Сложные слова синтаксического типа
материал по английскому языку по теме
Предварительный просмотр:
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Арзамасский государственный педагогический институт
им. А.П.Гайдара»
Кафедра теории, практики и методики преподавания
английского языка
Лукошина Е.А.,
студентка V курса
филологического факультета
(заочное отделение)
Выпускная квалификационная работа
СЛОЖНЫЕ СЛОВА
СИНТАКСИЧЕСКОГО ТИПА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Руководитель:
кандидат филологических наук,
доцент М.А.Аксюченко
Арзамас, 2010
Содержание
Введение …………………………………………………………………..…. 3
Глава I. Сложные слова …………………………………………………..…. 5
- Способы образования сложных слов ………………………..…. 5
- Критерии выделения сложного слова …………………….….. .12
- Классификация сложных слов …………………………….……16
- Асинтаксические сложные слова ……………………….………20
Выводы по I главе ……………………………………………………….….. 22
Глава II. Сложные слова синтаксического типа …………………………...24
2.1. Двухкомпонентные сложные слова ………………………….……27
2.2. Многокомпонентные сложные слова ………………………….….39
Выводы по II главе …………………………………………………………..44
Заключение …………………………………………………………………..45
Литература …………………………………………………………………...47
Введение
Язык, служащий инструментом познания и отражения мира, средством общения того или иного коллектива, находится в постоянном движении, изменяется для того, чтобы быть в состоянии наиболее адекватно отразить изменяющуюся картину мира и удовлетворять потребностям языкового коллектива. Развитие языка осуществляется на всех уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом, семантическом и т.д. Однако, говоря о динамике и изменениях в языке, мы относим эти явления, прежде всего к лексическому составу как наиболее открытой и динамичной подсистеме языка.
Сложные слова синтаксического типа – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке. В различных лингвистических школах приняты различные трактовки этого явления, но до сих пор окончательно не определен его лингвистический статус. Недостаточно полно изучены модели сложных слов и вследствие этого трудно поддаются определению. Все это определяет актуальность данного исследования: «Сложные слова синтаксического типа в современном английском языке».
Объект данного исследования - сложные слова синтаксического типа в современном английском языке.
Предмет - структурно-семантические особенности сложных слов синтаксического типа.
Целью данной работы является структурно-семантический анализ сложных слов синтаксического типа в современном английском языке.
Для достижения этих целей поставлены следующие задачи:
- дать сопоставительный анализ природы трактовок сложных слов синтаксического типа;
- сделать достаточную репрезентативную выборку из разных источников;
- определить специфические особенности употребления сложных слов синтаксического типа в английском языке.
Главными методами исследования в работе являются сопоставительный, который используется при изучении лингвистических трактовок и описательный, который используется при анализе сложных слов.
Данная работа состоит из введения, 2 глав, заключения и литературы.
Глава I. Сложные слова
1.1. Способы образования сложных слов
Сложное слово – это слово, состоящее из двух или более основ (водолаз, землетрясение, волнорез, сталевар, foreign-made, red-haired, air-sick, to daydream). Сложные слова следуют отличать от словосочетаний, которые также являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова, компонентами сложных слов - основы (морфемы). В русском языке благодаря внешнему отличию основы и слова в большинстве случаев можно провести четкую границу между сложным словом и словосочетанием. Например, основы вод -, земл -, волн - внешне отличны от слов «вода», «земля», «волна», и, следовательно, ясно, что сложные образования («водолаз», «землечерпалка», «волнорез») являются сложными словами, а не словосочетаниями. Например, слова foreign, red, black внешне не отличаются от основ foreign-, red-, black- в составе сложных слов foreign-made, red-haired, to blacklist.
Сложные слова в современном английском языке образуются: 1)компрессией 2)основосложением Компрессия - образование сложных слов на базе словосочетаний или предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.
К компрессии приводят:
а) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава); б) нарушение уровневой однопорядковости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов.
а) Синтаксическое смещение - нарушение порядка следования и норм связи слов в предложении. Синтаксическое смещение ведет к разрушению синтаксических связей между компонентами словосочетания, нарушению синтаксических отношений между членами предложения и к потере компонентами словосочетания и предложения синтаксической самостоятельности.
В результате синтаксического смещения компрессии подвергаются:
- Подчинительные словосочетания в функции подлежащего и дополнения: словосочетания типов to take off (a take off, a drawback, a round up, a comeback, a send off, a tie up, a runaway, a showdown, a black out, a hold back); to hold all (a hold all, a know all, a cure all, a do nothing, a spend all); to stick in the mud (a stick-in-the-mud; a stay-at-home).
- Подчинительные словосочетания в функции сказуемого: словосочетания типов a flight test (to flighttest, to road test, to headline, to handcuff, to sidetrack, to safety check); a black list (to blacklist, to sweet-talk, to cold storage, to blackball, to whitewash, to blackwash).
- Подчинительные словосочетания в функции препозитивного определения: словосочетания типов end of term (end of term examinations, English by radio lessons, a work-to-rule method, a dog in the manger attitude); heart-to-heart (a heart-to-heart talk, a person-to-person call, an air-to-air missile; on a day-to-day basis); off the record (an off the record speech, an after dinner cigar, off the road tyres, an on the spot investigation); to knock out (a knock out game, a breakaway country, a calendar with tear off leaves, a drive in movie); easy to follow (easy-to-follow instructions, easy-to-assemble houses, ready-to-serve food).
- Сочинительные словосочетания в функции сказуемого: словосочетания типа a hook and eye (to hook and eye).
- Сочинительные словосочетания в функции препозитивного определения: словосочетания типа hole and corner (a hole and corner conspiracy, a cat and dog life, a life and death struggle).
Сложные слова могут быть образованы компрессией также на базе словосочетаний других типов. Например: smb.'s know how (из словосочетания to know how), a go between (из словосочетания to go between) и др.
Синтаксическое смещение может приводить к компрессии целых предложений: a money-or-your-life demand; an I-thought-it-would-be-so shake of the head; a great double-your-money competition; a pay-as-you-go bar; a save-as-you-earn system; a what-do-I-do-next look; a help wanted column (in the newspaper).
Если подвергающееся компрессии словосочетание (или предложение) используется в функции морфологически изменяемой части речи, синтаксическое смещение сопровождается нарушением уровневой однопорядковости (см. ниже).
Сложные слова, образованные компрессией словосочетаний и предложений в результате синтаксического смещения без изменения их компонентного состава, можно для краткости назвать компрессивами.
Компрессивы - характерная особенность современного английского языка. Внешне компрессивы похожи на словосочетания, они могут оформляться на письме как несколько графических единиц, но с формальной точки зрения компрессивы являются словами. Существование омонимичных словосочетаний и предложений делает компрессивы семантически двуплановыми: они воспринимаются не изолированно, а на фоне исходных словосочетаний и предложений.
Функционирование компрессивов ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи образности и новизны.
Например: She spoke little, treating us to a far-away wrapped-up-in-higher-things mood. She looked at him in the 'What-a-brave-hero-you-are' manner (A. Christie). [16, 58]
Life not always comes up trumps and gives one a happily-ever-after ending (J. Jones). [6,124]
Приводящее к компрессии синтаксическое смещение может сопровождаться изменением компонентного состава исходного словосочетания. (При компрессии предложений изменения компонентного состава обычно не происходит.
Это изменение заключается в отсечении словообразовательного суффикса, входящего в состав второго компонента. Изменение компонентного состава наблюдается при образовании сложных глаголов из субстантивных словосочетаний.
б) Компрессию может также вызвать нарушение уровневой однопорядковости, т.е. присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего уровня - морфемы. Присоединяться к словосочетанию или предложению могут как словообразовательные, так и словоизменительные аффиксы.
Словообразовательными аффиксами, вызывающими компрессию, являются в большинстве случаев суффиксы. При компрессии, происходящей в результате нарушения уровневой однопорядковости, образуются главным образом прилагательные и существительные. По своей структуре они являются сложнопроизводными слова.
В отличие от сложных слов, образованных компрессией в результате синтаксического смещения, слова, образованные вследствие нарушения уровневой однопорядковости, омонимичны исходному словосочетанию или предложению не во всей линейной протяженности, а частично (до суффикса или после префикса). Использование сложных слов, образованных присоединением словообразовательных аффиксов, часто стилистически ограничено. Однако многие слова, образованные таким способом, стилистически нейтральны. В частности, не имеют стилистических ограничений и широко используются в речи как эквиваленты свободных словосочетаний сложнопроизводные прилагательные типа dark-haired, rubber-soled, one-sided.
