Индивидуальная коррекция недостатков в письменной речи у младших школьников при обучении английскому языку
статья по иностранному языку (2 класс) на тему
Письменность иностранного языка представляет собой для ребенка новую знаковую систему. Трудность ее усвоения связана с тем, что эти символы второго порядка. В начальной школе идет активное овладение ребенком письменного родного языка. К моменту начала обучения иностранному языку владение родной письменной речью у ребенка еще не успевает обрести автоматизированный навык. Отсутствие мотивации, искаженные представления о назначении, непонимание механизмов письма и чтения делают и без того сложный процесс овладения иностранной письменностью еще более трудным и малоэффективным. В статье приведены методические рекоммендации для учителей английского языка при недостатках в письменной речи у детей младшего школьного возраста.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
korrektsiya_nedostatkov_v_pismennoy_rechi.docx | 42.39 КБ |
Предварительный просмотр:
Индивидуальная коррекция недостатков в письменной речи у младших школьников при обучении английскому языку
Письменность иностранного языка представляет собой для ребенка новую знаковую систему. Трудность ее усвоения связана с тем, что эти символы второго порядка. В начальной школе идет активное овладение ребенком письменного родного языка. К моменту начала обучения иностранному языку владение родной письменной речью у ребенка еще не успевает обрести автоматизированный навык. Часто дети читают не для того, чтобы получить какую-либо информацию, а для того, чтобы «прочитать», то есть произнести письменный текст вслух красиво и в заданном темпе. Также, часто дети пишут не для того, чтобы передать какую-либо информацию, а для того, чтобы «написать», то есть красиво, аккуратно и правильно выполнить задание. Таким образом, техническая сторона письменной речи преобладает над смысловой. Такое положение вещей вполне оправдано на начальном этапе обучения. Высокая произвольность и наличие сложноорганизованной сенсомоторной базы письменной речи делает процесс ее автоматизации трудоемким и длительным. Для осмысленной передачи или восприятия письменной информации необходим определенный уровень автоматизма. Поэтому в период овладения письменной речью основная ее функция – коммуникативная – длительное время остается невостребованной. Однако, многие затруднения, связанные с овладением письменностью иностранного языка, вызваны именно тем, что процесс письма и чтения являются бессмысленным, то есть немотивированным. Отсутствие мотивации, искаженные представления о назначении, непонимание механизмов письма и чтения делают и без того сложный процесс овладения иностранной письменностью еще более трудным и малоэффективным.
Специфика овладения письменностью второго языка состоит еще и в том, что сами процессы чтения и письма уже знакомы детям. И при обучении нет необходимости обращаться к начальным этапам обучения письменной речи. Следует лишь более эффективно задействовать сформированные уже механизмы восприятия и порождения письменной речи на материале новой символической системы. Коррекцию письменной речи целесообразно проводить на основе работы по овладению чтением на английском языке. В процессе данной работы решаются различные задачи, позволяющие в том числе корректировать и письмо.
Все коррекционные мероприятия строятся по итогам предварительной диагностики, с учетом динамики предыдущих этапов коррекции.
Основные коррекционные задачи при работе над чтением:
- создание положительной сознательной мотивации овладения чтением на английском языке;
- осознание коммуникативной сущности письменной речи;
- развитие процесса понимания письменных сообщений;
- формирование активной внутренней позиции при изучении иностранного языка;
- создание условий для когнитивного и личностного роста учащегося.
Создание положительной сознательной мотивации овладения чтением на иностранном языке можно осуществить лишь через осознание коммуникативной сущности письменности и развитие понимания письменных сообщений, при условии формирования активной (творческой и ответственной) внутренней мотивации к обучению.
Работу по осмыслению механизмов и назначения чтения лучше всего начинать на материале родного языка. А затем использовать полученный опыт при изучении иностранной письменности. Это позволит достичь быстрого и стойкого эффекта.
Принцип овладения письменностью тот же, что и при работе над устной речью, то есть осознание исследуемого механизма на основе анализа практического опыта и закрепление полученных знаний в речевой практике. Именно в этой системе выстроены все упражнения и игры, представленные здесь.
Чтобы показать ребенку механизм восприятия письменного (графического) изображения, можно использовать метод постановки проб.
Проба 1. Берется карточка с напечатанным на ней крупным шрифтом предложением. Оно должно быть довольно распространенным и помещаться на одной строчке. Это может быть загадка. Чтобы исключить элемент случайности, нужно подбирать сложные логические, а главное – незнакомые детям тексты.
