  тексты  различных  стилей: публицистические, научно-популярные, филологические, художественные.

Газетный текст, в данном случае, рассматривается как одно из эффективных средств формирования социокультурной компетенции учащихся. Он обладает национально-культурной спецификой, проявляющейся на уровнях семантики, синтаксиса и структуры.

Правильно поставленное обучение чтению общественно-политической литературы (и в первую очередь газетных текстов) является одним из сильных средств идейно-политического воспитания, стимулирует интерес школьников к иностранному языку и способствует развитию речевых навыков и формированию социокультурной компетенции.

На старшем этапе обучения учащийся должен уметь не только читать газету на иностранном языке, извлекать из нее интересующую его информацию, но и передать содержание, давать оценку прочитанного, высказывать своё мнение о нём.

На продвинутой ступени работы с газетой ученикам можно предлагать подбирать интересующие их тексты по определенной тематике. Но необходимо руководить этой работой. Политинформация может проводиться на тему, выбранную самим учащимся.

Следует отметить, что работа с газетой проводится на уровне подготовленной речи. Задача учителя состоит в том, чтобы:

а) обеспечить речевое взаимодействие учащихся;

б) вывести коммуникацию на уровень неподготовленной речи.

Действенным приёмом работы по семантизации страноведческой лексики является методика компаративного анализа. Лексика вводится способом ее социально – страноведческого отражения. Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о реалиях иноязычной культуры, а затем составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии российской действительности.

Пример на основе текста «The Tower Of London».                  

                    In Britain

                 In Russia

The Tower of London was a fortress, a royal palace and later a prison. It is a museum now. There are a lot of collections in the Tower of London.

The White Tower, which was built by William the Conqueror is the oldest and the most important building.

Every night at 10 p.m. at the Tower the Ceremony of the key or locking up of the Tower for the night takes place.

The Kremlin in Moscow was a fortress originally. Its walls are very high and thick. One can’t imagine Moscow without the Kremlin, which is the heart of the city.

The most important tower of the Kremlin is Spasskaya. It often serves as a symbol of the country.

There is a Ceremony of Changing the Honour in front of the Mausoleum.

Таким образом, знакомство с культурой страны происходит путём сравнения и постоянной оценки уже имеющихся знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями и понятиями о своей стране. Сравнивая, учащиеся выделяют общее и специфическое, что способствует объединению, развитию понимания и доброго отношения к стране, людям, традициям.

Использование на уроках ролевых игр также способствует развитию  социокультурной и коммуникативной компетенций.

Использование песенного материла на уроках английского языка может применяться не только для развития аудитивных навыков, произносительных навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, но и для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся. Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне. Если, как в нашем случае, перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.

Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.

В большинстве своем все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Существует множество песен, отражающих проблемы общества, касающихся не только зарубежья, но и нашей страны. На основе этих песен можно обратить внимание учащихся на существующие проблемы и обсудить их. Особенности быта, привычки в еде, одежде, особенности образа жизни раскрываются в песнях.

Применение песенного материала на уроках английского языка поможет повысить мотивацию к изучению иностранного языка, а также станет эффективным средством накопления социокультурных знаний, а значит и развития социокультурной компетенции. Национально-региональный компонент (НРК) как средство формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка

Краеведческий материал приближает иноязычную коммуникацию к личному опыту учащихся, позволяет им оперировать в учебной беседе фактами и сведениями, с которыми они сталкиваются в своей повседневной жизни. На основе этого материала можно моделировать вполне реальные коммуникативные ситуации: беседа о родной стране, о ее столице, о родном городе с гостем из-за рубежа, проведение экскурсии для гостей на английском языке и т.п. Личные переживания, которые появляются у учащихся в процессе реализации всех форм учебной работы с использованием материалов НРК,  не только усиливают эффективность всех аспектов воспитания – нравственного, гражданского, эстетического, но и значительно повышают мотивацию учащихся к изучению иностранного языка.

