Практикум по теме "Этимология"
олимпиадные задания (7, 8, 9 класс)
Практикум по теме "Этимиология" для подготовки к олимпиаде по русскому языку.
Продолжение лекционного занятия по данной теме. Может использоваться для самостоятельной подготовки к решению олимпиадных заданий по данной теме.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
etimologiya_praktikum.docx | 27.13 КБ |
Предварительный просмотр:
Этимология (практическая часть)
Иноязычные слова появляются в русском языке по разным причинам – внешним (неязыковым) и внутренним (языковым).
Внешние причины – это различные связи между народами.
Принятие христианства на Руси ___________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Татаро-монгольское иго __________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
«Окно в Европу» _______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Внутренние причины – это потребности развития лексической системы языка, которые заключаются в следующем:
1. Необходимость устранения многозначности исконно русского слова, упрощения его смысловой структуры.
2. Стремление уточнить или детализировать соответствующие понятия языка.
3. Тенденция замены одним словом наименований, выраженных словосочетаниями.
Признаки заимствований
Признаки | Примеры |
| |
| экзамен |
| |
| |
| |
| |
| Спектр, бифштекс |
| Герой, бюро |
| Сайт, кейс |
Модель, депо |
Заполните пропуски в таблице.
В современном русском языке различают три типа иноязычных слов:
1) заимствованные слова;
2) экзотические слова (экзотизмы);
3) иноязычные вкрапления.
Заимствованные слова – иноязычные слова, которые полностью освоены русским языком (подверглись семантическим изменениям, приобрели фонетическое оформление и грамматические признаки, свойственные русскому языку). Например, МАСТЕР.
Экзотические слова также усвоили грамматические свойства русского языка и пишутся буквами русского алфавита, однако они, отражая особенности жизни других народов, употребляются лишь при описании чьей-либо национальной специфики, изображении быта, местности, ритуалов. Например, АКСАКАЛ (уважаемый человек, старшина), ПРЕРИЯ (обширная степь в Северной Америке). Со временем экзотизмы могут перейти в разряд заимствованных слов и стать общеупотребительными. Например, слово хоккей в русском языке воспринималось вначале как экзотизм, но когда эта игра у нас широко распространилась, слово хоккей стало общеупотребительным.
Иноязычные вкрапления передаются в русском тексте графическими средствами языка-источника, например, из латинского языка: ergo – следовательно, de visu – воочию. В устной речи иноязычные вкрапления передаются без изменения их фонетического и морфологического оформления. Иноязычные вкрапления, получившие весьма регулярное употребление, называют варваризмами (от греч. barbaros – иноземный, чужой); они могут передаваться и русской графикой: o’кей, хеппи-энд, тет-а-тет, альма-матер и др.
Примеры олимпиадных заданий по разделу «Этимология»
1. Определите признаки заимствования в словах (найдите лишние слова):
диета, барбекю, вокзал, ахнуть, гравюра, дуэль, эмоция, поэма, анекдот, этот, легенда, профессия.
2. В первом столбце таблицы приведены значения слов. Слова, соответствующие этим значениям, этимологически родственны друг другу, но в современном русском языке их родство нами уже почти не ощущается. Подберите слова, соответствующие этим значениям, и восстановите это этимологическое гнездо.
Значение слова | Слова этимологического гнезда |
1. Нескладный, неуклюжий | |
2. Сооружать, мастерить из какого-либо мягкого вяжущего или скрепляющего вещества | |
3. Рельефные украшения на фасадах и в интерьере | |
4. (устар.) красота, великолепие | |
5. Покрытый слоем клейкого вещества |
3. Подумайте, какие цветы больше всего любят звездочёты? Почему?
4. Как этимологически объяснить различное написание слов КОМПАНИЯ и КАМПАНИЯ?
5. В левой графе даны имена, в правой – их переводы на русский язык. Установите соответствия. Запишите в 3-ьей графе однокоренные этим именам заимствованные слова, которые вы знаете.
Виктор | камень | |
Константин | победитель | |
Пётр | здоровый | |
Валерий | постоянный |
6. Какое из слов не однокоренное к остальным? («Четвёртое лишнее»)
- Кровля, кровать, покров, покрывало.
- Нога, ноготь, нож, подноготная.
7. В поэме Д.Г.Байрона «Шильонский узник» в переводе В.А. Жуковского есть такая фраза: «Два брата, падшие во пре, отдав на жертву честь и кровь, спасли души своей любовь...»
Каково значение слова «пря» в этом предложении?
В современном русском языке есть существительные, которые образованы от того же корня и имеют близкое значение. Запишите как можно больше (но не более 5) таких существительных.
Ответ:
Устаревшее слово пря означает «борьба, ссора, пререкание».
1) Распря, прения, препирательство, препирание и др. 2) Этимологически родственное также спор.
В корне пр/пир/пор происходит чередование гласных и нуля звука.
8. Оксюмороном называется сочетание, основанное на антонимическом значении компонентов: живой труп, убогая роскошь, сухое вино и т.п. Почему фразеологизм сгореть от /со стыда с этимологической точки зрения является оксюмороном?
9. Прочитайте слова: турне, контур, турнир, агентура, туризм, турок, турникет, архитектура, антураж. Какие из приведённых слов этимологически родственны заимствованному в XVIII веке из французского языка слову тур – «круговое движение» (фр. tour – «движение с возвратом на место отправления»)? Объясните свой ответ.
