Билингвизм, дети билингвы
статья по логопедии

Зиновьева Елена Николаевна

Билингви́зм  - владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию. Билингвы – это люди, одинаково владеющие двумя языками. Считается, что дети не только быстро учат языки, но также быстро их забывают, чем раньше мы начнем  ребёнка знакомить со вторым (третьим, четвертым и т.д.) языком, тем больше у него шансов “выучить” новый язык. Но, с другой стороны, родителей детей - билингвов интересует вопрос, сколько должно быть лет ребёнку, чтобы он не потерял первый язык, когда начинается погружение во второй язык, язык большинства?


Скачать:


Предварительный просмотр:

Билингвизм, дети билингвы

  Учитель-логопед МБОУ ШР «СОШ №2»

                                                                                Зиновьева Елена Николаевна

     Билингви́зм  - владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию. Билингвы – это люди, одинаково владеющие двумя языками. Считается, что дети не только быстро учат языки, но также быстро их забывают, чем раньше мы начнем  ребёнка знакомить со вторым (третьим, четвертым и т.д.) языком, тем больше у него шансов “выучить” новый язык. Но, с другой стороны, родителей детей - билингвов интересует вопрос, сколько должно быть лет ребёнку, чтобы он не потерял первый язык, когда начинается погружение во второй язык, язык большинства?
      Это один из важнейших вопросов билингвизма.   Потому что дети теряют язык той же скоростью, с которой изучают новый. Исследование детей мигрантов  показало, что дети старше девяти лет не теряют свой первый язык, когда они начинают усвоение второго языка. У детей же более младшего возраста уже через год пребывания в другой стране, язык этой страны  становится более предпочтительным языком общения. В течении трёх лет у  большинства детей язык страны, в которой они проживают  становится преобладающим. Несмотря на то, что  билингвов в мире сейчас большинство, до сих пор среди учёных и исследователей нет точного определения, кто же такие «билингвы». Условно говоря, билингвами мы можем назвать людей, которые владеют двумя языками и которые способны спокойно переключаться  с языка на язык. Билингвы делятся на две большие группы: естественные и искусственные.  Естественные билингвы – это люди, которые владеют родными языками своих родителей или языком родителей и языком среды, в которой они живут. Искусственные билингвы – люди, второй язык которых не является родным языком их родителей или языком среды. Например, когда русскоязычные родители в России говорят с ребёнком на английском.
    В каком возрасте лучше вводить второй язык, чтобы ребёнок вырос билингвом?  Многочисленные исследования подтверждают, что где-то

до 7 -8 лет ребёнок способен усваивать языки абсолютно естественно, т.е., если вводить второй/третий язык до этого возраста, то  больше шансов вырастить из своего ребёнка билингва. Но достаточно много примеров, когда  переезжают в новую страну в подростковом возрасте и вполне себе прекрасно осваивают новый язык и становятся  билингвами.
  Должны ли билингвы одинаково хорошо владеть двумя языками? Считается, что нет. На самом деле, в мире очень мало билингвов, которые одинаково хорошо владеют двумя языками, обычно один язык всё же является основным (с течением времени и смены жизненных обстоятельств основной язык может измениться).

Основные мифы о билингвизме:

  1. Билингвизм вызывает задержку речи
      Билингвизм сам по себе не вызывает задержку речи. Двуязычные дети могут начать говорить чуть позже одноязычных детей, но даже такое отставание в норме не превышает 3-х месяцев. Если у ребёнка наблюдается значительное отставание в речи, то следует обратиться к специалистам. Единственное в чём у детей - билингвов может быть отставание - это в лексике. Лексический запас на каждом из двух языков обычно меньше, чем у их одноязычных сверстников. Обычно в норме к определённому возрасту билингвы догоняют своих сверстников по объёму словаря.
  2. Если ребёнок смешивает языки, то он не сможет стать «настоящим билингвом».