Общение представителей различных языков и культур реализуется с наибольшей полнотой и эффективностью в том случае, когда  в процессе преподавания иностранного языка отводится место родной национальной культуре. В современных отечественных УМК по английскому языку содержится достаточно материалов страноведческого характера, в частности, сведений из истории, культуры, географии стран изучаемого языка. Задача учителя состоит в том, чтобы научить школьника говорить на английском языке о том, что его окружает, что ему дорого с детства, чем он горд и готов поделиться со своим потенциальным партнером по межкультурной коммуникации. Именно регионоведческий материал о культуре, природе и географии родных мест, об истории малой родины существенно дополнит содержательную сторону речи.

Для реализации регионального компонента в основной и средней школе в предметное содержание речи могут быть включены следующие темы: «Мой город», «Досуг и увлечения молодежи», «Достопримечательности и места отдыха в регионе», «Особенности жизни в городе», «Выдающиеся люди моего города, их вклад в науку и мировую культуру», «Проблемы экологии региона», «Технический прогресс в регионе».

Материалы регионоведения можно удачно использовать при обучении всем видам речевой деятельности на уроках английского языка. Формированию социокультурной компетенции способствует использование регионоведческих материалов в организации различных видов чтения.

Регионоведческий материал можно использовать и при обучении письменной речи. Примерные задания для эссе и личного письма:

- You’ve been asked to write an article about the most attractive place in your city/ town.

- Think about why Ulyanovsk is so attractive and interesting for tourists.

- Your friend wants to visit your town on holidays. Write to him/her a letter about the most beautiful place in Ulyanovsk you can show. Make notes on: where it is; how large it is; some historical information; some special facts.

Проектная работа в рамках НРК также дает учащимся возможность больше узнавать о своей малой родине, активнее вникать в процесс общения на английском языке. Начинать работу над проектами следует с постановки целей. Образовательной целью в работе над проектом с использованием краеведческих материалов является формирование представлений учащихся о своем крае. Обучающей целью является закрепление лексики по теме, развитие навыков самостоятельной работы учащихся со словарями и другими источниками информации. Воспитательная цель реализует стимулирование учащихся к общению со сверстниками, в том числе представителями другой культуры.  Форма работы над проектом может быть индивидуальной или коллективной в зависимости от выбора учащихся. Для проектной деятельности можно предложить следующие темы: «Выдающиеся люди региона, их вклад в науку и мировую культуру», «Досуг и увлечения молодежи в регионе», «Мой город», «Моя семья в истории города», «Известные спортсмены региона» и др. Учащиеся с удовольствием занимаются проектной деятельностью. Презентация проектов зависит от выбора и интересов учащихся и может быть в виде газетной статьи, репортажа, экскурсии на английском языке,  плаката, видеоролика и так далее. Реализация регионального компонента на уроках английского языка становится не только средством формирования  разных видов компетенций, но и имеет также большое воспитательное значение.

Формы реализации социокультурной компетенции на уроке английского языка в общеобразовательной средней школе.

Анализ практической работы в начальной школе.

Наше общество остро нуждается в        людях, способных самостоятельно, инициативно и с высокой степенью моральной ответственности решать возникающие перед        ними        проблемы -общественные, научные, производственные,        личные.        Естественно, возрастает роль учителя в воспитании, формировании растущего поколения.

Каждый учитель ищет способ воспитания и развития детей средствами своего предмета в процессе учебной и вне-учебной деятельности.

Учитель иностранного языка имеет в этом плане очень большие возможности. Наш предмет открывает перед человеком перспективу широкого знакомства с культурой других народов, а значит, создает предпосылки для бережного отношения к культуре собственного народа, позволяет лучше узнать свой язык, сравнивая и сопоставляя его с изучаемым языком, и осознать факт существования языка как средства достижения взаимопонимания контакта между людьми.

Преподаватели иностранного языка в вузах, учителя иностранного языка в школах дождались, наконец, своего «звёздного» часа - того времени, когда их предмет стал занимать в нашем обществе подобающее место.