Ребенку предъявляют карточку с закрытым текстом. Чтобы закрыть текст используют две полоски бумаги. Ребенок должен прочитать и отгадать загадку. При чтении открывают только одно слово. Слова открываются в произвольном порядке, например: третье, второе, пятое, десятое, шестое, седьмое, четвертое, девятое, первое, восьмое. После прочтения весь текст остается закрытым. Задание ребенку – повторить загадку и отгадать ее. Предметом анализа становится невозможность прочитать загадку. Вопросы для анализа: Тебе трудно отгадать загадку? Почему? Как ты читал? Ты прочитал все слова в загадке? Почему не можешь отгадать? Что тебе мешает?
Неизбежный вывод: слова нужно читать по прядку.
Проба 2. Карточка с аналогичным текстом. Процедура пробы та же. Слова для чтения предъявляются справа налево, то есть сначала последнее слово, затем - первое. Анализируется невозможность воспроизвести текст и понять его.
Вывод, который следует в результате анализа: слова нужно читать по порядку – слева направо.
Проба 3. Карточка с аналогичным текстом. Процедура пробы та же. Чтобы закрыть текст, используются две полоски бумаги: одна закрывает предыдущее слово, другая – последующее. Прочитанное слово сразу же закрывается, а следующее – открывается. Поэтому ребенок не может видеть весь текст, а только слово, которое читает. Чтение происходит в ранее установленном порядке, то есть слева направо. После прочтения весь текст остается закрытым. Ребенка просят повторить загадку и отгадать ее.
Предметом анализа опять же становится невозможность воспроизведения текста и отгадывания загадки. Затем ребенку предлагают прочитать открытый текст. Для чистоты эксперимента необходимо предложить другую загадку. Ребенок повторяет текст и отгадывает загадку. Предметом анализа становится легкость понимания текста. Затем проводится сравнительный анализ чтения текста в первый и во второй раз.
Данный этап работы подготавливает базу для понимания смысловой стороны письменной речи.
Особое внимание следует обратить на значение смысловой догадки, которая появляется уже в самом начале чтения. Подготовка к пониманию текста начинается с того момента, когда ребенок берет в руки книгу, рассматривает иллюстрации, читает заголовок. Именно на основе предварительной наглядной информации строится смысловая догадка. Она активизирует семантические поля, обеспечивая быстрое и адекватное перекодирование графической символики в устную. Следует учитывать, однако, что смысловая догадка может играть и отрицательную роль у детей с речевыми нарушениями, особенно при недоразвитии лексико-грамматического строя речи. В этом случае смысловая догадка может вызывать неверный смысловой образ. У таких детей при чтении наблюдаются ошибки: нарушения согласования и управления, аграмматизмы, замены слов.
Примеры упражнений
Ребенку предлагается стать поэтом. Для этого ему нужно закончить предложение в рифму. Особое внимание нужно уделять на то, что слово должно подходить по смыслу.
Анализируется успешность и легкость выполнения задания. Затем ребенку дается более сложное задание – закончить предложение и не ошибиться в подборе слов. Здесь уже главное не рифмование слов, а сохранение смысловых связей. На данном этапе происходит осознание технической и смысловой сторон чтения и их теснейшая взаимосвязь.
Следующий этап – чтение на английском языке. Техническая сторона чтения не представляет для детей особой трудности, так как все основные этапы чтения ими уже освоены при овладении письменностью родного языка. Центральные механизмы письменной речи сформированы и в некоторой степени автоматизированы. В этом случае основной задачей будет «настройка» этих механизмов на восприятие новой символической графической системы.
Работа по овладению графикой английского языка и правилами чтения строится с учетом коррекции имеющихся нарушений. В данной работе также используются методы анализа и самоанализа. Большое значение имеют техники запоминания и повышения концентрации внимания.
Однако при работе над техникой чтения нельзя забывать о ее теснейшей связи со смысловой стороной текста. Во многом правильность чтения зависит от понимания текста, то есть графические языковые символы перекодируются в устноязычную форму и вызывают соответствующий мысленный образ. Иначе говоря, понимание письменного текста – это образное его восприятие.
При работе над смысловой стороной письменной речи может быть эффективен прием чтения английского текста по-русски, что ни в коем случае не означает «перевод». Этот прием непосредственно направлен на осмысленное восприятие письменного текста. Механизм такого восприятия заключается в следующем: графические символы одной языковой системы, перекодируясь в устноязычную форму данной языковой системы, вызывают соответствующие смысловые образы, которые, в свою очередь, активизируют устноязычные эквиваленты образов в другой языковой системе. Сложная цепочка преобразований. Однако опыт показывает, что ребенок довольно быстро и легко учится строить русскоязычное высказывание по письменному тексту на иностранном языке. Этот прием требует предварительной работы по активизации смысловой догадки, то есть анализа всей имеющейся предварительной информации.