Материал для самостоятельного изучения:
А. A. Зализняк: О происхождении слов https://www.youtube.com/watch?v=6XxAUWFt1wY&t=794s
Происхождение слова «свинья» https://www.youtube.com/watch?v=17Zo9wKTgco
Происхождение слова «прощение» https://www.youtube.com/watch?v=dXECHoY1-fA
Материал для самостоятельного изучения.
Попробуйте составить олимпиадные задания, используя данный материал.
Что такое трагедия, мы все знаем. А какова этимология этого слова? В древнегреческом языке (а трагедия, как известно, родилась в Древней Греции) слово tragos означало «козёл», ode – «песня» (отсюда в русском языке слово ода). Таким образом, слово tragodia буквально значило «песня козлов».
Какое же отношение могли иметь козлы к театру? Оказывается, самое непосредственное. Древнейшие театральные постановки были неразрывно связаны с культом греческого бога плодородия Диониса. Сначала излагались различные предания о Дионисе в форме диалога между хором и его предводителем – корифеем. Хор обычно состоял из сатиров – козлоногих спутников Диониса. Актёры, изображавшие сатиров, этих полулюдей-полукозлов, были наряжены в козьи шкуры. Пение хора козлоногих сатиров и получило название tragodia. Диониса позже уже не прославляли, а слово трагедия осталось. И сохранилось до наших дней.
Другим «козьим» словом, пришедшим в русский язык на сей раз из итальянского языка, является слово каприччо (традиционно: каприччио). В основе этого музыкального термина, как, кстати, и в основе слова каприз (пришедшего в русский язык из французского, а французское caprice произошло от итальянского capriccio, что буквально и значит «каприз»), лежит итальянское слово capra [капра] – «коза». Что же общего между каприччо и капризом? Свободный, полный неожиданных оборотов характер музыки как бы передаёт своенравные повадки козы. А каприз – это, если угодно, проявление козьего характера.
Словообразовательная калька – это перевод морфем иноязычного слова; семантическая (смысловая) калька – приобретение исконным словом нового значения под влиянием иноязычного слова.
Немецкое слово Wasserfall [в?серфал] «водопад», состоящее из двух частей – Wasser (вода) и Fall (падение), не было заимствовано русским языком. Но структура этого слова была полностью скопирована в русском слове водопад. Таким образом, заимствованным является не само слово, не его материальная оболочка, а семантико-словообразовательная модель (словосложение на базе одинаковых по смыслу слов), построенная, однако, на русском, а не на заимствованном материале. Принято говорить, что в процессе калькирования заимствуется внутренняя форма слова (а не внешняя оболочка, внешняя форма).
Латинское слово objectus [объ?ктуc] «предмет, явление» пришло к нам в виде прямого заимствования – объект, а также в форме копии-кальки предмет, где пред– является переводом латинской приставки ob-, а -мет (от слова метать – бросать) воспроизводит другую часть латинского слова (от jacio – метаю, бросаю).
Однако отнюдь не все кальки «анонимны». В русском языке есть немало калек, авторы которых нам хорошо известны. Большое количество калек было создано М. В. Ломоносовым в процессе выработки отечественной научной терминологии. Благодаря Ломоносову в русском языке появились такие слова, как водород и кислород, движение, явление и наблюдение, предмет, кислота и опыт. Все эти слова настолько прочно вошли в русский язык, что даже трудно поверить в их иноязычную подоплёку.
Немало новых калек было в своё время предложено пуристами, боровшимися против проникновения иноязычной лексики в русский язык. Поскольку калька заимствует лишь семантическую и словообразовательную структуру чужеземного слова, борцы за чистоту русского языка считали это меньшим злом, чем непосредственное заимствование. Однако среди калек, предложенных пуристами, оказалось большое количество столь неудачных, что они не прижились в языке. Так, например, в XIX в. попытка А. С. Шишкова ввести в русский язык слово тихогром, копировавшее итальянское fortepiano [фортепьяно] (от forte – громко и piano – тихо), привела лишь к насмешкам над автором этой кальки. Не вошли в русский язык и такие предлагавшиеся в разное время кальки, как себятник (эгоист), любомудрие (философия), предзнание (прогноз), книжница (библиотека), побудка (инстинкт), рожекорча (гримаса) и др.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок-практикум "Решение задач по генетике".
Проведение урока возможно в традиционной форме, а так же с использованием программы презентации, что позволяет интенсифицировать урок, сократить время на проверку выполнения заданий, запись условия за...
Практикум по развитию речи
Практикум по развитию речи для старшеклассников...
Методическая разработка урока - практикума по технологии МТО.Тема: «Решение экспериментальных задач» (9 класс).
В курсе по неорганической химии (9класс) изучается тема «Электролитическая диссоциация».Урок - практикум направлен на формирование умения у обучающихся использовать качественные р...
Обществознание. Практикум для организации самостоятельной работы.
Самостоятельная работа студентов – одна из важных форм организации учебного процесса при изучении курса “Обществознание”. Она играет особую роль в профессиональной подготовке специалистов, являясь фо...
«Сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными» (практикум)
Цель урока:Обобщение и систематизация знаний учащихся о синтаксисе сложноподчиненного предложения с несколькими придаточными. Задачи урока: Обучающие задачи: - закрепить полученные знания о СПП ...
Подборка тестов и практикум по экономике (учебник под редацией А.Г.Грязновой)
Тесты и практикум по экономике для учащихся социально-экономического класса ( учебник под редакцией А.Г.Грязновой и Н.Н. Думной). Имеются ключи....
Практикум по русскому языку "Причастие"
Данный практикум можно использовать на уроках русского языка в 7 классе (для обобщения) и в 8-9 классах (для повторения)...