Бум, связанный с изучением иностранных языков, и прежде всего английского, вряд ли в ближайшее время утихнет, скорее наоборот. Всё больше и больше появляется общеобразовательных школ, в учебный план которых вводится иностранный язык с 1 класса. К таким школам относится и наша общеобразовательная средняя школа № 2.

В центре внимания - ученик с его потребностями и интересами, а также такие виды деятельности, которые помогают ему учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда.

Сущность обучения        предмету заключается в        процессе

взаимодействия учителя и учащихся, их сотрудничества и взаимопомощи.

Дифференцированный        подход предполагает учет        уровня

обученности школьников и должен реализовываться через:

  • использование материала разного уровня трудности (например, работа

с индивидуальными карточками, когда каждый ученик получает возможность работать в соответствии с уровнем языковой подготовки);

  • использование опор различной степени развернутости (план и/или ключевые выражения предлагаются учащимся с низким и средним уровнем обученности для построения высказывания);
  • разный объем заданий учащимся по теме;
  • разные способы контроля.

Все это способствует вовлечению всех учащихся в активную учебную деятельность по овладению необходимыми знаниями, навыками и умениями, а также увеличивает время активной работы учеников и ее продуктивность.

И в этой связи главным в своей работе я считаю моделирование такого процесса обучения на уроке, где в центре внимания находится ученик с его потребностями, мотивами и интересами; подбор таких видов деятельности на уроке, чтобы помочь своим ученикам учиться радостно, творчески и видеть результаты своего труда. Необходимо также учитывать и возрастные особенности детей, и прохождение ими программ по другим предметам (истории, географии, музыке и т.д.), что позволяет интегрировать знания учащихся из разных областей.

Качество обучения во многом зависит от умения учителя подобрать страноведческий и лингвострановедческий материал. При подготовке к урокам я использую выпущенные в нашей стране лингвострановедческие словари «Великобритания» (под ред. А.. Рума), «США» (под ред. Г.Д. Томахина), «Австралия и Новая Зеландия» (под ред. В. В. Ощепковой), а также книги для чтения издательства «Лист»: «Кратко о Великобритании», «Кратко о США», «Кратко об Австралии и Новой Зеландии» и т.д. Актуальные и интересные материалы о жизни в этих странах, познавательный характер текстов, множество фотографий, понятные схемы, подробные комментарии и тренировочные упражнения делают данные пособия удачным дополнением к любым учебникам английского языка.

Я уже 27-й год обучаю детей английскому языку в начальной школе. Я  ознакомилась с программами всех курсов, все они интересные. Но, учитывая особенности детей, мои личные качества предопределили выбор курса авторов И.Н. Верещагиной и Т.А. Притыкиной English1, English2, English3, English 4. С 2014 года мы работаем по учебникам автора С.Г.Тер-Минасова. Эта программа реализует в себе концепцию целой методической системы развивающего обучения, начиная с начальной школы и продолжаясь в среднем звене обучения. Этот учебник включает тренировочные упражнения, набор картинок, рабочие тетради, учебные диски, которые помогают хорошо усвоить материал. Очень интересно разгадывать кроссворды и чайнворды, которые можно найти в учебнике. Детям очень нравится предмет английского языка, и они с удовольствием приобретают навыки и умения говорения, чтения и письма. Как показывает практика, даже опытный преподаватель иностранного языка не сможет без серьёзной предварительной работы успешно проводить обучение. Для этого я разрабатываю карточки, пособия. В содержание пособия включены речевые действия взрослого в разнообразных ситуациях, общения с ребёнком на английском языке с учетом социокультурной компетенции.

Конечно, главной своей задачей я считаю обучение устной речи. Ведь английский язык это живой язык и его нельзя преподавать как мертвый.

Каждое занятие тщательно продумывается, определяются его цели и задачи, а также приёмы и формы работы. В ходе занятий у детей развиваются такие качества личности, как общительность, раскованность, желание вступить в контакт, умение взаимодействовать в коллективе и т.д. Вся лексика и речевые образцы вводятся с помощью игрушек, героев любимых сказок и мультфильмов. В конце каждого года провожу проверку владения навыками монологической и диалогической речи, а также навыками аудирования. Я с ними разучиваю стихи, песни, спектакли.

