По страницам английской народной поэзии
план-конспект урока по английскому языку (5 класс) на тему

Тихонова Ольга Владимировна

Ппостановка создана для развития интереса и любви  к изучению английского языка, воспитанию толерантности к культуре другого народа. Рассчитана на учащихся 4-5 классов. Очень интересен детям тот факт, что любимые им с детства стихи "пришли" к нам из Великобритании.

Скачать:


Предварительный просмотр:

По страницам английской народной поэзии

Задачи:

Образовательные: расширение лингвистического кругозора учащихся, расширение лексического запаса, ознакомление с  особенностями поэтического перевода.

Развивающие: развитие творческих способностей учащихся, формирование навыков выразительного чтения и мотивации к изучению английского языка и литературы.

Воспитательные: развитие интереса к англоязычной литературе и чтению, воспитание уважения к культуре и нравам других народов, формировать умение взаимодействовать в коллективе, воспитывать у учащихся ответственность за порученное дело,  дать возможность учащимся и их родителям участвовать в подготовке и проведении внеклассного мероприятия, а также оценивать его результатов.

Оборудование: мультимедийная презентация для иллюстрации стихотворений, фонограмма песни «Из  чего-же сделаны наши девчонки?»

Цели мероприятия: создать условия для активного и творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению английского языка.

Cтруктура и содержание:

1. Обсуждение идеи (сюжета).

2. Создание сценария.

3. Выбор и распределение ролей, их разучивание.

4. Репетиции.

5. Обсуждение и изготовление декораций, костюмов, реквизита.

6. Оформление помещения (декорации, плакаты, газеты).

7. Музыкальное оформление спектакля.

8. Создание презентации.

Практическая направленность:

1. Совершенствовать фонетические навыки учащихся

  1. Увеличивается активный и пассивный словарный запас;
  2. Развивать коммуникативные умения;
  3. Совершенствовать навыки спонтанной речи;
  4. Расширять кругозор, углубляются знания по различным предметам, их изучение приобретает практическую значимость, т.к. возникает необходимость использовать свои знания и умения в новой жизненной ситуации.

Ход мероприятия.

Ученик 1: Good morning! You are welcome to our festival of children’s poems and songs.

Ученик 2:   Children in all countries like to recite poems and sing songs.

Ученик 1: Today you can learn a lot of interesting about the children’s poems and songs which are very popular in Great Britain.

Ученик 2:   В Великобритании детские песенки и стихотворения начали собирать ещё в 18 веке. Первый сборник вышел в Англии в 1760 году под названием «Стихи матушки Гусыни» (“Mother Goose Rhymes”) и включал только 52 стишка. В современное издание    входит около 700 детских стихов, песен, загадок и скороговорок.

Ученик 3: А стихи  и песенки там самые разные. Здесь есть и колыбельные песни, сказки, шутки, игры. Многие из них отражают народные традиции и легенды, которые переходят из поколения в поколение.

Ученик 4: Английские народные стихи и песни для детей привлекали внимание многих поэтов своей музыкальностью и юмором. А мы знакомы со многими из этих песен и стихов благодаря переводам Самуила Яковлевича Маршака.

Ученик 2: Маршак изучал английский язык и историю Англии в Лондонском университете. Он много путешествовал по Англии, слушал живую разговорную речь и народные песни. Он не просто изучал язык, он впитывал историю страны и её нравы, изучал всю жизнь.

Ученик 1: Он делал переводы с английского и говорил о своей работе так: «Я переводил не по заказу, а по любви». Переводы английских баллад прославили его как блестящего переврдчика, а когда он вернулся из Англии, он увлёкся переводом английского детского фольклора.

Ученик 4: Самуил Яковлевич  Маршак хорошо знал русский детский фольклор, и это помогло ему сделать замечательные переводы английских детских стихов, перевёртышей, потешек, дразнилок.

Ученик 3: Его переводы из английской народной поэзии знакомы каждому школьнику. Кто не знает о знаменитом доме, который построил Джек? Кто не слышал о Шалтае-Балтае, который свалился со стены? А разве вам не знакома дразнилка про Робина-Бобина?

