Русский язык и поликультура в образовательной среде
консультация (младшая, средняя, старшая, подготовительная группа) на тему

Клапотовская Кристина Евгеньевна

Русский язык и поликультура в образовательной среде

Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.

 Ф. Достоевский

Россия  является поликультурным государством федеративного типа. Языковая среда государства в целом имеет такую отличительную черту как полиэтничность. По данным Федеральной службы государственной статистики этнические группы и национальности представлены в количестве свыше 200 единиц. Русские составляют 81% от этого числа. Остальные 19% - это татары, чуваши, украинцы, белорусы, поляки, немцы и прочие. Данное процентное соотношение не изменяется уже несколько десятков лет.  Можно выделить еще одну особенность расселение русских: расселение неоднородно по территории всей нашей страны. Есть местности, где русские  представлены наименьшей численностью, а есть такие, где русские - подавляющее большинство. [2]

Согласно Конституции РФ государственным языком признан русский язык. Но также Конституция запрещает сепаратизм на языковой основе. То есть каждый гражданин имеет право выбора языка для общения, обучения и воспитания. Кроме того язык является основным фактором идентификации личности.

Н.Ю.Караулов пишет, что языковая этнокультурная характеристика «это некоторая доминанта, определяемая национально-культурными традициями и господствующей в обществе идеологией, которая в свою очередь позволяет выделить в общеязыковой картине мира инвариантную часть. Выделение этой инвариантной части позволяет говорить о существовании некоего общенационального (этнокультурного) типа, детерминирующего принадлежность языковой личности к тому или иному лингвокультурному сообществу, и построении особого типа коммуникации между представителями различных типов». [1]

По выше указанным причинам в Российской Федерации возникают многонациональные классы и даже целые школы. И вот тут возникает проблема: как в многонациональном классе организовать изучение государственного языка? Как правило сложность заключается не только в том, что в классе присутствуют дети различных национальностей, но и в том, что у всех детей изначально разный уровень владения государственным языком.

Очень повезет ученикам того заведения, в котором педагоги понимают всю специфику работы в многонациональном классе. Но зачастую педагоги просто не готовы к таким реалиям. И не потому, что не желают работать в режиме поликультурной среды. Многим элементарно не хватает опыта, кому-то требуется методическая помощь в общих вопросах национальных культур, у кого-то не всегда получается применить индивидуальный подход  в сложившейся ситуации, а может быть свою роль играет обычное незнание каких-либо этнических основ.

А еще миграционные процессы никто не отменял. В последнее десятилетие уровень миграции только возрос. И не все переселенцы знают государственный язык хотя бы на удовлетворительном уровне.

В таком случае в первую очередь в образовательном учреждении следует воспитывать уважение к людям различных национальностей, знакомить с основами национальной культуры государства в целом, максимально полно развивать культуру общения и знакомить с государственным языком страны. Последний аспект особенно важен, так как по окончании школы выпускники должны владеть таким уровнем русского языка, который продиктован образовательным стандартом.

В свете этого учитель-предметник должен уметь пользоваться психологическими и методическими приемами, знать основы культуры этнических групп и уметь эти группы различать между собой, владеть данными статистики народонаселения, использовать в работе различные языковые исследования. Все это усложняет подготовку педагога. Многие психологически не готовы к такой нагрузке. А еще многие учебники не подходят для полиэтнических школ. Задания в них рассчитаны на носителя языка или хотя бы на такого ученика, у которго русский – второй родной язык.

Как мы видим, проблема изучения родного языка в поликультурной образовательной среде является комплексной и решить её можно только благодаря разноуровневому подходу. Традиционные методы и приемы здесь не работают. 

 

Литература

1.                  Комадорова И.В., Кузнецова Е.В. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИДЕНТИЧНОСТИ // Фундаментальные исследования. – 2013. – № 11-8. – С. 1732-1735; URL: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id... (дата обращения: 11.12.2017.

2.                  Федеральная служба государственной статистики  http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/cr...

 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Русский язык и поликультура в образовательной среде

Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде.

 Ф. Достоевский

Россия  является поликультурным государством федеративного типа. Языковая среда государства в целом имеет такую отличительную черту как полиэтничность. По данным Федеральной службы государственной статистики этнические группы и национальности представлены в количестве свыше 200 единиц. Русские составляют 81% от этого числа. Остальные 19% - это татары, чуваши, украинцы, белорусы, поляки, немцы и прочие. Данное процентное соотношение не изменяется уже несколько десятков лет.  Можно выделить еще одну особенность расселение русских: расселение неоднородно по территории всей нашей страны. Есть местности, где русские  представлены наименьшей численностью, а есть такие, где русские - подавляющее большинство. [2]

Согласно Конституции РФ государственным языком признан русский язык. Но также Конституция запрещает сепаратизм на языковой основе. То есть каждый гражданин имеет право выбора языка для общения, обучения и воспитания. Кроме того язык является основным фактором идентификации личности.