Присоединение к словосочетанию или предложению формоизменительного суффикса включает их в парадигму соответствующей части речи как единое целое:
- сложное существительное приобретает показатель множественного числа (stay-at homes, hand-me-downs, has beens, have nots),
- глагол - временные формы и формы лица и числа (The car was roadtested. The paper frontpages the news. You are sidetracking me.).
Нарушение уровневой однопорядковости, вызываемое присоединением формоизменительного суффикса, является дополнительным формальным признаком сложного слова в случае синтаксического смещения (stay-at-homes, stick-in-the-muds, take-offs, drive-ins) и единственным формальным показателем слова, если синтаксическое смещение не имеет места (whisky and sodas, gin and tonics).
Основосложение - образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа). Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных, одинаковых и разных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ образуются сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова).
Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные, причем вторым компонентом в большинстве случаев является основа прилагательного или причастия. Основные типы сложных прилагательных, образованных основосложением:
world-famous (week-long, air-sick, knee-deep, stone-cold), N + Adj.
radio-transmitted (tailor-made, worm-eaten, nuclear-powered, Oxford-educated), N + V
three-page (a three page letter, a five man mission, a three course dinner, a five seat plane), Num. + N (если второй компонент был бы не основой, а словом, он имел бы форму множественного числа, семантически необходимую в данном случае
electro-magnetic (Afro-Asian, politico-military, Anglo-Saxon, Anglo-Catholic, socio-economic), N + N (основы могут быть связаны соединительными гласными или согласными).
Слова, образованные основосложением, не имеют омонимичных словосочетаний и предложений. Потенциальная возможность существования таких словосочетаний исключается, так как совместное употребление их компонентов в предложении противоречило бы синтаксической норме или нарушало бы уровневую однопорядковость.
Некоторые типы слов, образованных основосложением, могут внешне напоминать слова, образованные компрессией. Это относится к словам типа radio-transmitted и dark-haired. Сложнопроизводные прилагательные типа dark-haired обозначают владение, принадлежность (dark-haired = having dark hair; low-ceilinged = with a low ceiling). Первый компонент сложных корневых прилагательных типа radio-transmitted обозначает инструмент или деятеля (radio-transmitted = transmitted by radio; helicopter-rescued = rescued by a helicopter), а также место действия (Oxford-educated = educated at Oxford). Вторым компонентом сложнопроизводных прилагательных является основа имени, вторым компонентом сложных корневых прилагательных - основа глагола.
Словосочетания, содержащие сложные прилагательные типа radio-transmitted, следует отличать от предложений со сказуемым, выраженным правильным глаголом в прошедшем времени (одинаковым по форме с причастием II). Такого рода словосочетания и предложения на первый взгляд могут показаться идентичными.
Сравните: the flood affected coastal areas - прибрежные районы, пострадавшие от наводнения (словосочетание) и The flood affected the coastal areas - от наводнения пострадали прибрежные районы (предложение); the helicopter rescued tourists - туристы, которых спасли с помощью вертолетов (словосочетание) и The helicopter rescued the tourists - вертолет спас туристов (предложение). Дифференцирующим признаком может служить артикль: в случае словосочетания артикль не может следовать за глагольным компонентом.
Омонимия корней (лексическая омонимия) и омонимия словообразовательных и формоизменительных аффиксов не всегда позволяют установить способ образования сложного слова. Например, если в языке существуют омонимичные глагол и существительное, способ образования некоторых сложных прилагательных с суффиксом -ed можно рассматривать и как компрессию (в результате которой образуется сложнопроизводное слово), и как основосложение (приводящее к образованию сложного корневого слова). Так, прилагательное hand-controlled можно рассматривать как сложнопроизводное слово, аналогичное прилагательному dark-haired (hand + controls + -ed = having hand controls), a способ его образования как компрессию, и как сложное корневое слово, аналогичное прилагательному radio-transmitted (hand + controlled = controlled by hand), а способ его образования как основосложение. Аналогичные примеры: tree-bordered (avenue), blood-stained (hands), knife-scarred (oil cloth), glass-topped (table). Во всех этих случаях основа второго компонента может быть воспринята и как именная, и как глагольная.
При компрессии иногда нельзя точно установить, является ли исходная структура словосочетанием или предложением. Например, с одинаковым основанием можно предположить, что сложные слова типа drive in (drive-in, movie- theatre) образованы компрессией инфинитивного сочетания (to drive in) и компрессией повелительного предложения (Drive in.).
1.2 Критерии выделения сложного слова
Сложное слово – это лексическая единица, образованная из двух или более основ путем сложения и выделяемая в потоке речи на основании своей цельнооформленности.
Под цельнооформленностью понимается нераздельность, неделимость, невозможность разделения на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка. Признаки цельнооформленности подразделяются на внутренние (фонетический, морфологический, орфографический) и внешние (синтаксический). Внутренние признаки позволяют судить о цельнооформленности отдельно взятой лексической единицы, внешние – о цельнооформленности лексической единицы в потоке речи.
Графический критерий.
Орфография сложных слов в современном английском языке является неустойчивой. Одни и те же слова разными авторами в различных словарях пишутся по-разному. Например: громкоговоритель – loud speaker, loud – speaker, loudspeaker. Нет стабильности в написании однотипных слов. Например, textbook пишется раздельно, story-book – через дефис, a reference book – раздельно, между тем компоненты этих слов находятся в одинаковых соотношениях. Семантическая связь во всех трех случаях аналогична, и, тем не менее, орфографическая их цельнооформленность различна. Таким образом, графический критерий может быть использован как дополнительный при определении цельнооформленности.
Фонетический критерий.
Для многих сложных слов критерием единства может служить единство ударения. Например:
Сложные слова Словосочетания
'blackboard классная доска ' black 'board черная доска
'blackbird дрозд 'black 'bird черная птица
Большинство сложных существительных имеет ударение только на первом элементе: 'copy-book, 'football, 'holiday, 'rain-coat, 'tea-cup. Однако расстановка ударений в сложных словах связана с возможностью для элементов сложного слова сочетаться с другими словами и противопоставляться им. Так, в случаях: 'inkpot- 'teapot, 'class-room - 'bathroom противопоставляются первые элементы и поэтому ударение должно падать именно на них. Слово mankind может иметь два ударения. Если объединяющее ударение падает на первый слог, то слово значит «мужчины» и является антонимом к слову womankind. Если же ударение помещено на втором элементе, man'kind значит «человечество».
Объединяющее ударение не всегда бывает одинаковым. Оно может быть единственным или сочетаться с второстепенным. Оно может быть настолько сильным, что второй элемент изменит свое звучание, так как гласный в нем редуцируется (например, Sunday) или может быть слабее, и тогда звучание второго компонента сохранится (birthday).
Могут быть также случаи, когда оба компонента сложного слова сохраняют свое ударение: 'gas-'stove, 'new-'comer.
Сложные и сложнопроизводные прилагательные обычно имеют два ударения одинаковой силы: 'good-'looking, 'kind-'hearted, 'red-'hot.
Во многих сложных словах ударение оказывается неустойчивым и зависит от фразового ударения и синтаксической функции слова: short-lived, light-hearted имеют одно ударение на первом слоге только в том случае, когда они используются атрибутивно. Life-size, meanwhile имеют два ударения (ударение только на первом слоге или только на втором) в зависимости от фразового ударения.
Иногда ударение используется для разграничения значений внутри сложного слова: 'overwork сверхурочная или дополнительная работа - 'over'work переутомление.
Таким образом, и фонетический признак не может служить единственным критерием при определении сложного слова.
Фонетическая и орфографическая цельнооформленность увеличивают, усиливают спаянность компонентов сложного слова, поэтому наличие подобной цельнооформленности может служить доказательством того, что это сложное слово, но из этого еще не следует, что отсутствие этой цельнооформленности, т.е. наличие, например, двух ударений или раздельное написание исключает возможность отнесения сочетания двух основ к сложным словам.
Семантический критерий.
Семантический критерий помогает отделить сложное слово от свободного словосочетания, но не разграничает его с устойчивыми или фразеологическими сочетаниями. Семантическая спаянность или идиоматичность состоит в том, что значение сложного слова не выводится из суммы значений его компонентов: schoolroom не комната в школе, а комната для занятий не только в школе, но и в частном доме. Показательно наличие переносного плана – многие сложные слова построены по типу метафор, т.е. содержат скрытое сравнение: housewarming новоселье, snowdrop подснежник и т.п. некоторые сложные слова в прямом значении никогда не употребляются: wire-puller закулисный вершитель судеб.
Структурный критерий.