Ученик 1: Let’s look through the pages of this book. Now page one.

 The Three Little Kittens

Three little kittens

They lost their mittens.

And they began to cry:

Oh, mother dear? We greatly fear

Our mittens we have lost.

“Lost your mittens?

You naughty kittens!

Then you will have no pie.

Mew, mew, mew,

No, you will have no pie”.

Three little kittens

They found their mittens.

And they began to cry:

Oh, mother dear!

See here, see here,

Our mittens we have found!

“Found your mittens?

You clever kittens!

Then you will have some pie.

Purr, purr, purr,

Oh, let us have some pie!”

( Разыгрывается сценка, каждый котёнок и мама-кошка имеют свой костюм).

Ученик 2:  The 2nd page is about a little mouse and a cat.

Невозможно представить себе кошку без мышки. Учащиеся покажут вам небольшую сценку .

- Little mouse, little mouse,
Where is your house?
- Little cat, little cat
I have no flat.
I’m a little mouse,
I have no house

- Little mouse, little mouse,
Come into my house.
- Little cat, little cat,
I can’t do that:
You want to eat me.

Ученик 3:  Следующий забавный стишок – дразнилка для обжоры. У него есть два перевода: С.Я. Маршака и К.И. Чуковского.

Robin the Bobbin, the big bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people.
And yet he complained
That his stomach wasn’t full!

Робин Бобин кое-как
Подкрепился натощак:
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником;
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен –
Да еще и недоволен!
 

С. Маршак.

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу,
Скушал церковь,
Скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
“У меня живот болит!”

К. Чуковский. 

Ученик 3: . Излюбленным персонажем английского детского фольклора является Pussy cat или киска. Уважаемые  друзья, предлагаем вашему вниманию  сценку с участием этого забавного героя. ( Сценка – инсценировка :  за столом сидят дама и кошка.)

Dame Trot:

Dame Trot and her cat

Sat down for a chat;

The Dame sat on this side

And puss sat on that.

‘’Puss,’’ says the Dame,

Can you catch a rat,

Or  a mouse in the dark?’’

‘’Purr, says the cat.

Ученик 4 : Вы знаете, мой друг вчера поймал большого кита. Вот послушайте, как это было.

One, two, three, four, five,

Last month I caught a whale alive.

Six, seven, eight, nine, ten,

Then I let it go again!

Why did you let it go?

Because it bit my finger so!

What finger did it bite?

The little finger on the right.

 Ученик 4: Что такое “Baa, baa”? Оказывается, так кричит английский барашек - sheep. Думаю, Матушке Гусыне не случайно захотелось рассказать своему маленькому читателю историю о черном барашке. Разведением овец британцы начали заниматься давно. В свое время текстильная промышленность обогатила страну. Именно поэтому в Англии сохранилась забавная традиция: в парламенте премьер министр сидит на красной подушечке, набитой овечьей шерстью, являющейся символом богатства нации. Давайте сначала послушаем стихотворение на английском языке, а затем его интерпретацию в переводе С. Я. Маршака.

Baa, baa, black sheep,

Have you any wool?

Yes, sir. yes, sir,

Three bags full:

One for the master,

And one for the dame,

And one for the little boy

Who lives down the lane.

- Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

- Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок – хозяину,

Другой мешок – хозяйке,

А третий – детям маленьким

На тёплые фуфайки!

Ученик 3: Let’s sing.

 Давайте споём известную всем песню «Из чего же сделаны мальчики и девочки?»

What are little boys made of, made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails,

And puppy-dogs’   tails,

That’s   what  are little boys made of, made of?

What are little girls made of, made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice

And all things nice,

That’s   what are little girls made of.

Исполняется песня.



Предварительный просмотр:

По страницам английской народной поэзии

Задачи:

Образовательные: расширение лингвистического кругозора учащихся, расширение лексического запаса, ознакомление с  особенностями поэтического перевода.

Развивающие: развитие творческих способностей учащихся, формирование навыков выразительного чтения и мотивации к изучению английского языка и литературы.