Пример.
Ребенку предлагают прочитать по-русски текст, не содержащий незнакомой лексики: “I have a cat”. К тексту прилагается иллюстрация, изображающая девочку (или мальчика) с кошкой. После рассматривания иллюстрации ребенка просят посмотреть на текст и произнести его по-русски. Произнести текст нужно в соответствии с требованиями норм русского языка. В данном случае нужно сказать «У меня есть кошка». Выражение «Я имею кота» не принимается.
После того, как текст прочитан, необходимо его закрепить, прочитав вслух по-английски. Такое чтение будет эффективным, так как смысловой образ фразы уже активизировался и может управлять процессом выбора английских языковых средств. Чтение на английском языке в данном случае будет гарантированно осмысленным, а потом технически правильным.
От чтения одного предложения можно перейти к чтению нескольких предложения, составляющих небольшой рассказ.
Пример.
I have a cat. His name is Boris. Boris is a big cat. He is black and white. My cat likes to play very much. He is so funny!
При исправлении ошибок проводится анализ и закрепление правильных английских форм.
Читая небольшие тексты по-русски, ребенок отрабатывает механизм понимания письменной речи. Затем начинается постепенный отход от упреждающего чтения по-русски. Это возможно тогда, когда ребенок овладеет в достаточной степени методикой понимания письменной речи. При работе над большими учебными текстами – в случае затруднения в чтении – можно вновь прибегать к упреждающему чтению по-русски вслух. Это поможет ребенку самостоятельно исправлять ошибки.
Особенностью овладения английском письменностью детьми с речевыми нарушениями является затруднение при усвоении латинской графики. У таких детей могут возникнуть нарушения, характерные для начального периода овладения графикой родного языка, а именно, зеркальное восприятие и изображение букв. Это особенно опасно в английском языке, так как существуют буквы, отличающиеся друг от друга лишь различной ориентацией, например, b и d. Смешение этих букв приводит к смешению слов. Некоторые буквы латинского алфавита отличаются друг от друга лишь незначительными мелкими деталями, например, буквы t – f, h – n. Игнорирование при письме этих различий может привести к смешению слов.
При исправлении данных недостатков письма необходимо тщательно разобрать с ребенком особенности латинской графики. Затем нужно провести тренировку оптических навыков различения букв латинского алфавита в различных позициях, выполненных в различных размерах и шрифтах.
Для обучения правильному письму детям с речевыми нарушениями необходимо дать внешний пространственный ориентир. Например, можно объяснить, что буква b – всегда смотрит на правую руку, а d – отвернулась от правой. Можно использовать и другие ориентиры – главное создавать четкий пространственный образ, основанный на хорошо усвоенных ребенком пространственных навыках.
Мелкие различительные графические элементы букв можно сделать образными и понятными. Для этого нужно присвоить им яркое запоминающееся обозначение, соответствующее форме элемента, например: крючок, перекладина, спинка, ножка, брюшко и т.д.
Обучение письменной речи нужно проводить параллельно со словарной и грамматической работой.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Нейропсихологический подход к диагностике и коррекции нарушения письменной речи у младших школьников
Проблеме нарушений письма у детей – дисграфии – посвящено большое количество исследований и публикаций. Одним из новейших направлений в коррекционно – развивающем и здоровьесберегающем обучении являет...
Направления логопедической работы при коррекции недостатков устной и письменной речи у младших школьников.
Направления логопедической работы при коррекции недостатков устной и письменной речи у младших школьников....
Драматизация как средство развития коммуникативности младших школьников при обучении английскому языку
В статье обосновывается актуальность данной темы и приводятся конкректные примеры инсценировок, игр и т.п. Надеюсь, что стаья будет полезна начинающим учителям английского языка...
ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Главным направлением в обучении иностранному языку является коммуникативный подход, т.е. обучение умению владеть разговорной речью, общаться на иностранном языке. Для успешного решения этой задачи нео...
Групповое занятие по коррекции устной и письменной речи у младших школьников.
Презентация многофункционального использования по коррекции дисграфии у младших школьников со стойким дефицитом внимания.Может быть использована как часть группового занятия или целое занятие. Направл...
Презентация "Коррекция устной и письменной речи у младших школьников полиэтнической школы"
Цель:1)найти кратчайшие и эффективные пути обучения русскому языку как неродному;2)определить наиболее эффективные способы коррекции устной и письменной речи учащихся младших классов....
Социализация личности младших школьников посредством обучения английскому языку
В данной статье рассматриваются методы и приемы социализации личности младших школьников на уроках английского языка....