В некоторых случаях показательной в отграничении сложного слова от словосочетания может оказаться структурная целостность слова. Элементы сложного слова, в особенности, если оно отличается идиоматичностью, не могут быть переставлены или соединены каким-нибудь другим образом и сохранить то же значение. Для свободного, а иногда и устойчивого словосочетания это вполне возможно. Например, свободное словосочетание a black dress допускает варианты: This is a black dress и this dress is black. В первом случае связь атрибутивна, во втором – предикативна, но предложения эти синонимичны. Для сложного слова blackboard такие изменения возможны. Нельзя также сказать a quake of earth вместо an earthquake.
Показателем цельнооформленности слова и одновременно важным фактором, влияющим на его устойчивость в языке, является наличие в словарном составе языка образованных от него слов; при этом под продуктивностью сложного слова понимаются все типы новообразований (сложнопроизводные слова, конверсия).
Морфологический критерий.
В некоторых сложных словах бесспорным показателем их слитности и объединяющим фактором является морфологическая цельнооформленность. Так, все сложные существительные, даже образованные из других частей речи, получают во множественном числе суффикс –s: forget-me-nots, good-for-nothing, hold-alls.
Однако этот, безусловно, надежный критерий применим лишь к ограниченному числу типов сложных слов.
Синтаксический критерий.
Объединению словосочетания в сложное слово способствует синтаксическая функция. Это особенно справедливо в отношении атрибутивной функции. Очень многие словосочетания, будучи объединены атрибутивной функцией, объединяются также ударением и графически – дефисом: a not-to-be-forgotten, her four-year-old son и др.
Компоненты сложных слов не могут вступать в самостоятельные синтаксические связи. Так, в словосочетании (a factory)financed by the government оба полнозначных слова могут получить определения: (a factory) generously financed by the British government. В случае же сложного слова government-financed ни один из его компонентов не может быть расширен: невозможно: generously government-financed. Расширение первого компонента возможно лишь путем образования трехкомпонентного слова: Labour-government-financed.
Таким образом, все перечисленные критерии: графический, фонетический, семантический, структурный, морфологический, синтаксический – не являются абсолютными, только совокупное их применение позволяет говорить о цельнооформленности и дает основание классифицировать лексическую единицу как сложное слово.
1.3 Классификация сложных слов
Существует несколько классификаций сложных слов, но наибольшее распространение получила классификация этих слов с учетом частеречной принадлежности их основ. Известно, что при образовании сложных слов основа слова не может сочетаться с любой другой частью речи – существует ограниченное количество, а именно 39 словообразовательных моделей двухкомпонентных сложных слов.
Сложные слова могут быть классифицированы по различным принципам.
- С точки зрения способов, с помощью которых соединяются компоненты, можно выделить следующие типы сложных слов:
- Слова, образованные соположением компонентов (нейтральный тип) в определенном порядке, причем порядок основ в них, может быть, и противоположен тому порядку, в котором мотивирующие слова могут сочетаться по синтаксическим правилам английского языка (boat-lift, audience-friendly, page-turner) и соответствовать порядку слов в свободных сочетаниях, построенных по правилам синтаксиса (airgate, airbag). Это наиболее распространенный и наиболее продуктивный способ словосложения в современном английском языке.
- Сложные слова, компоненты которых соединены связующим элементом – связующими гласными –o-, -i- или связующей согласной –s- (морфологический тип): brides-mate, tragicomic. Такое словосложение было развито в древнеанглийском, но в современном языке встречается сравнительно редко: handicraft, handiwork, tradesman, crowsfeet, Anglo-Saxon.
- Сложные слова третьего типа представляют собой обособившиеся синтагмы, сохранившие соединительные основы служебных слов: bread-and-butter, hook-and-ladder, man-of-war, mother-in-law, up-to-date, good-for-nothing, a cock-and-bull story (небылица). Такой тип словосложения называется синтаксическим.
- С точки зрения семантической независимости выделяют два типа общепризнанных в лингвистической литературе отношении между непосредственными составляющими сложных слов: отношения сочинения и подчинения. Соответственно этому сложные слова делятся на два класса:
- Сочинительные (аддитивные);
- Подчинительные (детерминативные) сложные слова.
В сочинительных сложных словах оба элемента одинаковы важны в семантическом плане, например: radio-recorder,N; fifty-fifty,Adj.; smoke and mirrors,N. Основы составляющих принадлежат к одному классу и нередко – к одной семантической группе. Сочинительных сложных слов сравнительно немного.
В подчинительных сложных словах компоненты не равнозначны в структурном и в семантическом отношениях. Главный компонент, которым, как правило, является вторая часть, обладает большей значимостью, является семантически и грамматически доминирующим, так как предопределяет значение части речи всего сложного слова. Ср.: a clock tower – a tower with a clock; a tower clock – a clock on a tower. Подчинительные сложные слова составляют основную часть сложных слов английского языка.
3. В зависимости от типа основы сложные слова делятся на:
- Собственно сложные
- Сложнопроизводные
Сложнопроизводные слова (blue-eyed, broad-minded) отличаются от собственно сложных слов словообразовательной основой, а также природой второго элемента. Двумя частями сложного слова blue-eyed являются суффикс –ed со значением «having» и основа, образованная от свободного сочетания blue eyes, члены которого теряют грамматическую самостоятельность и сокращаются до одного компонента слова – его словообразовательной основы. Графически деривацию можно представить так: (blue eye) + -ed - blue-eyed.
С другой стороны, подобные слова можно рассматривать как псевдосложные или как особую группу производных, так как они формируются на базе свободного словосочетания, к которому присоединяется суффикс. Ср.: собственно сложные слова looking - glass ((V + -ing) + N); owner-driver ((V + -er) + (V + -er)).
4. С точки зрения структуры непосредственно составляющих различаются следующие типы сложных слов:
- Сложные слова, состоящие из простых основ (filmstar);
- Сложные слова, в которых, по крайней мере, один компонент является производной основой (chain-smoker);
- Сложные слова, в которых один из компонентов является сокращением (math-mistress);
- Сложные слова, в которых один из компонентов является сложным словом (waste-paper-basket).
5. В зависимости от того, выводимы или невыводимы значение и грамматические функции сложного слова, из его компонентов выделяются:
- Эндоцентрические
- Экзоцентрические сложные слова
К эндоцентрическим сложным словам относятся слова, значение и грамматические функции которых выводимы из их компонентов. Например, модель Adj + N = N является эндоцентрической, поскольку по ней образуются сложные существительные, т.е. часть речи, представленная вторым компонентом. К эндоцентрическим также следует отнести модели: V + N = N (a playground), Part I + N = N (a humming-bird) , Ger + N = N (a sleeping-car) , N + N = N (an airmail). К экзоцентрическим сложным словам относятся слова, значение и грамматические функции которых не выводимы из их компонентов. Например, модель Num (cardinal) + N = Adj является экзоцентрической, поскольку по ней образуются сложные прилагательные, т.е. часть речи, не представленная компонентами сложного слова. К экзоцентрическим также следует отнести модели: Prep + N = Adj (in-flight), V + adj = N (a speak-easy, a make-believe), V + V = N ( a hearsay).
6. Классификация сложных слов по степени семантической связности их компонентов и, следовательно, по степени их мотивированности связана с вопросом, может ли значение сложного слова рассматриваться как сумма значений составляющих его компонентов. В зависимости от этого выделяются следующие группы сложных слов:
- Сложные слова, значение которых может быть выведено из составляющих значений. Первый компонент этих слов, как правило, обозначает действие или состояние лица или характеризуемого им предмета: knee- breeches, life belt, stone – breaker, но ср.: a living room – «гостиная», а не «комната, которая живет», a sleeping pill – «таблетка снотворного», а не «спящая таблетка». Такие слова называются полностью мотивированными;
- Сложные слова, где один из компонентов меняет свое значение: a smoking jacket – пиджак не обязательно и не только для курения; Indian ink – чернила, но не индийские, а черные из естественных веществ; a bath-chair – стул на колесиках для инвалидов, а не для ванны. Такие слова называются частично мотивированными;
- Сложные слова, где определить значение целого на основании значений компонентов невозможно: a wallflower – человек, которого никто не приглашает танцевать; a Russian roulette – опасная игра, при которой стреляют наугад, имея лишь одну пулю; a toy-boy – молодой человек, находящийся на содержании у женщины старше его по возрасту. Такие слова называются идиоматическими или немотивированными сложными словами.