Для того чтобы стимулировать интерес школьников в обучении английскому языку в начальной школе, ставлю спектакли на английском языке. Дети очень любят выступать в роли артиста.

Мой опыт показал, что занятия в кружке помогают повторить, активизировать языковой материал, усвоенный на уроках. Участие в спектаклях приучает детей к четкой речи, правильно оформленной фонетически и интонационно, а соприкосновение с искусством превращает процесс изучения иностранного языка в кружке в яркое, увлекательное занятие.        .

Подготовка, постановка спектаклей, их музыкальное оформление, выполнение красочных декораций — все это помогает развивать чувство прекрасного, приобщать детей к доступному им труду, расширять их кругозор.

В состав нашего кружка входят дети разного возраста. При постановке спектакля каждый выполняет конкретное дело: роль артистов, дублеров, художников-оформителей, режиссеров и спонсоров. Роли художников, режиссеров я поручаю учащимся старших классов.

Работу над спектаклем начинаем с проведения общего занятия, на Художники спектакля, тем временем, рисуют декорации или вырезают оригинальные детали, необходимые для украшения декораций, одевают кукол. В их обязанности входит также выпуск красочной афиши, в которой сообщается название спектакля, состав труппы. Они также готовят пригласительные билеты для зрителей.

Хочется отметить, что деятельность учащихся в кружке приносит им огромную пользу: развивается эстетический вкус, пробуждается творческая активность, воспитывается самостоятельность. Они не боятся больше говорить на английском языке, т.е. преодолевают ошибкобоязнь, проявляют заинтересованное отношение к изучению английского языка. Дети познают радость и гордость за свой труд, чему в немалой степени способствует и реакция зрительного зала, и одобрение учителей, родителей, присутствующих на спектакле.

 В процессе работы над спектаклем все члены коллектива овладевают культурой общения, умением трудиться сообща.

Для постановки спектаклей мы используем русские, английские сказки, забавные рассказы. Знакомый сюжет не снижает интереса зрителей, напротив, помогает им легче воспринимать иноязычную речь.

За время работы в кружке мы поставили много детских спектаклей: «Спящая красавица», «Празднование дня рождения Винни Пуха», «Красная шапочка», «Теремок», «Репка», «Том Сойер» и др. (Приложение 1)

Английская песня всегда была и остается верным помощником в моей педагогической деятельности. Как показывает опыт работы в школе, использование песен на уроке иностранного языка снижает психологическую нагрузку, повышает эмоциональный тонус учащихся, что положительно сказывается на их речевой активности. Песня может использоваться как своего рода прием релаксации, когда у детей появляются признаки усталости и снижения работоспособности. Я пою различные песни с детьми на уроках, среди них, конечно, есть материал лингвострановедческого содержания.

Например, «Billy Воу»

Chorus:

Oh, where have you been

Billy Boy, Billy Boy?

Oh, where have you been, Charming Billy?

I have been to seek a wife,

She’s the joy of my life,

She's a young thing and can t leave her mother.

2.2. Из опыта работы в среднем и старшем звене на уроках английского языка.

После начальной школы дети продолжают занятия английским языком в 5 классе. Полученный ими опыт помогает мне поддержать интерес ребят к предмету, рационально распределять время урока, повысить его интенсивность.

В 5 - 11 классах я работаю по М.З. Биболетовой. Эти учебники основаны  на реалиях страны изучаемого языка. Содержит разнообразную информацию.

