The role of stylistic devices in comprehension of literary texts
презентация к уроку по английскому языку (10 класс) по теме

Блинова Елена Геннадиевна

Reading is thinking, and thinking tends to express itself in words. Analyzed book is a thought-through book. If you analyze a book, you are an owner of it

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл prezentaciya.pptx159.12 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

by ksenya petropavlovskaya, 8-1 form The role of stylistic devices in comprehension of literary texts ( K.Mansfield “ A cup of tea”)

Слайд 2

To own a book To pay for it To make it a part of yourself

Слайд 3

Reading is thinking, and thinking tends to express itself in words. Analyzed book is a thought-through book. If you analyze a book, you are an owner of it.

Слайд 4

The object of the research: the text under analysis “A cup of tea ” by K. Mansfield and the Russian version of the book, made by H. Lineckaya The subject : stylistic devices used by the author and by the translator in this piece of narration .

Слайд 5

The purpose : to analyze the text “A cup of tea ” by K.Mansfield , to show the role of stylistic devices in the comprehension of the narration, to compare the stylistic devices used by the author and by the translator.

Слайд 6

Figurative language metaphor epithet irony simile metonymy personification

Слайд 7

Kathleen Mansfield ( Murry ) (1888 – 1923) The pen name Kathreen Mansfield A master of the short story Named herself a pupil of Anton Chekhov Loved Russian literature

Слайд 8

A CUP OF TEA The plot is focused on 3 characters Narrated In the 3d person Presented as a matter- of-fact Ordered chronologically

Слайд 9

The exposition The knitting The climax When we come across with a rich couple Rosemary and Philip Fell Philip comes home and tells Rosemary that their guest is too pretty to keep her at home Rosemary meets a poor girl in the street and drives her to the house

Слайд 10

All the characters are vividly-drawn and true-to-life

Слайд 11

The message Sometimes we do plausible actions just to please our own vanity The theme The relationship between people

Слайд 12

The title is symbolic and metaphorical. It is in strong position

Слайд 13

Stylistic devices A little battered creature with enormous eyes ( metaphor) Thin, birdlike shoulders( simile) Poor, little thing ( metaphor) Poor little creature ( metaphor) She pushed the thin figure in the chair ( metonymy) The big eyes were raised to him( metonymy) I like you awfully ( oxymoron)

Слайд 14

The language of the characters reveal their nature -Come along -Come ,come upstairs -Don’t cry -Be nice to her -Kiss me -Do stop crying -look again my child

Слайд 15

Lexical and grammatical transformations in translation made by H.Lineckaya She was gazing in the winter afternoon ( она вглядывалась в зимнюю полутьму ) People hurried under the hateful umbrellas ( Люди бежали под уродливыми зонтиками ) And when did you have the last meal ? ( Когда ты в последний раз держала хоть крошку во рту!) She turned impulsively saying …( Поддавшись порыву, она вскрикнула..) I am very sorry madam, I am going to faint, if I don’t have something ( Простите сударыня , но я упаду в обморок , если не выпью что - нибудь горячее ) My darling girl, you are mad! ( Детка , это совершенно немыслимо!)

Слайд 16

С ongratulations ! What on earth are you going to do with her? ( А что ты собираешься с ней делать?) He saw the coat and the hat on the floor ( И его взгляд скользнул по пальто и шляпке ) Look again , my child ( Ты подумай , детка ) What ‘s happened? Previous engagement? (Что случилось? Она приглашена в гости в другое место?) Yes, you can wasteful woman ( Можно , маленькая мотовка ) I saw a wonderful little box today ( Я видела чудесный ларчик сегодня )

Слайд 17

The point of the translation is a bridge between national and international coloring. That is why its main function is the turning of spiritual values of one nation into the property of other nations; translation is transmission assisting to mutual penetration and influence of national cultures.

Слайд 18

Kathleen Mansfield is like an observer, who describes the characters and gives us clues about what the characters are thinking to themselves. This story is of deep psychological analysis and make the readers think of their own actions

Слайд 19

Thank you for your attention.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Внеклассное мероприятие по английскому языку «Literary quiz»

Форма проведения – литературная викторина. Внеклассное мероприятие по английскому языку «Literary quiz» (  9-е классы)...

Презентация к уроку английского языка 8 класс "Literary Britain" "

Презентация используется на уроке английского языка в 8 классе по теме "Mass Media: Good or Bad?" ? учебника М.З.Биболетовой "Счастливый английский"....

Syntactical expressive means and stylistic devices according to I. R. Galperin

We will talk about syntactical expressive means and stylistic devices according to Iliya Romanovich Galperin, about definite types of relations between words, word-combinations, sentences and also bet...

Презентация "Lexical Expressive Means and Stylistic Devices"

Лексические выразительные средства и стилистические приемы в английском языке...

Stylistic Devices

Презентация напрвлена на выявление знаний о таких стилистических средствах, как литота, метафора, сравнение, эпитет, гипербола....

Англоинформатика. Устройства-Devices

Устройства ввода-вывода компьютера. Состав системного блока...