Почему мы так говорим
творческая работа учащихся по русскому языку (4 класс) по теме

Работа по русскому языку. Срставлен школьный словарик фразеологизмов

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon pochemu_my_tak_govorim.doc122 КБ

Предварительный просмотр:

ЮЖНО-УРАЛЬСКАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА

ДЛЯ МОЛОДЕЖИ И ШКОЛЬНИКОВ  "ШАГ В БУДУЩЕЕ - СОЗВЕЗДИЕ - НТТМ"

----------------------------------------

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ГОЛОВНОЙ КООРДИНАЦИОННЫЙ ЦЕНТР НТТМ

«ИНТЕЛЛЕКТУАЛЫ XXI ВЕКА»

Почему мы так говорим?

Реферативная работа

на Челябинский молодежный интеллектуальный форум

"Шаг в будущее - Созвездие - НТТМ"

(секция №6«Великий русский язык» )

                                                                Автор:

                                                                     Козлов Никита Вадимович

                                                                                 г.Челябинск, МАОУ лицей №35, класс 4

                                                               Руководитель:

                                                                    Абрамова Ольга Петровна, учитель

     начальных классов, МАОУ лицей №35

Челябинск – 2012


Содержание

Введение        

Глава 1. Понятие фразеологизма        

Глава 2. Классификация фразеологизмов        

Глава 3. «Рождение афоризмов»        

Заключение        10

Список литературы        

Приложение                                                                                                                                  12

Введение

В русском языке множество крылатых слов и выражений. Мы легко и непринуждённо их используем. Интуиция и чувство языка нас почти никогда не подводят! Но вопрос «Почему мы так говорим?» – заставляет нас глубоко задуматься. Давайте задумаемся вместе.

«Я тебе всыплю по первое число!» Кто из нас не слышал этой угрозы от разъярённых родителей?! Помню, с детства меня всегда мучил вопрос: «А почему именно по первое? Почему не по седьмое? Или не по двенадцатое?». Оказывается, выражение прижилось со старых времён, когда учеников в школе в воспитательных целях пороли каждую неделю! Если рука учителя была крепкой, то такой порки хватало как раз до первого числа следующего месяца!

Мы можем выражать свои мысли готовыми комбинациями слов, словесными формулами, иначе фразеологизмами.

Цель работы: изучение фразеологизма как языковой единицы.

Задачи:

  1. Собрать материал по понятию  «Фразеологизм»;
  2. Изучить литературу по данной теме;
  3. Изучить варианты происхождения фразеологизмов
  4. Познакомиться с наиболее известными и используемыми фразеологизмами русского языка и составить «Словарик школьника»

Для понимания этого нужно знать, что такое собственно фразеологизм, что входит в понятие фразеологии, уметь классифицировать фразеологизмы. Именно об этом и пойдет речь в данной работе. Данная работа, помимо всего прочего, наверняка позволит лучше ориентироваться в словаре фразеологизмов, научиться пользоваться оными и добывать из них максимум информации о любом искомом фразеологизме. Для сегодняшнего дня это довольно актуально.

Начать, думаю, необходимо со знакомства с понятием фразеологизма.


Глава 1. Понятие фразеологизма

Ученые еще не выработали на фразеологию единого взгляда – как классифицировать те или иные группы фразеологизмов, чем одна из групп отличается от другой, по какому принципу исследовать эти замечательные возможности и явления нашей речи. И это понятно, ибо всякого рода трудностей и тонкостей в изучении устойчивых выражений хоть отбавляй.

Условимся понимать под фразеологией всю совокупность таких устойчивых сочетаний слов, которые в яркой образной форме выражают понятия, суждения, отражают явления действительности.

Фразеология (гр. phrasis — выражение + logos — учение) — раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Устойчивые выражения делятся на несколько групп:

  1. фразеологизмы (фразеологические сочетания);
  2. пословицы и поговорки;
  3. крылатые слова и выражения.

Единицы фразеологии отражают и передают от поколения к поколению особенности истории русского народа, его быта и обычаев, характер моральных и этических норм.