    Все дети-билингвы проходят через смешение языков (в профес-сиональной литературе это называется «смешивание кодов» или «переключение кодов»). В овладении двумя языками ребята проходят несколько стадий: сначала смешивают языки, потом начинает их разделять. Обычно дети перестают смешивать языки. У некоторых  этот процесс заканчивается только в 4 года.

  1. Билингвом считается только тот, кто в равной степени совершенно владеет двумя языками.  

  В действительности,  у всех билингвов есть «доминирующий» язык, в котором дети или взрослые более компетентны в данный момент.

  1. Если вы хотите, чтобы ваш ребёнок говорил на языке страны проживания, то вам нужно перестать говорить с ним на родном языке.
    Очень часто родители, чтобы помочь ребёнку адаптироваться в новой стране и начать лучше разговаривать на языке, отказываются от родного языка и начинают говорить с ним на языке среды, который, порой, они сами знают не очень хорошо. Нет никаких прямых доказательств, что регулярное использование языка среды дома помогает ребёнку лучше его выучить. Но очевидно, что использование неродного языка делает общение между родителями и детьми менее естественными и комфортными. Более того, без знания родного “домашнего” языка детям тяжелее общаться с родственниками (например, бабушками и дедушками), которые не знают второго языка.
        Многие исследования показывают, что дети, у которых хорошая база родного языка, легче усваивают второй язык.
         Конечно, есть большой риск, что дети могут потерять первый язык, если он не используется дома. Стратегию билингвизма выбрать для своей семьи, главное помнить, что нет какой-то единственно верной, правильной стратегии, которая подходит для всех. Каждая семья выбирает то, что подходит ей в данной конкретной ситуации.
    Более того, в течение жизни стратегии могут меняться.
        Одна из самых популярных стратегий - Один родитель - один язык. При этой стратегии каждый родитель “несёт ответственность” за свой язык и говорит с ребёнком только на своем языке. Эта стратегия позволяет ребёнку с рождения одновременно и параллельно усваивать два языка. При соблюдении этого принципа дети очень быстро понимают, что есть “язык мамы” и “язык папы”, учатся разграничивать языки и не смешивать их. Трудности при соблюдении этой стратегии могут возникнуть, если один из родителей не владеет языком второго. В этом случае одному родителю приходится переводить второму всё, что говорится ребёнку.
       Второй принцип, близкий к первому - Одна ситуация - один язык. При этой стратегии вся семья, например, за субботним ужином говорит на одном языке, а все остальное время на другом. Эта стратегия работает только с детьми старше 3-х лет. ⠀⠀
         Следующий принцип, который можно бы было назвать “Язык меньшинства дома”. Когда дома вся семья говорит на одном языке, а вне дома - на языке среды.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Развитие речи детей-билингвов на логопедических занятиях с использованием предметно-практической деятельности

Развитие речи детей-билингвов на логопедических занятиях с  использованием предметно-практической деятельности              В настоящ...

Развитие речи детей-билингвов на логопедических занятиях с использованием предметно-практической деятельности

Развитие речи детей-билингвов на логопедических занятиях с  использованием предметно-практической деятельности              В настоящ...

Обучение детей-билингвов русскому языку как иностранному в условиях двуязычной социокультурной среды с использованием специальных дидактических игр

При поступлении в 1 класс я наблюдала у учащихся очень низкий уровень владения русским языком. Дошкольные учреждения дети не посещали, в семье общались только на родном языке. Словарный запас некоторы...

Из опыта работы по формированию орфографической зоркости у детей билингвов.

О методах  и приемах по формированию орфографической  зоркости....

Презентация "Обучение русскому языку детей-билингвов в полиэтнических классах в условиях ФГОС"

Презентация "Обучение русскому языку детей-билингвов в полиэтнических классах в условиях ФГОС" была составлена как зачетная работа по материалам прохождения курсов повышения квалификации по данной тем...

Лингводидактические основы обучения русскому языку детей-билингвов и детей инофонов.

В материале представлены лингводидактические особенности обучения русскому языку детей-билингвов и детей-инофонов...