Н.Ю.Караулов пишет, что языковая этнокультурная характеристика «это некоторая доминанта, определяемая национально-культурными традициями и господствующей в обществе идеологией, которая в свою очередь позволяет выделить в общеязыковой картине мира инвариантную часть. Выделение этой инвариантной части позволяет говорить о существовании некоего общенационального (этнокультурного) типа, детерминирующего принадлежность языковой личности к тому или иному лингвокультурному сообществу, и построении особого типа коммуникации между представителями различных типов». [1]

По выше указанным причинам в Российской Федерации возникают многонациональные классы и даже целые школы. И вот тут возникает проблема: как в многонациональном классе организовать изучение государственного языка? Как правило сложность заключается не только в том, что в классе присутствуют дети различных национальностей, но и в том, что у всех детей изначально разный уровень владения государственным языком.

Очень повезет ученикам того заведения, в котором педагоги понимают всю специфику работы в многонациональном классе. Но зачастую педагоги просто не готовы к таким реалиям. И не потому, что не желают работать в режиме поликультурной среды. Многим элементарно не хватает опыта, кому-то требуется методическая помощь в общих вопросах национальных культур, у кого-то не всегда получается применить индивидуальный подход  в сложившейся ситуации, а может быть свою роль играет обычное незнание каких-либо этнических основ.

А еще миграционные процессы никто не отменял. В последнее десятилетие уровень миграции только возрос. И не все переселенцы знают государственный язык хотя бы на удовлетворительном уровне.

В таком случае в первую очередь в образовательном учреждении следует воспитывать уважение к людям различных национальностей, знакомить с основами национальной культуры государства в целом, максимально полно развивать культуру общения и знакомить с государственным языком страны. Последний аспект особенно важен, так как по окончании школы выпускники должны владеть таким уровнем русского языка, который продиктован образовательным стандартом.

В свете этого учитель-предметник должен уметь пользоваться психологическими и методическими приемами, знать основы культуры этнических групп и уметь эти группы различать между собой, владеть данными статистики народонаселения, использовать в работе различные языковые исследования. Все это усложняет подготовку педагога. Многие психологически не готовы к такой нагрузке. А еще многие учебники не подходят для полиэтнических школ. Задания в них рассчитаны на носителя языка или хотя бы на такого ученика, у которго русский – второй родной язык.

Как мы видим, проблема изучения родного языка в поликультурной образовательной среде является комплексной и решить её можно только благодаря разноуровневому подходу. Традиционные методы и приемы здесь не работают.  

Литература

  1. Комадорова И.В., Кузнецова Е.В. ПОНЯТИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В КУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИДЕНТИЧНОСТИ // Фундаментальные исследования. – 2013. – № 11-8. – С. 1732-1735; URL: https://fundamental-research.ru/ru/article/view?id=33412 (дата обращения: 11.12.2017.
  2. Федеральная служба государственной статистики  http://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Внедрение и использование УМК «Изучаем русский язык» в двуязычной образовательной среде.

Выступление на 2 Всероссийской научно - практической конференции с международным участием на тему "Психолого-педагогическое сопровождение образовательного процесса в современных условиях"...

"Организация и характеристика компонентов предметно-развивающей среды кабинета русского языка в соответствии с требованиями ФГОС ДОО муниципального дошкольного образовательного учреждения «Большеатнинский детский сад».

Выступление перед педагогами детского сада  на тему:«Организация и характеристика компонентов  предметно-развивающей среды  кабинета русского языка в соответствии с требовани...

Методика обучения русскому языку детей дошкольного возраста как средства укрепления русского языка в образовательных организациях РФ.

Речь-явление социальное и служит средством общения людей друг с другом. Своевременное правильное речевое развитие – необходимое условие формирования личности ребенка. С человеком, владеющим навы...

Доклад на Межрегиональный научно-методический семинар «Бурятский язык в дошкольном образовании: языковое погружение в условиях билингвальной/полилингвальной/ образовательной среды "Создание в ДОУ языковой среды по изучению бурятского языка".

В нашей республике сложилась новая языковая ситуация. Несмотря на то, что у нас  в в последнее время  создаются все более благоприятные условия для развития бурятского  языка, нашими уч...

Методика обучения русскому языку детей дошкольного возраста как средства укрепления русского языка в образовательных организациях

Речь-явление социальное и служит средством общения людей друг с другом. Своевременное правильное речевое развитие – необходимое условие формирования личности ребенка. С человеком, владеющим навы...