В научном отношении, изучение фразеологии важно для познания самого языка. Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению со словами. По грамматической структуре фразеологизмы являются либо предложениями, либо словосочетаниями.

Особенность фразеологии - образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности.

Когда, например, понадобилось назвать действие человека, который упорно молчит, не говорит ни одного слова, обратили внимание на сходное явление: если человек наберет в рот воды, он, естественно, не сможет говорить. Так свободное сочетание слов Набрать в рот воды (Он набрал в рот воды и прополоскал горло) превратилось во фразеологизм Набрать в рот воды (Набедокурил, а как отвечать, так воды в рот набрал).

Фразеологизмы — устойчивые сочетания слов,  которые могут быть близки по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Сравните:

  1. на краю света (земли) - далеко;
  2. намылить шею — проучить, наказать;
  3. пешком ходит под стол — маленький;
  4. зуб на зуб не попадает — замёрз;
  5. зарубить на носу — запомнить;
  6. как в воду глядеть — предвидеть

Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы.

  1. Фразеологизмы-синонимы: два сапога пара, одного поля ягода (один другого не лучше); перековать мечи на орала, вложить меч в ножны (закончить войну, распрю).
  2. Фразеологизмы-антонимы: засучив рукава - спустя рукава, заварить кашу - расхлёбывать кашу, тяжёл на подъём - лёгок на подъём.

Итак, фразеологизмы  могут быть близки по лексическому значению одному слову. Как и слово, фразеологизм может иметь синонимы и антонимы.

Глава 2.Классификация фразеологизмов

По-разному можно группировать и исследовать фразеологические единицы языка. Все фразеологическое богатство, используемое в речи, можно рассматривать в аспекте: «свое» и «чужое». То есть, что создано русским народом, русской литературой и что создано творчеством других народов, других литератур. Тогда «своим» мы назовем, к примеру, такие обороты, как «вилами по воде писано»; «седьмая вода на киселе»; «лучше хлеб с водой, чем пирог с бедой». Их национальная принадлежность установлена, доказана фактами русской жизни, ее обычаями, а потому – и образами, использованными при построении фразеологизма.

Есть ряд выражений, возникших на почве библейских легенд и античных литератур и вошедших в фонд многих языков мира, интернациональных. Поэтому вовсе не чужим для нас, как и для французов, англичан, немцев, является оборот «в мутной воде рыбку ловить», возникший на основе одной из басен Эзопа.

Великий испанец, драматург Лoпe де Вега заметил: «Если сказано хорошо, то не все ли равно, на каком языке». Это умно и правильно, но только не для исследователя языка, которому вовсе не безразлично, гений какого народа сотворил то или иное речение.

Вполне закономерна классификация фразеологизмов по их «возрасту». В этом случае они могут нести с собой открытия для историков, этнографов, правоведов.

В выражениях, которые приведены в тексте, немудрено заметить различную степень их смысловой неразложимости и изменяемости составных частей. Поэтому лингвисты нередко группируют фразеологические обороты по признаку, спаянности слов внутри выражения, а также его мотивированности. Исходя из этого принципа, мы можем условно разделить все фразеологизмы на четыре группы:

  1. Фразеологические сочетания, в которых одно из слов употребляется лишь в сочетании с определенным узким кругом других слов. Такая избирательность и рождает фразеологизм со свойственным только ему значением. К примеру, выражения «трескучий мороз», «втемяшиться в голову». Особенностью таких сочетаний является легкая заменяемость входящих в него редких слов другими. Действительно, «трескучий мороз» без ущерба для смысла заменяется словами «сильный мороз», «втемяшиться в голову» – «засесть в голове». Следовательно, устойчивость таких сочетаний не велика, а их значения полностью вытекают из значений входящих в них слов.
  2. Фразеологические единства – это такие целостные устойчивые сочетания, в которых отдельные слова не утратили еще своих прямых значений, но которые в совокупности обретают переносный смысл. Мы в прямом смысле слова можем ловить рыбку в мутной воде, или прокатить на вороных. Но воспринимаем мы их в переносном, образном качестве. «Держи карман шире», например, два века назад употреблялось в своем прямом значении. Карманом называли мешок или торбу, которую носили поверх одежды. При надобности их можно было раскрыть, «держать шире». Теперь мы вспоминаем об этих карманах, когда хотим сказать: «Как же, дожидайся! Так я и наполнил твои широко открытые карманы“!» Или: «играть первую скрипку». В оркестрах бывает не одна, а несколько скрипок: «прима», или «первая скрипка», «втора», «альт» и так далее. Из них первые скрипки считаются ведущими. Сейчас выражение «первая скрипка» сохраняется как музыкальный термин, а в общей речи употребляется в переносном значении: «человек, играющий главную роль, подлинный руководитель в каком-либо деле». Следовательно, фразеологические единства – это образные выражения, возникшие на базе некогда свободных словосочетаний. Они, как правило, мотивированы. Они представляют собой более тесный союз слов, чем фразеологические сочетания.
  3. Фразеологические сращения – окостеневшие, застывшие, сцементированные, нерасторжимые, неизменяемые, немотивированные смысловые единицы. Фразеологизмы этой категории называют еще «витаминами речи», «изюминками языка», «замечательными аномалиями», абсолютно непереводимыми на другие языки. Фразеологические сращения в своей массе – это идиоматические выражения, или просто идиомы. А коль скоро они присущи одному какому-то языку и имеют смысл совсем, я бы сказал, неожиданный – при переводе их на другой язык без специальных словарей не обойтись. Мы говорим: «как пить дать» – смысл: «наверняка» непременно» или «просто, без всякого усилия». Можно без конца ломать голову над словосочетанием «попасть впросак» и так и не доискаться истоков идиомы, имеющей смысл: «оказаться в незавидном положении, оплошать», если не ознакомиться с историей ремесел. Просак – станок, на котором сучили веревки. Неосторожное движение могло затянуть работника в станок, привести к увечью. Но даже и такое объяснение не полностью проясняет дело. Ведь почему-то один «садится в лужу», а другой «попадает впросак». Почему в последнем слове слились предлог и существительное? Подобное слияние наблюдается и в выражении «сгореть дотла», где тло – это «дно, основание». Пока на этот вопрос ответа нет, есть только обычай писать эти слова слитно, что и зафиксировал орфографический словарь русского языка, и тем самым узаконил эту незаконную, с точки зрения здравого смысла, норму.
  4. Фразеологические выражения – качественно отличные от трех предыдущих типов фразеологические единицы. В таких оборотах каждое слово имеет свободное значение, а все вместе они предстают перед нами как готовые законченные предложения. В роли фразеологических выражений выступают народные пословицы, афоризмы, изречения – все те готовые формулы речи, что содержат в себе законченность фразы, назидание, утверждение, вывод. К таким выражениям относятся: «под лежачий камень вода не течет»; «как волка ни корми – он все в лес смотрит»; «как собака на сене: сама не ест и скотине не дает»; «если враг не сдается – его уничтожают»; «нужно есть, чтобы житъ, а не житъ, чтобы есть»…

Итак, фразеологизмы – такие сочетания слов, которые воспроизводятся в речи в          готовом виде, состоят из отдельных слов, но имеют единое цельное значение.

Глава 3. «Рождение афоризмов»

Верно говорят: нельзя как следует овладеть языком, не изучив его фразеологии. Но неоспоримо и другое: нельзя как следует– овладеть фразеологией, не уяснив, откуда и как появился в языке тот или иной фразеологизм, какова его родословная и каков его смысл.

Знакомство с биографией фразеологизма помогает четко определить тональность его смысла, сферу применения, а потому и уместность внесения в тот или иной контекст.

Вот почему я предлагаю пойти по пути знакомства с биографией таких выражений, которая ответит на традиционные вопросы: что, где, почему и как.