1.4 Асинтаксические сложные слова
Многие сложные слова находятся на границе между собственно синтаксическими и асинтаксическими образованиями: отношения между их членами соответствуют какой-то синтаксической конструкции, но вместе с тем сложное слово в известной степени отходит от словосочетания. Так, например, сложный глагол to housekeep отличается от словосочетания keep house «вести хозяйство» уже порядком слов. В подобных случаях можно говорить о различных видах полусинтаксических сложных слов. Разный порядок слов мы встречаем также и в keep up «пища, пропитание», в противоположность upkeep «ремонт, содержание». При сравнении turnkey «тюремщик» и turn the key или turn keys «поворачивать ключ (и)» можно видеть различие в использовании артикля и категории числа. Даже о таких случаях, как blue-eyed «синеглазый», three-master «трехмачтовое судно» и meat-eater «мясоед», если рассматривать их как синтетические сложные слова, можно сказать, что они соответствуют словосочетаниям blue eyes «синие глаза», three masts «три мачты», eat meat «есть мясо», но отличаются от них рядом простых формальных признаков, в том числе и тем, что ко второму члену добавляются связанные формы -ed и -ег.
Асинтаксические сложные слова состоят из таких компонентов, которые не сочетаются между собой в синтаксических конструкциях данного языка. Так, в door-knob «дверная ручка», horsefly «слепень», bedroom «спальня», salt-cellar «солонка», tomcat «кот» имеются два существительных, объединенных в конструкции, которые не встречаются в синтаксисе английского языка. Другие асинтаксические типы сложных слов в английском языке можно проиллюстрировать следующими примерами: fly-blown «засиженный мухами», frost-bitten «отмороженный»; crestfallen «упавший духом», footsore «с больными (стертыми) ногами», fireproof «огнеупорный», foolhardy «безрассудный»; by-law «распоряжение местных властей», by-path «забытая тропа», everglade «болотистая низменность»; dining-room «столовая», swimming-hole «место для купанья»; bindweed «зьюнок», cry-baby «плакса», driveway «проезд», playground «площадка для игр», blowpipe «паяльная трубка»; broadcast «передавать по радио», dry-clean «подвергать химической чистке», foretell «предсказывать»; somewhere «где-либо», everywhere «повсюду», nowhere «нигде». Сложные слова, компоненты которых не вполне ясны, например smokestack «труба паровоза (или парохода)», mushroom «гриб», так же как и сложные слова, содержащие уникальные компоненты, например: cranberry «клюква», huckleberry «черника», zigzag «зигзаг», choo-choo «ту-ту», следует, разумеется, классифицировать как асинтаксические.
Несмотря на то, что отношения между членами асинтаксических сложных слов неизбежно оказываются расплывчатыми, мы все же можем подвести и класс асинтаксических образований под основные группировки синтаксических и полусинтаксических сложных слов, несколько расширив эти понятия. В английском языке, например, сочинительные или связующие (copulative) отношения, которые мы наблюдаем в полусинтаксических сложных словах типа bittersweet «горько-сладкий» (ср. со словосочетанием bitter and sweet «горький и сладкий»), можно увидеть также и в асинтаксических сложных словах типа zigzag «зигзаг», fuzzy-wuzzy «лохматый», choo-choo «ту-ту». Большинство асинтаксических сложных слов в известном смысле напоминает конструкцию «атрибут + главный член»: door-knob, bulldog, cranberry. На основании такого сравнения можно провести различие между копулятивными (связующими; скр. dvandva) и детерминативными (атрибутивными или подчинительными; скр. tatpurusha) сложными словами; такое деление перекрещивается с делением на синтаксические, полусинтаксические и асинтаксические сложные слова. Можно было бы отметить и более мелкие подразделения. Так, индийские грамматисты выделяли в копулятивных сложных словах особую подгруппу с повторяющимися тождественными компонентами (amredita) типа choo-choo «ту-ту», bye-bye «бай-бай», goody-goody«ханжеский». В английском языке мы также можем выделить определенный класс сложных слов, компоненты которых различаются лишь фонетически, и к тому же весьма незначительно: zigzag «зигзаг», flimflam «вздор», pell-mell «путаница», fuzzy-wuzzy «лохматый». Индийские ученые считали также целесообразным выделять среди детерминативных сложных слов специальный класс синтаксических сложных слов, состоящих из атрибута и главного члена (karmadharaya), типа blackbird «дрозд».
Выводы по I главе
Непосредственно составляющими английских сложных слов являются свободные морфемы: birthday, при этом отмечается, что русские сложные слова состоят из связных морфем.
Английские сложные слова преимущественно состоят из двух основ; слова, состоящие из более чем двух основ, включает в свой состав служебное слово: mother-in-law, bread-and-butter.
Атрибутивные синтаксические компоненты характеризуются цельнооформленностью, т. е. являются сложными словами.
Структура английского языка такова, что предрасположенность к образованию сложных слов по модели N + N, причиной этого следует считать как морфологическую простоту английских существительных, так и возможность передавать любые смысловые отношения между компонентами – существительными. Это ведет к образованию сложных слов в живой речи.
В современном английском языке наблюдается постоянный процесс формирования сложных слов из словосочетаний.
Кроме сложных слов синтаксического типа существуют сложные слова асинтаксического типа: отношения между их членами соответствуют какой-то синтаксической конструкции, но вместе с тем сложное слово в известной степени отходит от словосочетания. Асинтаксические сложные слова состоят из таких компонентов, которые не сочетаются между собой в синтаксических конструкциях данного языка.
Глава II. Сложные слова синтаксического типа
Компоненты сложных слов не могут вступать в самостоятельные синтаксические связи. Так, в словосочетании (a factory) government financed оба полнозначных слова могут получить определения: a factory generously financed by the British government. Если же мы возьмем сложное слово government-financed, то ни один из его компонентов не может быть расширен. В английском языке представлены модели образования компрессивов из омонимичных словосочетаний и предложений. (табл.1)
Таблица 1. Образование компрессивов
Словосочетания (и предложения) | Компрессивы | |||
to drop out a performance given out of town | a drop-out game an out-of-town performance | |||
stay slim | a stay-slim diet | |||
Do it yourself. | on the do-it-yourself principle | |||
First come, first served. | on the first-come-first-served basis | |||
Pick me up. | a pick-me-up (тонизирующее средство) | |||
Shoot them up. | a shoot-them-up (фильм о шпионах) | |||
Go ahead. | be given a go-ahead | |||
Сложные слова образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам. Так есть модели, по которым создаются сотни и тысячи слов, образующих словарный состав языка. Значение каждой отдельной модели определяется и тем фактом, что в рамках некоторых из них могут действовать различные семантические типы с разнообразными отношениями между компонентами, другие модели в свою очередь, могут порождать лишь однотипные слова. Также представлены модели образования сложных слов из субстантивированных словосочетаний. (табл.2)
Таблица 2. Образование сложных глаголов из субстантивированных словосочетаний
Субстантивные | Сложные слова |
Vacuum cleaning vacuum cleaner} Holiday making holiday maker} dry cleaning dry cleaner} skin diving skin diver} | to vacuum clean to holidaymake to dry-clean to skindive |
Наконец, могут быть модели, по которым создано всего несколько, а то и одно слово. Некоторые модели также являются закрытыми. Это означает, что по ним уже не создаются и не могут создаваться новые слова.
Основным способом объединения компонентов сложных существительных является соединение основ различных частей речи без какого бы то ни было их изменения или оформления. Характерной особенностью сложных существительных является то, что первый компонент может быть выражен основой любой части речи, в то время как последний чаще всего выражен основой существительного. (табл.3)
Таблица 3. Сложные слова, образованные компрессией.
Словосочетания и предложения, на базе которых образованы сложные слова | Сложные слова, образованные компрессией, вследствие нарушения уровневой однопорядковости компонентов |
dark hair | dark-haired (girl) |
rubber sole | rubber-soled (shoes) |
one side | one-sided (approach) |
good neighbour | good-neighbourly (relations) |
old lady | old-ladyish (look) |
last minute | last minuter |
week end | week ender |
movie star | ex-movie star |
Me first. | mefirstism |
Me too. | metooism |
Do it yourself. | a do-it-yourselfer |
Активный интерес вызывают в современном языкознании многокомпонентные сложные слова, состоящие из двух или более чем двух основ, соединенные служебным словом, т.е. синтаксически распространенные сложные образования. Подобным словам свойственна фразовая устойчивость: man-and-wife, face-to-face, difficult-to-understand.
Выделяется два типа сложных слов синтаксического типа: двухкомпонентные и многокомпонентные сложные слова.