Учащиеся могут узнать об истории, географии, быте, культуре не только нашей страны, но и стран изучаемого языка. Учебник оснащен множеством иллюстраций, цветных фотографий, рисунков, дан страноведческий словарь. Любые образцы печатной информации, привезенные из стран изучаемого языка (театральные и автобусные билеты, бланки, телеграммы, журналы, газеты, календари и т.п.), привлекательны для учащихся, так как отражают современную действительность страны. (Приложение 3)

В средней школе при обучении иностранному языку возможности изучения языка одновременно с изучением национальной культуры народа, к сожалению, используется не в полной мере. Мои наблюдения за педагогическим процессом показывают, что мотивация становится практически ненасыщаемой, если овладение иностранным общением сопровождается изучением культуры носителей языка. Практика показывает, что школьники с неизменным интересом, любопытством относятся к истории, культуре, искусству, нравам, обычаям, традициям, укладу повседневной жизни народа, взглядам на жизнь, убеждениям, увлечениям. То есть ко всему, что связано со страной изучаемого языка. Рассказ об увлечениях, особенностях поведения (жесты, речевой этикет), суевериях американцев вызвал большой интерес у школьников и стремление запомнить информацию. Учащиеся увлеченно, бурно обсуждали сообщения, сравнивали обычаи, особенности поведения людей с нашей страной.

На основе вышесказанного, на практике я тоже проводила внеурочные мероприятия. Одним из них было мероприятие, посвященное замечательному празднику «Halloween».

Учащиеся с большим удовольствием готовились к празднику. Так как в нашей стране этот праздник появился недавно, то школьники хотели узнать больше об этом: какие существуют традиции и обычаи, символика. Учащиеся с огромным энтузиазмом разучивали новые стихотворения, песни, знакомились с информацией о празднике, искали легенды о возникновении праздника «Halloween». Учащиеся стремились все запомнить, чтобы потом все рассказать своим близким и знакомым. Во время праздника активно участвовали в конкурсах и викторинах. (Приложение 4)

Проведя внеурочные мероприятия, я пришла к заключению, что такие вечера побуждают учащихся познавать культуру, язык другого народа, возрастает мотивация и интерес учащихся к овладению английского языка, раскрывают новые возможности использования полученных знаний.

Факты, которые привлекли внимание того или иного школьника, а потому и запомнились ему, определяются возрастными особенностями и индивидуальным интересом. Следовательно, желание познакомиться с реалиями США, Великобритании и Австралии у школьников очень велико.

Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами и, прежде всего, открывает учащимся путь к дополнительным знаниям по географии, истории, литературе и другим предметам. Поэтому для меня важно так построить обучение, чтобы учащиеся овладели умением пользоваться иностранным языком для пополнения своих знаний по этим предметам.

Предлагаемый учителем страноведческий материал должен быть тщательно отобран.

Содержание данных текстов должно быть значимым для школьников, иметь определенную новизну при описании реалий стран изучаемого языка. Важное звено в процессе обучения - контроль прочитанного. Формы контроля могут быть как традиционными: ответы на вопросы по содержанию текста, нахождение на карте географических наименований, встречающихся в тексте, краткий пересказ текста, характеристика ряда предложений, которые могут быть отнесены к тексту с точки зрения их правильности (Trueorfalse), так и нетрадиционными: прежде всего, разные виды тестов. Выполнение теста занимает немного времени и позволяет проверить всех учащихся класса, поставленных в равные условия. Иногда, в зависимости от степени сложности текста и задач урока, можно сочетать традиционные и нетрадиционные формы контроля.

В своей практике я часто использую такие формы работы, как работа с картинками, работа с географическими картами, работа со знаками и символами культуры, с проектами и сообщениями лингвострановедческого характера, работа с тестами. (Приложение 5)

Я пытаюсь организовать учебу так, чтобы на уроке и вне его (в процессе самоподготовки, работы дома, в кабинете) каждый мог развиваться в своем темпе, не мешая, а помогая товарищам. Я предоставляю каждому ученику право самому решать, какой уровень владения иностранным языком ему под силу, обеспечив при этом минимально допустимый уровень, предусмотренный программой по предмету для средней школы; приучаю *

детей работать самостоятельно, в своем стиле и темпе за счёт индивидуализации обучения.