Давайте проследим, как, где, когда, «по какому случаю» рождаются, если хотите, «делаются» фразеологизмы – пословицы и поговорки, крылатые слова и афоризмы, которые, суть «мудрость в портативной форме, концентрированный экстракт мыслей и чувств».

Начнем с трех фразеологизмов «местного значения», а продолжим хорошо известными всем выражениями.

  1. Не поискать ли Хомку?

Принесли мы как-то домой хомячка. Папины друзья подарили. Прижился у нас, членом семьи стал. Дали ему имя – Хомка. Кликнешь его – бежит, рыжим комком перекатывается. А потом станет на задние лапки, передние к грудке прижмет – и служит, лакомства ждет. В общем, занятный, шустрый зверек. Но вот однажды пришли домой, а Хомки нашего нет. Кличем, во все уголки заглядываем, нет – и все тут.

Объявили мы всеквартирный розыск. Начали поиски с кухни. Сдвинули с места холодильник. Хомки нет.

– Никита, – командует мама, – тащи веник. А ты, папа, мокрую тряпку.

Навели за холодильником порядок. Взялись за кухонный шкаф. И за ним нет Хомки.

Затем перешли в прихожую, в одну комнату, другую. Так «попутно» прибрали всю квартиру, а хомячка не нашли. Его принесли нам вечером соседи. Они подобрали его на лестничной клетке – больно далеко утром вышел нас провожать.

С того дня и вошло в нашу семейную речь непонятное для других выражение: «не поискать ли Хомку?» Это значило: не пора ли приступать к уборке квартиры.

  1. Списать на слона.

Ученый Н. Логачев в составе экспедиции побывал в Африке. Однажды, когда в лагере остались повар, рабочий и шоферы, к ним «в гости» пожаловал слон.

Прожорливый визитер не только опустошил запасы продовольствия, но и стал виновником создания фразеологизма. Вот как рассказывает об этом ученый: «В лагере остались пoвap, рабочий и шоферы. Вернувшись, мы сразу заметили непорядок: в траве были рассыпаны поломанные палочки макарон, белые пятна муки, риса и сахара. На почве, не просохшей от вчерашнего ливня, сохранились вмятины от ступней величиной с добрую сковороду. Шофер Джумо рассказал: – Мы сидели в палатке и услышали шум. Посмотрели – „тэмбо“ орудует возле продовольствия…

Как явствовало из рассказа, слон поедал нашу провизию, не обращая внимания на кричавших. В его пасти исчезла фруктово-овощная часть запасов: бананы, апельсины, лимоны, ананасы, картошка, капуста, морковь, затем он добрался до полиэтиленовых мешочков с макаронами, рисом, сахаром, мукой.

Когда я попросил повара дать к чаю шоколад, из длинного объяснения Шамоло на смеси английского и суахили мы поняли, что слон съел и шоколад; но по хитринке в глазах повара было видно, что слон тут ни при чем. Мы от души посмеялись, по достоинству оценив находчивость Шамоло. С тех пор в лексикон участников экспедиции вошло шутливое выражение: «списать на слона», когда речь шла о потерях, виновники которых не установлены.»

  1. Архитектор виноват.

Однажды Илье подарили чудесную чашку. Он не мог ей нарадоваться. Но вот, проходя из залы в гостиную, он на пороге споткнулся. Чашка вдребезги, Илья в рев.

– Это… это… – старался он выговорить между рыданиями, – не я виноват… Это… архитектор… виноват. Он как-то слышал, что старшие осуждали архитектора за неуместный порог.

С тех пор поговорка «архитектор виноват» осталась в семье, и каждый раз, когда мы в своих ошибках пытаемся обвинить другого человека или случайность, кто-нибудь непременно с хитрой улыбочкой ее вспоминает.

Итак, можно сделать вывод, что фразеологизмы рождаются из свободных сочетаний слов, которые при этом становятся едиными, нечленимыми. Фразеологизмы появляются при необходимости назвать сложное явление, открытое человеком. Сходство или связь нового явления со старым позволяет человеку использовать старое сочетание слов как название нового явления.