Воспитательные: развитие интереса к англоязычной литературе и чтению, воспитание уважения к культуре и нравам других народов, формировать умение взаимодействовать в коллективе, воспитывать у учащихся ответственность за порученное дело,  дать возможность учащимся и их родителям участвовать в подготовке и проведении внеклассного мероприятия, а также оценивать его результатов.

Оборудование: мультимедийная презентация для иллюстрации стихотворений, фонограмма песни «Из  чего-же сделаны наши девчонки?»

Цели мероприятия: создать условия для активного и творческого развития личности и стимулировать интерес учащихся к изучению английского языка.

Cтруктура и содержание:

1. Обсуждение идеи (сюжета).

2. Создание сценария.

3. Выбор и распределение ролей, их разучивание.

4. Репетиции.

5. Обсуждение и изготовление декораций, костюмов, реквизита.

6. Оформление помещения (декорации, плакаты, газеты).

7. Музыкальное оформление спектакля.

8. Создание презентации.

Практическая направленность:

1. Совершенствовать фонетические навыки учащихся

  1. Увеличивается активный и пассивный словарный запас;
  2. Развивать коммуникативные умения;
  3. Совершенствовать навыки спонтанной речи;
  4. Расширять кругозор, углубляются знания по различным предметам, их изучение приобретает практическую значимость, т.к. возникает необходимость использовать свои знания и умения в новой жизненной ситуации.

Ход мероприятия.

Ученик 1: Good morning! You are welcome to our festival of children’s poems and songs.

Ученик 2:   Children in all countries like to recite poems and sing songs.

Ученик 1: Today you can learn a lot of interesting about the children’s poems and songs which are very popular in Great Britain.

Ученик 2:   В Великобритании детские песенки и стихотворения начали собирать ещё в 18 веке. Первый сборник вышел в Англии в 1760 году под названием «Стихи матушки Гусыни» (“Mother Goose Rhymes”) и включал только 52 стишка. В современное издание    входит около 700 детских стихов, песен, загадок и скороговорок.

Ученик 3: А стихи  и песенки там самые разные. Здесь есть и колыбельные песни, сказки, шутки, игры. Многие из них отражают народные традиции и легенды, которые переходят из поколения в поколение.

Ученик 4: Английские народные стихи и песни для детей привлекали внимание многих поэтов своей музыкальностью и юмором. А мы знакомы со многими из этих песен и стихов благодаря переводам Самуила Яковлевича Маршака.

Ученик 2: Маршак изучал английский язык и историю Англии в Лондонском университете. Он много путешествовал по Англии, слушал живую разговорную речь и народные песни. Он не просто изучал язык, он впитывал историю страны и её нравы, изучал всю жизнь.

Ученик 1: Он делал переводы с английского и говорил о своей работе так: «Я переводил не по заказу, а по любви». Переводы английских баллад прославили его как блестящего переврдчика, а когда он вернулся из Англии, он увлёкся переводом английского детского фольклора.

Ученик 4: Самуил Яковлевич  Маршак хорошо знал русский детский фольклор, и это помогло ему сделать замечательные переводы английских детских стихов, перевёртышей, потешек, дразнилок.

Ученик 3: Его переводы из английской народной поэзии знакомы каждому школьнику. Кто не знает о знаменитом доме, который построил Джек? Кто не слышал о Шалтае-Балтае, который свалился со стены? А разве вам не знакома дразнилка про Робина-Бобина?

Ученик 1: Let’s look through the pages of this book. Now page one.

 The Three Little Kittens

Three little kittens

They lost their mittens.

And they began to cry:

Oh, mother dear? We greatly fear

Our mittens we have lost.

“Lost your mittens?

You naughty kittens!

Then you will have no pie.

Mew, mew, mew,

No, you will have no pie”.

Three little kittens

They found their mittens.

And they began to cry:

Oh, mother dear!

See here, see here,

Our mittens we have found!

“Found your mittens?

You clever kittens!

Then you will have some pie.

Purr, purr, purr,

Oh, let us have some pie!”

( Разыгрывается сценка, каждый котёнок и мама-кошка имеют свой костюм).

Ученик 2:  The 2nd page is about a little mouse and a cat.

Невозможно представить себе кошку без мышки. Учащиеся покажут вам небольшую сценку .