Я полностью согласна с авторами учебника, что обучение английскому языку протекает наиболее успешно, когда учащиеся вовлечены в творческую деятельность. Процесс работы над проектом стимулирует у учащихся интерес к изучению английского языка, развивает воображение, творческое мышление, самостоятельность, способствует социализации личности школьника, формирует деятельностный подход в усвоении учебного материала.

Учебник «Enjoy English» (5-11 классы) реализует в себе концепцию целой методической системы развивающего обучения.

Данная концепция выражает необходимость целенаправленного и непрерывного формирования у школьников приёмов умственной деятельности: анализа и синтеза, сравнения, классификации, аналогии обобщения в процессе усвоения содержания данного курса английского языка.

Урок - основное организационное звено процесса обучения, на котором осуществляется решение практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач, нацеленных на достижение конечных результатов. И от того, насколько умело и мастерски организовано его начало, может зависеть сохранение и дальнейшее приумножение пробужденного в юных сердцах интереса к изучению иностранного языка. Как известно, в каждом классе есть учащиеся, хорошо владеющие умениями и навыками в английском языке. Такие дети нуждаются в новой форме сотрудничества с учителем и одноклассниками. Я их готовлю к тому, чтобы они смогли провести часть урока в роли учителя, и чтобы росло желание выбрать в будущем профессию учителя или связать свою жизнь с дальнейшим изучением английского языка. Я стараюсь поддерживать связь со своими бывшими учениками, особенно с теми, кто учиться на иностранных факультетах наших ВУЗов. Мое общение с ними строится на сотрудничестве. Современная методика преподавания иностранных языков в ВУЗах дает возможность более широкого общения с носителями языка, посетить страну, поработать там. Их приобретенный ценный опыт я привлекаю в своей работе, и эта форма работы выражается в формах встречи, диспутов, обмена мнениями. Детям такие встречи очень нравятся. На мой взгляд, обмен лингвострановедческой информацией, подстегивает детей на изучение английского языка, что в конечном итоге влияет на качество полученных знаний, что является конечной целью моей работы, как учителя. (Приложение 6)

«Открытый урок» - это очень ответственная, требующая много сил и энергии форма обмена педагогическим опытом. Но одновременно это и одна из самых действенных форм для последующего анализа, дискуссий и оценки достоинств и недостатков деятельности учителя. (Приложение 7)

За много лет работы в школе я собрала разнообразный материал. Среди них действующие УМК, разговорники и словари, адаптированные и оригинальные художественные произведения, учебники зарубежных издательств, буклеты, газеты, журналы, пленки с песнями, стихами, образцами речи в исполнении носителей языка. Всё это доступно детям, часто использую на уроках и при подготовке к ним.

Мне хочется достичь ненавязчивого, но сильного воспитательного воздействия своего предмета на формирование личности учащихся.

Я стремлюсь к тому, чтобы привести в соответствие цели и условия обучения иностранным языкам за счёт увеличения учебного времени, затрачиваемого на речевую практику на уроке и дома;

интенсифицировать учебный процесс посредством опережающего введения учебного материала, выбора тем, интересных для учеников разных возрастных групп, сознательного овладения системой языка, создания на уроке атмосферы, располагающей к общению и т.п.;

индивидуализировать учебный процесс, учитывая речевые способности учащихся, их интересы (возрастные и личностные), уровень подготовки по языку;

выработать у школьников потребность в самообразовании, привить им навыки и умения самостоятельной работы, которые положительно сказываются и на общей культуре труда будущих выпускников школы.

Очень важно, чтобы методическая работа учителя не замыкалась только в школе. Учителю необходимо проявлять собственную инициативу и активно участвовать различного рода семинарах, конференциях, конкурсах на уровне города и области.

Наука не остановилась на достигнутом. Сейчас разрабатываются и другие интересные приемы и методы, с помощью которых учителя стараются противостоять неблагоприятным условиям обучения, выйти за жесткие рамки программы и учебников, для того чтобы хоть как-то приблизиться к поставленным целям обучения.

Подводя итоги данного исследования, мы пришли к следующим выводам.