2.1 Двухкомпонентные сложные слова
Анализ моделей сложных слов показал, что встречаются 10 основных моделей двухкомпонентных сложных единиц. Сложные существительные представлены следующими моделями:
N + N: night-school
Англо-русский словарь (Англ.-рус. сл.) – вечерняя школа, вечерние курсы.
Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE) – classes that takes place in the evening for people who work during the day
Oxford Student's Dictionary of Current English (OSDCE) – one giving lessons in the evening.
Oxford School Dictionary (OSD) – school or classes held in the evening, such as for people who work in the day.
Oxford Advanced Learner’s Dictionary (OALD) - classes for adults, held in the evening.
waistline
Англ.-рус. сл. – талия, линия талии; поясная линия кузова.
LDCE – 1. the amount you measure around the waist, especially used to judge how fat or thin you are: a trim waistline
2. the position of the waist of a piece of clothing.
OSDCE – a part of the body, a dress, etc at the smallest part of the waist.
OSD –1) the distance around the body at the waist;
2) the seam where the skirt and body of a dress are joined.
OALD - 1 a: an arbitrary line encircling the narrowest part of the waist.
b: the part of a garment that covers the waistline or may be above or below it as fashion dictates.
2: body circumference at the waist.
Dictionary of English Etymology (DEE) - O.E. *wæst "growth," hence, perhaps, "where the body grows," from P.Gmc. *wahs-tu- (cf. O.E. wæstm, O.N. vaxtr, Swed. växt, O.H.G. wahst "growth, increase," Goth. wahstus "stature," O.E. weaxan "to grow" see wax (v.)), from PIE *wegs-, extended form of base *aug- "to increase" (see augment). Meaning "portion of a garment that covers the waist" (but, due to fashion styles, often is above or below it) is from 1650. Waistcoat is attested from 1519. Waistline is attested from 1896.
toothbrush
Англ.-рус. сл. – зубная щетка.
LDCE – a small brush that you use for cleaning your teeth.
OSDCE – one for cleaning the teeth.
OSD – a small brush with a long handle for clearing the teeth.
OALD - a small brush for cleaning your teeth.
DEE - O.E. toð (plural teð), from P.Gmc. *tanth, *tunth (cf. O.S., Dan., Swed., Du. tand, O.N. tönn, O.Fris. toth, O.H.G. zand, Ger. Zahn, Goth. tunþus), from PIE *dont-/*dent- "tooth" (cf. Skt. danta, Gk. odontos, L. dens, Lith. dantis, O.Ir. det, Welsh dent). Plural form teeth is an instance of i-mutation. Toothbrush is first recorded 1650s.
sand-storm
Англ.-рус. сл. – самум, песчаная буря.
LDCE –a storm in the desert in which sand is blown around by strong winds.
OSDCE – a storm in a sandy desert with clouds of sand raised by the wind.
OSD - a windstorm, especially in a desert, that blows along great clouds of sand.
OALD - a storm in a desert in which sand is blown into the air by strong winds
business person
Англ.-рус. сл.- бизнесмен, деловой человек, коммерсант, предприниматель. LDCE – a person who works in business
OSDCE – a man who is engaged in buying and selling, etc (not a lawyer, doctor, etc).
OSD – means a man which is involved in some commercial activity.
OALD – a person employed in business.
Ряд лингвистов считает, что данная модель является асинтаксической, так как два существительных в одной и той же форме не могут составлять словосочетания[12,218]. Слова, образуемые по этой модели – существительные. Данная модель охватывает слова с подчинительными и сочинительными связями, слова, компоненты которых находятся в отношениях приложения. В словах с подчинительной связью могут быть любые семантические отношения. Так, например, первый компонент может означать субъект: sunrise, earthquake; объект: dog-show; место: garden-party, air-mail; время: nightmare; цель: flagstaff; средство, инструмент: gunshot; нечто содержащееся во втором компоненте: stone-fruit.
Из данных примеров видна натянутость и спорность такой классификации. Так, например, слова garden-party и air-mail попадают в один тип, в то время как их трансформация наглядно показывает различие в отношениях между их компонентами: garden-party – party in the garden; air-mail – mail by/through air. Кроме того, многие слова вообще не входят ни в один тип. В основе отношений может лежать: сравнение, материал, цель, время. Например, headache, moon-flower, blockhead, network, gunpowder.
В новейшем английском языке все больше усиливается тенденция к слитному написанию сложных слов данной модели. Этим подчеркивается их монолитность. Слова данной модели проявляют большую способность к дальнейшему словообразованию. Так, например, это выражается в их конвертируемости в глаголы: to spotlight, to streamline, to joyride. Слова модели N + N с сочинительной связью гораздо менее многочисленны, чем слова этой модели с подчинительной.
Adj + N: blackboard
Англ.-рус. сл. – классная доска, доска, доска объявлений.
LDCE – a board with a dark smooth surface, used in schools for writing on with chalk.
OSDCE – a board used in schools for writing and drawing on with chalk.
OSD – a sheet of smooth material, especially dark slate, used for writing with chalk.
OALD - a large board with a smooth black or dark green surface that teachers write on with a piece of chalk: to write on the blackboard
DEE - 1823, from black + board. Blackboard jungle "inner-city school rife with juvenile delinquency" is from Evan Hunter's novel title (1954).
pussycat
Англ.-рус. сл. – киска, кошечка; стеснительный мужчина, мягкий мужчина, подружка, милашка, куколка.
LDCE – 1. a cat – used especially by or to children.
2.someone who is very nice and gentle – used especially when they do not seem this way: Greg? He’s a pussycat, really.
OSDCE – child’s word for a cat.
OALD - 1 a child's word for a cat
2 a person who is kind and friendly, especially when you would not expect them to be like this: He's just a pussycat really, once you get to know him.
OSD - 1: cat
2: one that is weak, compliant, or amiable: softy
green-room
Англ.-рус. сл. – комната отдыха (для актеров), артистическое фойе, театральные сплетни, склад, помещение для неотделанной продукции, артистическая.
LDCE – the room in a theatre, television studio, etc. in which performers wait when they are not on stage performing.
OSDCE –the room in a theatre for actors and actresses when they are not on the stage.
OSD - a room (as in a theater or studio) where performers can relax before or after appearances
DEE - O.E. grene, earlier groeni, related to O.E. growan "to grow," from W.Gmc. *gronja- (cf. O.Fris. grene, O.N. grænn, Dan. grøn, Du. groen, Ger. grün), from PIE base *gro- "grow," through sense of "color of living plants." The color of jealousy at least since Shakespeare (1596); "Greensleeves," ballad of an inconstant lady-love, is from 1570s. Meaning of "a field, grassy place" was in O.E. Sense of "of tender age, youthful" is from early 15c.; hence "gullible" (c.1600). Green light in figurative sense of "permission" is from 1937. Green and red as signals on railways first attested 1883, as nighttime substitutes for semaphore flags. Green beret originally "British commando" is from 1949. Green room "room for actors when not on stage" is from 1701; presumably a well-known one was painted green.
OALD – a lounge in a theatre, television studio, etc. for use by performs when they are not onstage or on the set.
common sense
Англ.-рус. сл. – относящийся к здравому смыслу, практический смысл, разумный, практический ум.
LDCE – the ability to behave in a sensible way and make practical decisions: Use your common sense for once! A common-sense approach to education.
OSDCE – a practical good sense from general experience of life, not by special steady.
OSD – sound practical judgment.
OALD - the ability to think about things in a practical way and make sensible decisions: For goodness' sake, just use your common sense!
It's common sense to keep medicines away from children.
DEE - sound practical judgment that is independent of specialized knowledge, training, or the like; normal native intelligence.
Origin: 1525–35; trans. of L sēnsus commūnis, itself trans. of Gk koinḕ aísthēsis
Word Origin & History - common sense 14c., originally the power of uniting mentally the impressions conveyed by the five physical senses, thus "ordinary understanding, without which one is foolish or insane" (L. sensus n. Sound judgment not based on specialized knowledge; native good judgment.
OALD - sound and prudent judgment based on a simple perception of the situation or facts synonyms see sense.
blackmail
Англ.-рус. сл. – n шантаж, вымогательство
v шантажировать, вымогать деньги.
LDCE – v to use blackmail against someone: He was jailed for four years for blackmailing gay businessmen. /blackmail sb into (doing) sth I refuse to be blackmailed into making a quick decision. – blackmailer n
n 1. when someone tries to get money from you or make you do what they want by threatening to tell other people your secrets
2. when someone tries to make you do what they want by making threats or making you feel quality if you do not do it: She had already tried emotional blackmail (=tried to make him feel quality) to stop him leaving.