- Little mouse, little mouse,
Where is your house?
- Little cat, little cat
I have no flat.
I’m a little mouse,
I have no house

- Little mouse, little mouse,
Come into my house.
- Little cat, little cat,
I can’t do that:
You want to eat me.

Ученик 3:  Следующий забавный стишок – дразнилка для обжоры. У него есть два перевода: С.Я. Маршака и К.И. Чуковского.

Robin the Bobbin, the big bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people.
And yet he complained
That his stomach wasn’t full!

Робин Бобин кое-как
Подкрепился натощак:
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана,
Съел корову целиком
И прилавок с мясником;
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен –
Да еще и недоволен!
 

С. Маршак.

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу,
Скушал церковь,
Скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
“У меня живот болит!”

К. Чуковский. 

Ученик 3: . Излюбленным персонажем английского детского фольклора является Pussy cat или киска. Уважаемые  друзья, предлагаем вашему вниманию  сценку с участием этого забавного героя. ( Сценка – инсценировка :  за столом сидят дама и кошка.)

Dame Trot:

Dame Trot and her cat

Sat down for a chat;

The Dame sat on this side

And puss sat on that.

‘’Puss,’’ says the Dame,

Can you catch a rat,

Or  a mouse in the dark?’’

‘’Purr, says the cat.

Ученик 4 : Вы знаете, мой друг вчера поймал большого кита. Вот послушайте, как это было.

One, two, three, four, five,

Last month I caught a whale alive.

Six, seven, eight, nine, ten,

Then I let it go again!

Why did you let it go?

Because it bit my finger so!

What finger did it bite?

The little finger on the right.

 Ученик 4: Что такое “Baa, baa”? Оказывается, так кричит английский барашек - sheep. Думаю, Матушке Гусыне не случайно захотелось рассказать своему маленькому читателю историю о черном барашке. Разведением овец британцы начали заниматься давно. В свое время текстильная промышленность обогатила страну. Именно поэтому в Англии сохранилась забавная традиция: в парламенте премьер министр сидит на красной подушечке, набитой овечьей шерстью, являющейся символом богатства нации. Давайте сначала послушаем стихотворение на английском языке, а затем его интерпретацию в переводе С. Я. Маршака.

Baa, baa, black sheep,

Have you any wool?

Yes, sir. yes, sir,

Three bags full:

One for the master,

And one for the dame,

And one for the little boy

Who lives down the lane.

- Ты скажи, барашек наш,

Сколько шерсти ты нам дашь?

- Не стриги меня пока.

Дам я шерсти три мешка:

Один мешок – хозяину,

Другой мешок – хозяйке,

А третий – детям маленьким

На тёплые фуфайки!

Ученик 3: Let’s sing.

 Давайте споём известную всем песню «Из чего же сделаны мальчики и девочки?»

What are little boys made of, made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails,

And puppy-dogs’   tails,

That’s   what  are little boys made of, made of?

What are little girls made of, made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice

And all things nice,

That’s   what are little girls made of.

Исполняется песня.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"Истинная сила искусства" (Традиции народной поэзии в поэме Н.А. Некрасова "Кому на Руси жить хорошо") Урок литературы в 10 классе

Тема урока актуальна для нашего времени. Основная задача - показать, что поэма "Кому на Руси жить хорошо" - оригинальное, высокохудожественное произведение, образец единства формы и содержания, что он...

По страницам английской народной поэзии

внеклассное мероприятие для воспитанников иностранного отделения...

Математическая игра "По страницам калмыцкого народного эпоса "Джангар"

"Для познания мироздания, надо предварительно изучить ее язык и письмена.Она написана на языке математики, а письмена ее- числа, треугольники, окружности и другие геометрические фигуры, без знакомства...

Внеклассное мероприятие на тему: "По страницам русского народного фольклора фольклора"

Это литературная викторина о сказках, пословицах и поговорках....

Конспект занятия в подготовительной группе «Лирическая песня как жанр народной поэзии»

Конспект занятия в подготовительной группе «Лирическая песня как жанр народной поэзии»...

тема «Лирическая песня как жанр народной поэзии»

презентация для подготовительной группы по теме "Лирическая песня"...