Иностранный язык - это реальное средство общения между людьми разных стран, средство познания мира и популяризации своей культуры. Использование иностранного языка в коммуникативных целях требует определенного уровня языковой, речевой и социокультурной компетенции. Необходимо сформировать готовность к ведению диалога культур. Обучение иностранному языку дает большие возможности показать учащимся особенности (не только языковые, но и поведенческие) и специфику страны изучаемого языка.

Формирование социокультурной компетенции необходимо, т.к. без социокультурных знаний и умений нет практического владения языком. Кроме того, социокультурный компонент является стимулом повышения эффективности обучения учащихся на всех этапах общеобразовательной школы.

При формировании социокультурной компетенции актуально использование проектной методики, методики обучения в сотрудничестве, игровых технологий, методики компаративного анализа, а также чтение текстов лингвострановедческого содержания, в том числе газетного текста, использование песенного материала и применение национально-регионального компонента. 

Итак, методика обучения иностранному языку не представляет содержания обучения английскому языку без включения социокультурного компонента в процесс обучения, сформировать который поможет регулярное и систематическое использование перечисленных выше методов и приемов обучения.Я считаю, что реализация таких подходов в обучении позволит повысить мотивацию, активность, инициативу ребенка на уроке, а значит, возникает потребность, необходимость в получении знаний и в овладении умениями и навыками по иностранному языку.        

Подводя итоги данного исследования, мы пришли к следующим выводам.

Иностранный язык - это реальное средство общения между людьми разных стран, средство познания мира и популяризации своей культуры. Использование иностранного языка в коммуникативных целях требует определенного уровня языковой, речевой и социокультурной компетенции. Необходимо сформировать готовность к ведению диалога культур. Обучение иностранному языку дает большие возможности показать учащимся особенности (не только языковые, но и поведенческие) и специфику страны изучаемого языка.

Формирование социокультурной компетенции необходимо, т.к. без социокультурных знаний и умений нет практического владения языком. Кроме того, социокультурный компонент является стимулом повышения эффективности обучения учащихся на всех этапах общеобразовательной школы.

При формировании социокультурной компетенции актуально использование проектной методики, методики обучения в сотрудничестве, игровых технологий, методики компаративного анализа, а также чтение текстов лингвострановедческого содержания, в том числе газетного текста, использование песенного материала и применение национально-регионального компонента. 

Итак, методика обучения иностранному языку не представляет содержания обучения английскому языку без включения социокультурного компонента в процесс обучения, сформировать который поможет регулярное и систематическое использование перечисленных выше методов и приемов обучения.Я считаю, что реализация таких подходов в обучении позволит повысить мотивацию, активность, инициативу ребенка на уроке, а значит, возникает потребность, необходимость в получении знаний и в овладении умениями и навыками по иностранному языку.        