OSDCE – a payment of money for not making known something to harm his character.
OSD – n 1)an act of frightening someone into making a payment of money, as by revealing secrets;
2) the payment made;
3) any similar act of threating someone into doing something undesirable.
v to force (someone) into paying blackmail.
DEE - 1.any payment extorted by intimidation, as by threats of injurious revelations or accusations.
2. the extortion of such payment: He confessed rather than suffer the dishonor of blackmail.
3. a tribute formerly exacted in the north of England and in Scotland by freebooting chiefs for protection from pillage.
4. to extort money from (a person) by the use of threats.
5. to force or coerce into a particular action, statement, etc.: The strikers claimed they were blackmailed into signing the new contract.
Origin: 1545–55; black + mail3
Word Origin & History
Blackmail - 1550s, second element is M.E. male "rent, tribute," from O.E. mal "lawsuit, terms, bargaining, agreement," from O.N. mal "speech, agreement;" related to O.E. mæðel "meeting, council," mæl "speech," Goth. maþl "meeting place," from P.Gmc. *mathla-, from PIE *mod- "to meet, assemble." From the practice of freebooting clan chieftains who ran protection rackets against Scottish farmers. Black from the evil of the practice. Expanded c.1826 to any type of extortion money. Verb is 1880.
Etymology: originally, payment extorted from farmers in Scotland and northern England, from black + dialectal mail payment, rent
OALD - 1: a tribute anciently exacted on the Scottish border by plundering chiefs in exchange for immunity from pillage
2 a: extortion or coercion by threats especially of public exposure or criminal prosecution b: the payment that is extorted
По данной модели образуются сложные существительные. Данную модель можно охарактеризовать как – эндоцентрическая, синтаксическая, так как расположение её компонентов совпадает с расположением элементов в словосочетании. Разграничение между сложным словом данной модели и словосочетанием, состоящим из прилагательного и существительного, производится на основании признаков цельнооформленности, а именно: орфографического – слитное написание; фонетического - объединяющее ударение, а также компоненты сложного слова не могут вступать в сепаратные синтаксические связи. Помимо этих критериев применим также и семантический. Согласно ему первый компонент утрачивает свое прямое вещественное значение. В результате этого значение сложного слова «обособляется» от значения параллельного, материально совпадающего словосочетания.
О.Д. Мешков указывает на то, что в данной модели необходимо различать между словами типа hothouse и madhouse. В словах типа hothouse прилагательное определяет существительное, в словах типа madhouse первый компонент не имеет непосредственной связи со вторым [12, 223].Наглядно это можно представить следующими трансформациями: a hothouse = a house which is hot, но a mad house = a house which is mad, a house for mad people.
V + N: cease-fire
Англ.-рус. сл. – n воен. прекращение огня, прекращение боевых действий.
LDCE – an agreement to stop fighting for a period of time, especially so that a more permanent agreement can be made: a ceasefire agreement.
OSD - a stopping of hostilities; truce.
OSDCE - a total cessation of armed hostilities, regulated by the same general principles as those governing armistice. In contemporary diplomatic usage the term implies that the belligerents are too far apart in their negotiating positions to permit the conclusion of a formal armistice agreement. See also armistice.
OALD - 1: a military order to cease firing
2: a suspension of active hostilities
DEE - 1847, as a military command, from cease + fire in the gunnery sense. Meaning "a cessation of shooting" is recorded from 1918. Generally two words until after mid-20c.
Она относится к эндоцентрическим так как по ней образуются сложные существительные, т. е. часть речи, представленная вторым компонентом. Основная масса этих слов обозначает лицо. При этом отношения между глаголом и существительным являются объектными (cutthroat, pickpocket, turncoat). Многие из этих слов имеют пежоративное значение (findfault, fillbelly), а некоторые являются кличками (scaldrag, scrapegut).
В рамках этой же модели образуются слова, в которых второй компонент является общим названием обозначаемого предмета, в то время как первый – глагол – уточняет его, например adrawbridge.
Gerund + N – следующая асинтаксическая, эндоцентрическая модель.
По ней образуется большое количество слов, в которых второй компонент обозначает предмет, а первый характеризует его с точки зрения действия, для выполнения которого предназначен данный предмет: sleepingcar, writingtable. Данные слова можно трансформировать следующим образом: sleepingcar – acarforsleeping, cartosleepin. Слова, образованные по данной модели, важно отличать от свободных словосочетаний: sleepingboy.
Sleepingcar
Англ.-рус. сл. – спальный вагон.
LDCE – a railway carriage with beds for passengers to sleep in.
OALD - a coach/car on a train with beds for people to sleep in.
Abbr + N: Aids problem
Англ.-рус. сл. – проблемы, связанные со СПИДом.
LDCE – Acquired Immune Deficiency Syndrome a very serious disease that stops your body from defending itself against infections, and usually causes death: the AIDS virus.
OALD - the abbreviation for ‘Acquired Immune Deficiency Syndrome’ (an illness which attacks the body's ability to resist infection and which usually causes death)
AIDS research/education/victims/problem: He developed full-blown AIDS five years after contracting HIV.
US senator
Англ.- рус. сл. – сенатор США, член сената США.
LDCE – a member of the Senate or a senate in the USA.
OSDCE – a member of the Senate in the USA.
Adj. + Part I: global warming
Англ.-рус. сл. – глобальное потепление.
LDCE – a general increase in world temperature caused by increased amounts of carbon dioxide around the Earth.
OSD - an increase in the earth's atmospheric and oceanic temperatures widely predicted to occur due to an increase in the greenhouse effect resulting especially from pollution.
OALD - the increase in temperature of the earth's atmosphere, that is caused by the increase of particular gases, especially carbon dioxide.
DEE - by 1983 as the name for overall rising temperatures and attendant consequences as a result of human activity. Originally theoretical, popularized as a reality from 1989.
N + Part II: man-made
Англ.-рус. сл. – искусный, созданный руками человека.
LDCE – 1. Man-made materials and substances are not natural: fabrics made using a combination of natural and man-made fibres.
2. Made by people, rather than by natural processes: Europe’s largest man-made lake.
OSD – produced by humans; not resulting from natural processes.
OALD - made by people; not natural: a man-made lake
man-made fibres such as nylon and polyester
Synonym: artificial.
DEE - c.1718, from man (n.) + made.
tsunami-affected
Англ.-рус. сл. – поврежденный цунами, затронутый сейсмической морской волной.
LDCE – a very large wave, caused by extreme conditions such as earthquake, which can cause a lot of damage when it reaches land.
DEE - a great sea wave produced especially by submarine earth movement or volcanic eruption : tidal wave
Etymology: Japanese, from tsu harbor + nami wave
OALD - an extremely large wave in the sea caused, for example, by an earthquake.
Synonym: tidal wave
Adj. + Part II: plain-spoken
Англ.-рус. сл. – прямой, откровенный.
LDCE – saying exactly what you think, especially in a way that people think is honest rather than rude: a straightforward, plainspoken man.
OSDCE – frank in speech.
OSD – 1) speaking the truth even if impolite; blunt;
2) using simple, direct language
DEE - 1.candid; frank; blunt.
2.using simple, direct language: a plain-spoken politician.
Origin: 1670–80
Synonyms - direct, open, forthright.
Adv. + Part II: well-paid
Англ.-рус. сл. – хорошо оплачиваемый, высокооплачиваемый.
LDCE – providing or receiving good wages: a well-paid job.
OSD – means getting a great deal of money for instance.
OALD - earning or providing a lot of money: well-paid managers. The job is very well paid.
N + Adj.: life-long
Англ.-рус. сл. – пожизненный, на всю жизнь (о друге), в течение всей жизни.
LDCE – continuing or existing all thought your life: She became a lifelong friend of ours.
OSDCE – continuing for a long time; lasting throughout life.
OSD - 1: lasting or continuing through life
2: long-standing
Наиболее распространенной является модель N + N: cash reserves, food pantry, tax code, home government, etc. Данную группу можно подразделить на подмодели N proper + N и N + N-er: Clinton administration.
С точки зрения частеречной принадлежности основы сложные слова являются преимущественно существительными и прилагательными.
Структура двухкомпонентных сложных слов часто основывается на двух моделях:
- словосочетания с предложной подчинительной связью типа
new energy economy – economy with new energy
civil rights movement – movement for civil rights
LDCE – n a group of people who share the same ideas or beliefs and who work together to achieve a particular aim.
- Атрибутивные придаточные предложения типа
a plain-spoken Founder – a Founder that speaks plain English
Распространено мнение, что первые компоненты сложных слов являются в основном одноморфемными словами: separatist movement, human history, pregnancy centers.