Заключение

В своей работе мы раскрыли понятие фразеологизма, рассмотрели классификацию фразеологизмов, узнали, как лучше ориентироваться в словаре фразеологизмов, как добывать максимум информации о любом искомом фразеологизме. А также составили «Словарик школьника», в который включили наиболее известные и используемые фразеологизмы в повседневной жизни. (Приложение А)

Глубокие, интересные мысли, высказанные в афористической форме конкретными людьми, запечатлены в таких сборниках, как «Умное слово», «Мысли и изречения», «Афоризмы», «В мире мудрых мыслей». В книге «Пословицы русского народа» В. И. Даля 30 тысяч крылатых изречений. «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова содержит более 4 тысяч крылатых изречений. Издано немало других словарей и сборников пословиц и поговорок.

Подружитесь с такими книгами – и вам многое откроется. … Необходимо постоянно пополнять свой словарный запас и помнить: «кто ясно мыслит, тот ясно излагает».


Список литературы

  1. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рубикон.2008.
  2. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. – М.: Большая Российская энциклопедия. 2003.
  3. Аксенова М. Знаем ли мы русский язык. М. :Центрполиграф. 2011.
  4. Успенский Л. Слово о словах. М.: Астрель. 1997.
  5. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания/ Под ред. Д. М. Поцепни. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2002.
  6. "Русская лексикография": учебник / В.А.Козырев, В.Д. Черняк. – М.: Дрофа, 2004
  7. Тихонов А. Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка. М., 1978
  8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М. :Рубикон. 1996.
  9. Чуковский К.И. Живой как жизнь. М.: Молодая гвардия, 1962.
  10. Сахарный Л. В. Как устроен наш язык. М 1978.
  11. Н.С. Ашукин. Крылатые слова. М.: Правда. 1986.

Интернет-ресурсы:

http://www.comics.ru

http://900igr.net

http://usfra.ru

http://t3.gstatic.com

http://img.liveinternet.ru

http://frazbook.ru

http://planetashkol.ru

http://i024.radikal.ru

http://www.gramma.ru

Приложение А

«Словарик школьника»

Бить баклуши.

Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Все трын-трава.

Таинственная «трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк. 

Водить за нос.

Обманывать, обещая и не выполняя обещанного. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Где раки зимуют.

Но где же все- таки зимуют раки? Рыболовы знают: на зимовку они забираются в норы, вырытые ими в подводных берегах, под камнями, затонувшими корягами. Угрожающе выставив наружу свои острые боевые клешни, раки так спят до весны. Не потому ли мы и вспоминаем про зимовку раков, имея в виду те трудности, в которые может попасть человек? Место, где они зимуют, действительно очень неуютное - и темно, и холодно.

Гол как сокол.

Сразу вспоминаешь хищную, умную птицу, способную развить скорость до двухсот километров в час. Сокол был любимцем русских царей. При том же Иване Грозном даже дорожную подать с купцов брали голубями для корма соколам.

Почему же – «гол как сокол»? Да потому, что сокол вообще здесь ни при чём! Сокол – с ударением на последнем слоге, это старинное стенобитное военное орудие. Оно выглядит как абсолютно гладкая чугунная болванка, подвешенная на цепях.

Дай уехал в Китай.

Выражение появилось после неудачного китайского посольства в Москву за хлебом. Посол китайского императора Дай Сюдао (династия Дань) уехал из Москвы ни с чем. Сохранилось имя посла: Дай Хотьчо.

Дело в шляпе.

Все хорошо, в порядке. В древности все важные бумаги доставляли почтой. Нередко гонцам приходилось ехать через дремучие леса, кишащие разбойниками. Чтобы сберечь важное послание, его зашивали внутрь шапки.

Держать нос по ветру.

Приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам. В старину передвижение по морю зависело от направления ветра, поэтому важно было, чтобы ветер был попутный, дул вдоль носа корабля.

Коломенская верста.