Библиографический список использованной литературы

  1. Бим И.Л. Профильное обучение иностранным языкам на старшей ступени общеобразовательной школы / И.Л. Бим. – М: Просвещение. – 2007. – 168 с.
  2.  Брюс Монк Английский язык. Обучающие диалоги. ( Дидактический материал) / Монк Брюс. – М: Дрофа. – 2002. – 352 с.
  3. Брюсова Н.Г. Английский язык: Учимся, играя на уроках английского языка.2-4 класс. Пособие для учителя / Н.Г. Брюсова. – М: Дрофа. – 2003. – 160 с.
  4. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя-2 издание / Н.Д. Гальскова. – М: АРКТИ. – 2003. – 192 с.
  5. Колкова М.К. Методика обучения иностранному языку в средней школе / М.К. Колкова. – СПб: КАРО. – 2006. – 224 с.
  6. Ощепкова В.В. Учебное пособие по страноведению (США) / В.В.Ощепкова. – М: Новая школа. – 1995. – 208 с.
  7. Петрова Е.Р. Увлекательность встреч с английским языком. Методическое пособие для педагогов / Е.Р. Петрова. – М: Просвещение. – 2008. – 175 с.
  8. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранному языку: базовый курс лекций: пособие для студентов педвузов и учителей / Е.Н. Соловова. – М: Просвещение. – 2006. – 239 с.
  9. Соловова Е.Н. Читаем и готовимся к экзаменам / Е.Н. Соловова. – М: Просвещение. – 2003. – 191 с.
  10. Александрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников// Г.П. Александрова/ Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». - http://festival.1september.ru/articles/310137/
  11. Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции// Е.Ф. Балашова/ Сборник трудов «Россия и Запад: диалог культур», вып.10. - М. М.: "Центр по изучению взаимодействия культур", 2003. - С. 24 – 33.
  12. 5.
  13. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы/ В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. - 331 с.
  14. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам// Н.Д. Гальскова/ ИЯШ, 2004. - № 1. - С. 3 – 8.
  15. Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения)// Лингвострановедение и текст/ И.А. Гурицкая. - М.: Русский язык, 1987. - С. 118 - 125.
  16. Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования/ Л.А. Дейкова// Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества. Под редакцией Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. – Ульяновск, 2011. – С. 62 – 101.
  17. Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции/ Г.В. Елизарова// Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. - СПб: Тригон, 1999. - С. 274 - 281.
  18. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: Автореф. дис. канд. пед. наук/ Е.В.  Малькова. - М., 2000. - 25 с.
  19. Милосердова, Е.В. Национально – культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ, 2004, №3. – С.80 – 84.
  20. О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ, 2004. №5. - С. 3 – 12.
  21. Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам/ И.А. Орехова // ИЯШ, 2004. - №5. - С. 28 – 30.
  22. Ощепкова, В.В. Страноведческий материал на уроке иностранного языка/ В.В. Ощепкова// Иностранные языки в школе. 1998. - №1. - С. 77 - 79, 83.
  23. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение/ Ю.Е. Прохоров. - М.: ИРЯП, 1995. - 93 с.
  24. Саланович, Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания/ Н.А. Саланович // Иностранные языки в школе. — 1999. - №1. - С. 18 - 21.
  25. Самкова, Л.Н. Национально-региональный компонент как средство формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка// Л.Н. Самкова/ Интернет и образование, 2011. - № 32.  
  26. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам/ В.В. Сафонова. - М.: Высш. Шк.: Амскорт Интернэшнл, 1991. -311 с.
  27. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования/ П.В. Сысоев// ИЯШ, 2004. -№4. - С. 14 – 20.
  28. Федотова, Т.А. Приемы работы с газетой в старших классах на уроках английского языка. - festival.1september.ru/articles/503958/
  29. Фролова, Н.А., Алещанова, И.В. Роль масс-медидийных текстов в формировании социокультурной компетенции// Н.А. Фролова, И.В. Алещанова/Современные проблемы науки и образования. – 2009. – С.142 – 145.
  30. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранному языку/  В.П. Фурманова. - Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 122 с.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Лингвострановедческий компонент содержания обучения иностранному языку

Как известно, лингвострановедческое преподавание иностранных языков, ставящее своей целью изучение языка одновременно с изучением культуры, основывается на использовании одной из социальных функций яз...

Курсовая работа «Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку».

Цель работы - проследить насколько эффективна передача учащимся иноязычной культуры и истории на региональном уровне, и насколько это способствует повышению эффективности обучения иностранному языку. ...

Социокультурный компонент содержания обучения немецкому языку в формировании смысложизненных ориентаций суворовцев

Объективной потребностью современного общества  является поиск оптимальных путей организации учебно-воспитательного процесса, рациональных вариантов содержания обучения  и его структур...

статья "Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку в средней школе, как составляющая содержания обучения иностранному языку."

В данной статье раскрывается роль использования краеведческого материала в воспитании патриотизма на уроках английского языка....

Региональный компонент культуры, как составляющая содержания обучения иностранному языку

Любое обучение, как известно, это передача молодому поколению культуры, накопленной человечеством. Это значит, что никакое обучение невозможно без накопления знаний об окружающей действительности - пр...