Наблюдения показывают, что семантика вторых компонентов сложных слов меняется от стиля к стилю, от эпохи к эпохе. Так, для 60-х годов наиболее продуктивными были полуаффиксы –arama и –wise. В 70-е годы распространились единицы –oriented и –watcher. В 80-е годы отмечается –intensive, -nomics, -wide, -friendly, а также -poor, -rich, -resistant, -free, -phone.
По нашим наблюдениям, наиболее распространенными вторыми компонентами сложных слов являются следующие элементы: -system (global system), -damage (tsunami damage), -energy (wind energy), -rate (tax rate), -centers (crisis centers) и некоторые другие.
Информационная функция выполняется сложными словами также и в результате обозначения новых социальных событий и явлений, таких, как положение молодежи, употребление наркотиков, прием алкоголя: family planning, single mother, drug-taker, drink-driving.
Воздействующая функция свойственна словам, содержащим в структуре своей слова, вторым компонентом которых являются прилагательные или наречия с Participle II, имеющими эмоционально-оценочный характер: lifelong friends, bittersweet part of tonight.
Особую группу составляют сложные существительные типа: girl-friend, boy-friend, manservant. В составе этих слов первый компонент служит показателем пола.
Таким образом, двухкомпонентные сложные слова представляют собой актуальную социальную лексику, отражающую насущные проблемы современности.
2.2. Многокомпонентные сложные слова
Сравнительный анализ показал, что в речи многокомпонентные слова не имеют широкого распространения, в отличие, например, от аналитических статей. Это, по всей вероятности, связано с особенностями жанра: устная речь и особенно восприятие устной речи на слух не терпит перегрузки тяжелыми многокомпонентными образованиями, которые трудно воспринимаются на слух. Тем не менее, в нашем материале встретилось определенное количество многокомпонентных сложных слов, которые строились на основе синтаксических структур, таких, как определительный оборот, инфинитивный оборот, сравнительный оборот, союзный сочинительный оборот и т.д.
Наиболее распространенной является структура, возникшая на основе определительного оборота. Здесь встречаются такие модели:
N + prep + N: mother-in-law
Англ.-рус. сл. – теща, свекровь
LDCE – the mother of your wife or husband.
OSDCE – the mother of one’s wife or one’s husband.
OALD - the mother of your husband or wife.
DEE - mid-15c., "mother of one's spouse," from mother + in-law. Also in early use, "stepmother." In British slang c.1884, mother-in-law was "a mixture of ales old and bitter."
OSD - 1: the mother of one's spouse
2: archaic: stepmother
man-of-war
Англ.-рус. сл. – военный корабль.
LDCE – a ship with guns that was used in the past in sea battles.
OALD - the chief instrument by which a nation extends its military power onto the seas. Warships protect the movement over water of military forces to coastal areas where they may be landed and used against enemy forces; warships protect merchant shipping against enemy attack; they prevent the enemy from using the sea to transport military forces; and they attack the enemy's merchant shipping. Naval ships are also used in blockade-i.e., in attempts to prevent an enemy from importing by sea the commodities necessary for prosecution of the war. In order to accomplish these objectives, naval ships have been designed from earliest times to be faster and sturdier than merchant ships and to be capable of carrying offensive weapons.
OSDCE - 1.a warship.
2.Portuguese man-of-war.
DEE - late 14c., "a soldier," from man (n.) + war.
Meaning "vessel equipped for warfare" is from late 15c. Man in the sense of "a ship" is attested from late 15c. in comb. forms (e.g. merchantman). The sea creature known as the Portuguese man-of-war (1707) is so called for its sail-like crest.
commander-in-chief
Англ.-рус. сл. -1) главнокомандующий,
2)мор. командующий флотом или отдельной эскадрой.
LDCE – commanders in chief someone of high rank who is in control of all the military organizations in a country or of a specific military activity: The Queen is Commander-in-chief of the British armed forces.
OSDCE – a commander of all the military forces of a States.
OSD – 1) the supreme commander of the armed forces of a nation;
2) an officer in command of a particular portion of an armed force.
OALD - one who holds the supreme command of an armed force.
DEE - early 14c., comandur, from O.Fr. comandeor, from comander (see command). Commander in chief attested from 1650s.
stay-at-home mom
Англ.-рус. сл. – домоседка.
LDCE – staying at home, rather than working somewhere else, usually in order to take care of children.
OALD - a person who rarely goes out or does anything exciting.
N (V) + prep + N (V): bread-and-butter
Англ.-рус. сл. – хлеб с маслом, средства к существованию, бутерброд; детский, юный, конкретный, повседневный, практический.
LDCE – 1.BrE bread-and-butter questions are very important basic ones: bread-and-butter political issues such as jobs and housing
2.bread-and-butter work is work that is not very exciting but provides you with most of the money that you need in order to live.
OSDCE – a slice of bread spread with butter; means of living.
OSD – a basic means of income, sustenance.
OALD - 1.providing a livelihood or basic source of income; supplying the basic needs of life: a bread-and-butter job; the agency's bread-and-butter account.
2.of or pertaining to basic needs: housing and other bread-and-butter political issues.
3.basic or everyday; staple; routine.
4.expressing thanks for hospitality: a bread-and-butter letter.
Origin: 1720–30; adj. use of n. phrase bread and butter
Influenced by or undertaken out of necessity: a bread-and-butter job.
Reliable, especially for producing income; basic: Household appliances are the company's bread-and-butter goods.
Expressive of gratitude for hospitality: a bread-and-butter note.
DEE - O.E. bread "bit, crumb, morsel; bread," cognate with O.N. brauð, Dan. brød, O.Fris. brad, M.Du. brot, Du. brood, Ger. Brot). According to one theory [Watkins, etc.] from P.Gmc. *brautham, which would be from the root of brew and refer to the leavening. But OED argues at length for the basic sense being not "cooked food" but "piece of food," and the O.E. word deriving from a P.Gmc. *braudsmon- "fragments, bits" (cf. O.H.G. brosma "crumb," O.E. breotan "to break in pieces") and being related to the root of break. It cites Slovenian kruh "bread," lit. "a piece." Either way, by c.1200 it had replaced the usual O.E. word for "bread," which was hlaf (see loaf). Slang meaning "money" dates from 1940s, but cf. breadwinner. Bread-and-butter in the figurative sense of "basic needs" is from 1732. Bread and circuses (1914) is from Latin, in reference to food and entertainment provided by governments to keep the populace happy.
N + linking vowel +N: handicraft
Англ.-рус. сл. – 1) ремесло, ручная работа
2)ловкость, искусность (в работе)
3) ремесленный, кустарный.
LDCE – 1. an activity such as sewing or making baskets, in which you use your hands in a skilful way to make things
2. something that someone has made in a skilful way using their hands: a shop selling handicrafts.
OSDCE – art or craft needing skill with the hands.
OALD - 1 activities such as sewing and making cloth that use skill with your hands and artistic ability to make things: to teach handicrafts. Her hobbies are music, reading and handicraft.
2 things made in this way: traditional handicrafts bought by tourist
OSD – 1) an art, craft or trade in which manual skill is required;
2) the articles made by handicraft.
DEE - 1 a: manual skill b: an occupation requiring skill with the hands
2: the articles fashioned by those engaged in handicraft
Etymology: Middle English handiwerk, from Old English handgeweorc, from hand + geweorc, from ge- (collective prefix) + weorc work — more at co-
1 a: work done by the hands b: work done personally
2: the product of handiwork
Handiwork
Англ.-рус. сл. – ручная работа, ручное изделие, рукоделие.
LDCE – 1.something that someone has made or done using their hands in a skilful way: She stood back and admired her handiwork.
2.something that someone has done or caused: The explosion looks like the handiwork of terrorists.
OSDCE – work done by hand; thing made by hand; something done by a named person.
OSD – work done by hand.
DEE - late 12c., from O.E. handgeweorc, from hand + geweorc, collective form of weorc "work."
OALD - 1 work that you do, or something that you have made, especially using your artistic skill: We admired her exquisite handiwork.
2 a thing done by a particular person or group, especially something bad:
This looks like the handiwork of an arsonist.
Соединительный гласный в составе слов этого типа является показателем морфологической оформленности сложного слова. Однако морфологическая оформленность не характерна для сложных существительных, и слов этого типа в современном английском языке очень мало.
Сложные слова, образованные на основе союзных сочинительных словосочетаний представлены в основном моделью N + and + N (health and retirement security).
Выводы по II главе
Выделяют два типа сложных слов синтаксического типа: двухкомпонентные и многокомпонентные.