В свое время, царь Алексей Михайлович расставил от Москвы до своей любимой летней дачи в селе Коломенском высокие столбы – версты, которых в России тогда еще не бывало. Позже и о высоком долговязом человеке стали говорить: ростом с коломенскую версту.

Кричать во всю Ивановскую.

Очень громко кричать. А связано это выражение с Московским Кремлем. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди-дьяки оглашали указы, и чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

Лить колокола.

В старину считалось: чем больше сплетен, сказок и небылиц будет рассказано при литье колокола, тем громче он будет звучать.

Мартышкин труд.

Бестолковый процесс работы, бесполезные усилия, напрасные старания. Выражение из басни И. А. Крылова «Обезьяна».  Мартышка, позавидовала пахарю, работа которого вызывает одобрение окружающих. Мартышка, желая показать трудовое усердие, начала катать большой чурбан, однако похвал так и не дождалась, так как пользы от ее «работы» не было никакой.

Не жалеть живота своего.

 «Живот» на старославянском означает «жизнь». Следовательно, не жалеть жизни своей, жертвовать собой.

Непутевый человек.

В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Ни пуха, ни пера.

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Опростоволоситься

Сделать ошибку, попасть впросак. В старину женщине запрещалось появляться на людях без головного убора, простоволосой.

Попасть в переплет.

Переплет – это сплетенная из веток ловушка для рыб. Попасть в такую ловушку – значит попасть затруднительное, опасное или неприятное положение.

После дождичка в четверг.

Русичи - древнейшие предки русских,  чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения: «на лбу написано», «заклеймить позором» и «прожжённый преступник».

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет» или "ни гроша за душой".

Птичье молоко.

"Не подать ли тебе еще птичьего молока?" - шутливо укоряют иного капризника, который слишком многого хочет, не знает меры в своих желаниях. "У него есть все, что душе угодно, не хватает разве только птичьего молока",- говорится с иронией о человеке состоятельном, запасливом. Эти поговорки издавна стали символом чего-то причудливого,явно невозможного, чего на свете не бывает. Но,оказывается, среди диковин природы есть и загадочное птичье молоко. И не в каких-то неведомых далях, а по соседству с нами. Как подмечено орнитологами, им "выпаивают" свое потомство домашниме голуби. Незадолго до появления на свет птенцов, в зобу обоих родителей начинает вырабатываться жировая эмульсия, которая перемешиваясь с обычным кормом, превращается в беловатую молочно-творожную массу. Новорожденные птенцы обходятся без сосок. Они запускают свои длинные клювы в зоб мамы или папы и получают порцию молока. Птичьим молоком выкармливают своих птенцов наши щеглы и клесты, а также императорский пингвин в Антарктиде.

Сирота казанская.

Оказывается, после завоевания Казани Иваном Грозным, татарские князья, оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь. 

Точить лясы.

Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Тянуть канитель.

Интуитивно мы, конечно, понимаем, что «тянуть канитель» – это всё равно что «тянуть кота за хвост», «тянуть резину» или «тянуть волынку». В общем, ходить вокруг да около, упорно не приступая к делу, которое уж и закончить бы давно пора.

Витиеватым словом «канитель» французы называют тонкую серебряную или золотую нить для вышивания. Нить протягивают сквозь стальное отверстие, причём каждый следующий раз диаметр отверстия становится всё меньше. Изготовить канитель – дело кропотливое и трудоёмкое! Её сначала тянут, потом плющат, а уж после навивают. Очевидно, что дело это требует адского терпения – не для нервных людей.

Канитель шла на вышивание офицерских эполет и церковных риз. Золотом шили по бархату, шёлку, парче и по плотным, суровым тканям. Канитель использовали для орнамента или для обводки контура узора. Мастерице требовалось несколько месяцев, чтобы закончить изделие.

Со временем выражение «тянуть канитель» – или, ещё проще, «канителиться» – стали употреблять в значении «даром терять время», «делать что-то нудное и затяжное».

У черта на куличках.