В современном английском языке можно выделить 10 моделей двухкомпонентных сложных слов: N+N, Adj.+N, V+N, Gerund+N, Abbr+N, Adj.+Part.I, N+Part.II, Adj.+Part.II, Adv.+PartII, N+Adj.
Двухкомпонентные сложные слова представляют собой актуальную социальную лексику, отражающую наиболее важные объекты и реалии окружающего нас мира.
По сравнению с двухкомпонентными сложными словами многокомпонентные имеют менее распространенную сферу употребления. Многокомпонентные сложные слова образованы сочетанием двух или более основ и служебным словом. Лингвисты выделяют несколько моделей многокомпонентных сложных слов: N+prep+N, N(V)+prep+N(V), N+linking vowel+N.
Заключение
На современном этапе развития английского языка словосложение является одним из наиболее продуктивных типов английского словообразования.
Словосложение – одно из важнейших средств языка. Оно является одним из древних способов словообразования, сохранившим в английском языке продуктивность и на современном этапе его развития. Благодаря ему, язык пополняет свой словарный состав и совершенствует свой строй. Под словосложением, следует понимать «во-первых, только сложение таких слов, из которых, по крайней мере, одно является знаменательным, и, во-вторых, сложное слово представляет собой сочетание двух словообразовательных единиц». В целом следует еще раз отметить, что литература, посвященная проблеме словосложения, весьма многочисленна и обширна. В то же время, проблема сложного слова в английском языке еще далеко не решена. Сама дефиниция сложного слова представляет большие трудности. Сложные слова в английском языке образуются по определенным моделям. Эти модели значительно отличаются друг от друга по многим характеристикам. В работе были представлены некоторые наиболее продуктивные модели словосложения в системе английского имени существительного. Например: hairbrush, sunlight, hardhat, face-mask.
Наиболее многочисленными по объему и числу типов сложных слов являются сложные прилагательные и существительные, более ограниченными – сложные глаголы и наречия.
В английском языке корень в большинстве случаев полностью материально совпадает с основой слова. Важно также и то, что большое количество английских слов – односложные.
Среди инноваций английского языка, в которых наиболее четко прослеживаются современные словообразовательные тенденции, сложные слова составляют 41%, в том числе и синтаксического типа. Все это свидетельствует об исключительно большом значении этого способа в системе продуктивного словообразования современного английского языка.
Английские номинативные словосочетания допускают самые разнообразные смысловые отношения, большое распространение получают сложные слова синтаксического типа, построенные по модели N + N (морфологическая простота английских существительных способствует продуктивности этой модели словосложения); синтаксический запрет на употребление распространенных определений ведет к большой продуктивности сложных слов типа man-made, oxygen-rich, pleasure-seeking; отсутствие регулярной суффиксальной оппозиции в английских существительных и слабая продуктивность суффиксов стимулируют образование типа woman-worker.
Подобная тенденция к расширению роли словосложения в английском языке не только сохранится в будущем, но и усилится. Это связано как с непосредственно лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами.
К непосредственно лингвистическим факторам относится, несомненно, сама аналитическая природа английского языка, которая способствует созданию новых слов путем сложения основ. С другой стороны, словосложение является системой более активной, более мобильной и открытой. Наличие внешних противоречий обусловлено экстралингвистическими факторами, а именно теми или иными событиями в жизни общества.
Экстралингвистические факторы словосложения объясняются наличием внешних противоречий, а именно теми или иными событиями в жизни общества. В конечном счете, язык развивается потому, что развивается общество: язык изменяется, отражая изменяющийся мир, сознание и мышление человека.
Литература
1. Аржанцева Н. В. Сложные слова со вторым компонентом - отглагольным существительным в немецком и английском языках и их соответствия в русском языке. — Казань: Б.и., 2004 .
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка, М.:2004.
3. Афоненкова О. Е. Идиоматичность сложных слов и словосочетаний структурного типа N+N (на материале газетно-журнальных публикаций канадского варианта современного английского языка). - Н. Новгород, 2002.
4. Беляева В. А. Сложносокращенные слова в лексикографическом и когнитивном аспектах на материале русского и английского. - Барнаул, 2003.
5. Бортничук Е.Н., Верба Л.Г. Сложные слова синтаксического типа - неологизмы // Вестн. Киев. ун-та. - Киев, 1987. - Вып. 21.
6. Винокуров А.М. Новые сложные слова в английском языке // Подвижность языковых подсистем. - Тверь, 1994.
7. Власко А. Некоторые источники формирования англоязычной компьютерной терминологии // Сборник века: Иностр. яз. и методика их преподавания. - Калуга, 2000.
8. Гурьева З. И. Синонимия сложных слов и словосочетаний в современном английском языке: (На материале слож. существительных и субстантив. словосочетаний с объект. отношениями между компонентами) Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : (10.02.04). - М., 1981.
9. Квартыч Н.В. Сложные слова в английском языке как элементы системы языка //Система языка в свете современной научной парадигмы. - Рязань, 1998
10. Квартыч Н. В. Дистрибутивно-валентные и словообразовательные особенности сложных слов в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. Степ. К. филол. н. - М., 1982.
11. Лаврентьева Н.Г. Вариативность ударения сложных английских существительных: (На материале экономической лексики) // Фонетическая вариантность: билингвизм и диглоссия. - Иваново, 2000.
12. Мешков О.Д. Словообразование современного языка, М.:1976.
13. Новикова Е.И. Сленгизмы, имена, лица, сложные слова в австралийском варианте английского языка / Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. - Киев, 1988.
14. Нухов С.Ж. Сложные слова, образованные по модели S + Ver, в английском языке // Семантика языковых единиц разных уровней. - Уфа, 1994.
15. Омельченко Л. Ф. Продуктивные типы сложных слов в современном английском языке: На материале прилагательных и глаголов. - Киев: Вища школа, 1981.
16. Русько Т. Ю. Структурно-семантические особенности сложных и сложнопроизводных слов с основой прилагального в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : (10.02.04). - Киев, 1982.
17. Сазонова Т.А. Экспрессивные сложные слова в современном английском языке / Колом. пед. ин-т. - Коломна, 1990.
18. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка, М.:1956.
19. Филиппова Н. М. Парадигматические объединения сложных слов и их функционирование в современном английском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : (10.02.04).- Киев, 1983.
20. Царев П. В. Сложные слова в английском языке: Учеб.пособие .— М. : Изд-во Моск. ун-та, 1980 .
21. Шейдеман Г.И. Сопоставительный анализ структурно-семантических моделей сложных существительных и сложных прилагательных английского и русского языка: проблемы пер. / Г. И. Шейдеман. - М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2005.
Словари:
1. Longman Dictionary of Contemporary English, 2005.
2. Аракин В.Д., Выгодская З.С. Англо-русский словарь. – М.: Рус.яз.,2002.
3. A.S.Hornby Oxford Student’s Dictionary of Current English, 1984.
4. Oxford School Dictionary/ под ред. А.Делаханти и Ф. Макдональда. – М.: Астрель: АСТ, 2007.
5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary/ Oxford University Press, 2007.
6. Dictionary of English Etymology/ Oxford University Press, 1993.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Сложное предложение. Запятые в сложном предложении. Синтаксический разбор предложений
Цель урока: развитие теоретического мышления и практических навыков обучающихся, формирование интеллектуальной культуры личности на основе осознания языка как основного средства человеческого общения....
Учебно-методическая (технологическая) карта урока русскому языку в 6 классе. Тема урока:" Правописание сложных слов. Соединительные гласные О и Е в сложных словах".
Тема урока: Правописание сложных слов. Соединительные гласные О и Е в сложных словах. Презентация.Цель урока: познакомить учащихся с понятием &laq...
Презентация. Урок письма и развития речи в 8 классе.Тема. " Правописание сложных слов. Соединительные гласные О и Е в сложных словах"
Урок-презентация...
Сложные слова. Образование сложных слов.
материал к уроку русского языка...
Сложные слова. Образование сложных слов.
материал к уроку русского языка...
Технологическая карта урока по русскому языку «Сложные слова. Соединительные О и Е в сложных словах»
Класс: 6 УМК: Русский язык. 6 класс. Учеб. для общеобразоват. учреждений. В 2 ч. Ч. 1. / [М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская,...
Конспект урока по русскому языку. 5 класс. Тема: "Сложное предложение. Синтаксический разбор сложного предложения"
Урок по теме "Сложное предложение. Синтаксический разбор сложного предложения" в 5 классе. На уроке используются различные методы и приёмы обучения для формирования устойчивой грамотности. Р...