Интересно, что часто в разговоре нас "посылают" к черту на кулички, а адрес или дорогу никто и никогда не указывал. А ведь такой адрес есть, вполне конкретный и определенный. Более того, оказывается, что "кулички" - прямая родня пресловутому полтергейсту, а это слово, как известно, переводится как "шумный дух".Нынешняя Славянская площадь в Москве и есть знаменитые Кулички (бывшая площадь Ногина). Однажды у Иванова монастыря в московской богадельне зимой 1666 года объявилось нечто бесовское, дьявольское, о чем и донесли царю Алексею Михайловичу. Стоял там вой и грохот, и те, кто жил в приюте, а в основном это были старухи и сироты, постоянно дрожали отстраха и ужаса: исчезали вещи, падали каменья, а переворачивающиеся кровати не давали обитателям заснуть. По летописи, призвал царь преподобного Иллариона, славящегося успешным "изгнанием бесов" (теперь бы его звали "специалистом по полтергейсту"), и повелел покарать нечисть. Пять недель пребывал в богадельне Илларион. За четыре недели изгнал "нечистую силу", а пятую жил для убеждения в благополучном исходе дела. Отсюда и пошло гулять сначала по Москве, а уж потом по всей Руси крылатое выражение "у черта на куличках".

Филькина грамота.

Автором этого выражения был царь Иван Грозньй. Для того чтобы еще больше укрепить свою самодержавную власть, нужно было ослабить влияние князей, бояр и духовенства. Иван Грозный ввел опричнину. В числе противоборствующих царю был и митрополит Московский – Филипп. В своих многочисленных посланиях-грамотах к Грозному он убеждал его распустить опричнину.

Строптивого митрополита Иван IV презрительно именовал Филькой, а его грамоты – филькиными грамотами. С «легкой руки» царя уменьшительное Филька – от имени .Филипп – стало синонимом разини, недотепы, недоумка. Отсюда же и наше простофиля. А филькина грамота обрела значение «не имеющий юридической силы, безграмотно составленный документ».

Впрочем, не все так однозначно, есть и другая версия. Если вспомнить русские пословицы и поговорки, то можно предположить, что Филька в XVIII веке был таким же любимым героем анекдотов, как Вовочка наших дней. «Был Филя в силе – все други к нему валили, а пришла беда – все прочь со двора». «Обули Филю в чертовы лапти». «У Фили были, у Фили пили, да Филю же и побили». «У всякого Филатки свои ухватки».

Шиворот-навыворот.

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Язык до Киева доведет.

В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: "Откуда ты, Никита?", он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Почему мы так говорим? Сборник занимательных материалов по фразеологии.

Сборник представляет собой  подборку стихотворений, игр, занимательных материалов, которые я использую на своих уроках и во внеурочной деятельности для развития речи младших школьников....

Почему мы так говорим? Сборник занимательных материалов по фразеологии.

 Развитие речи, устной и письменной, обогащение словарного запаса - одна из важнейших задач начальной школы. Я нашла привлекательный для себя и моих учеников способ обогащения речи меткими выражениями...

Почему ученики стесняются говорить на языке и как преодолеть этот барьер.

Многие дети говорят, что стесняются сделать ошибки,поэтому предпочитают промолчать. Откуда же у детей возникает этот барьер и как с ним справиться?Ребенок понимает, что чем меньше он говорит, ...

Почему мы так говорим...

Очень часто в своей речи мы употребляем слова или выражения. не зная их значения. Этот раздел поможет понять, почему мы так говорим......

Интерактивный плакат "Почему мы так говорим?"

Материал можно использовать на уроках русского языка и во внеклассной работе при изучении фразеологизмов....

Почему мы так говорим! классный час

В своей повседневной речи мы  используем разные крылатые выражения, т. е. «вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, ставшие ...

Беседа: "Почему мы порой говорим неправду?"

Методическая разработка.Проект "Я и другие. Учусь сотрудничать".Беседа: "Почему мы порой говорим неправду?"...