Сценарии праздника "Новый год"
материал на тему

Страшнова Ирина Викторовна

Различные сценарии для проведения праздника "Новый год"

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon shchelkunchik.doc68 КБ
Microsoft Office document icon buratino.doc59.5 КБ

Предварительный просмотр:

НОВОГОДНЯЯ СКАЗКА

Щелкунчик,

или

Тайна Серебряных Часов

Пышно убранная комната в доме советника Штальбаума.

Множество часов, показывающих разное время.

Время от времени они начинают звонить по очереди.

Появляется МЫШОНОК.

МЫШОНОК (принюхиваясь) Ой, пахнет как вкусно! Слышите? Рождеством пахнет, сыром, миндальными пирожными, кремом заварным!

МЫШ  Да, пахнет славно. А вот зачем вешают эти несъедобные блестючки, я не понимаю.

МЫШОНОК Где?

МЫШ   Вон, на колючках. Видишь? С самого утра дети советника Штальбаума Мари, Гретхен, Франц – все как сговорились. Вот можешь объяснить, зачем они их повесили? А? (в зал) Говорите, красиво? Красиво – это вкусно, а вот что не вкусно, то и не красиво. Это Ее Величество Мышильда так говорит всегда.

МЫШ 1 Да, она всегда так говорит.

МЫШ 2 Тс-с! Она все видит, все знает. А знаешь почему? Она читала Великую Книгу и всегда все знает наперед. Может быть, я сейчас говорю, а она…(пугается) Вы случайно здесь не видели нашу королеву?

 МЫШОНОК Ой, у меня даже хвост задрожал. Боюсь! (убегает)

МЫШ  Я тоже боюсь. Она такая, она мигом во что-нибудь превратит… А уж если  на кого разгневается – берегись и люди, и мыши! Вот сейчас все наше мышиное королевство на уши на серые поставила, всем велено искать какого-то человечка деревянного. Все ищут, все бегают, вынюхивают, с лап сбились! (смотрит под мебель) Здесь нет… Здесь тоже нет… Вы не видели? Я вот не пойму: если деревянный – значит не человек. Правда? А если человек… Ой - ой! Он сам приходит! Прячьтесь, Штальбаум! В домашних щлепанцах! Мама!!!

Фоновая музыка

КАРТИНА 1

ШТАЛЬБАУМ Ничего не могу понять. Сегодня Рождество, а все часы идут так, как им вздумается. (звук часов) Что-то наш дорогой Дроссельмейер перемудрил с часовым механизмом. (Обращаясь к синим часам) Ну, на вас надежды мало. Вы и без Рождества стучите столько, сколько хотите.  А вот вы, (обращается к красным часам) прабабушкино наследство! Как не стыдно все время отставать!  Не понимаю! Что происходит? Когда я был моложе, такого не случалось! А вам, уважаемые… (обращается к Серебряным часам) и вовсе не пристало торопиться или отставать. По звуку вашего серебряного маятника в этот дом придет Рождество!

Вбегает Франц

ФРАНЦ Придет Рождество! Здорово! Ура!!! А что нам сегодня подарят?

ШТАЛЬБАУМ Я думаю, благовоспитанные дети об этом не спрашивают!

ФРАНЦ Да я не спрашиваю, просто мне бы хотелось… ну, совсем немножко! Пару миндальных пирожных, новый гусарский полк и генеральскую саблю…

Появляется Гретхен

ГРЕТХЕН  И хоть пару минут тишины! Братец мой любезный, сколько можно скакать, стрелять, драться!  Я думаю, господин Дроссельмейер сделает какую-нибудь замечательную игрушку. Помнишь, в прошлый раз он сделал целый сад с говорящими цветами!

ФРАНЦ Садики – это для девчонок.

ШТАЛЬБАУМ Тише-тише. Я думаю, что он обязательно что-нибудь придумает. Господин Дроссельмейер! Покажитесь нам, пожалуйста! Покажитесь! У нас происходит что-то странное!

Стук, звон, скрип, музыка

Появляется  ДРОССЕЛЬМЕЙЕР

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Ходит маятник со скрипом. Меньше стука – вот в чем штука. Трик-и-трак! Всегда и впредь должен маятник скрипеть, песни петь. А когда пробьет звонок: бим-и-бом! – подходит срок. Не пугайся, мой дружок. Бьют часы и в срок и кстати, на погибель мышьей рати, а потом слетит сова, раз-и-два, и раз-и-два! Бьют часы, коль срок им выпал. Ходит маятник со скрипом. Меньше стука – вот в чем штука. Тик-и- так и трик-и-трак!

ФРАНЦ Господин Дроссельмейер…

ГРЕТХЕН Крестный…

ШТАЛЬБАУМ Может быть, вы объясните нам, что здесь происходит?

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Часы – тонкая штука.  Время в них словно скользит, ткань его постепенно истончается, как старая материя… Оно неуловимое и бесплотное. Очень неуловимое и бесплотное…

ГРЕТХЕН Как тень.

ФРАНЦ Как мысль.

МЫШ Как шепот…

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР В Великой Книге сказано: когда наступает Рождество, сквозь тонкую ткань Времени просвечивает что-то загадочное, странное…

ГРЕТХЕН Волшебное?

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Может быть, волшебное. (к залу) Не испугаетесь? Ну, тогда слушайте. Когда серебряный маятник отстукивает последние мгновения старого года, старой жизни, мы понимаем…

ГРЕТХЕН  Есть время приходить и время уходить…

ФРАНЦ  Есть время смеяться и плакать…

МЫШ  И время праздновать Рождество!

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Да… И все надо успеть, мои маленькие друзья… Пока тонкая ткань времени не порвалась. Ты слышишь меня, Мари? Мари…

Все уходят, дольше других задерживается МЫШ,

принюхиваясь к запахам

КАРТИНА 2

На сцене появляется Мари, танцует, потом спускается в зал

Свет в зале

Мари танцует около елки

К ней присоединяются ТАНЦОРЫ и ФРАНЦ с ГРЕТХЕН

Они выстраивают детей в хоровод

МАРИ Какой прекрасный бал! Сколько ребят в нарядных карнавальных костюмах! Ребята! Посмотрите, какая красивая у нас елка!

ГРЕТХЕН Да, сестричка. Помнишь, Франц даже испугался, когда ее внесли в зал!

ФРАНЦ Кто испугался? Я? Да все это враки!

ГРЕТХЕН Столько гостей еще не бывало в доме Штальбаума! А ну-ка, покажите, как вы умеете танцевать! Возьмитесь за руки и повторяйте за мной.

Танцевальный блок

МАРИ Спасибо, ребята! Какой чудесный праздник! (дети садятся, свет гаснет) Когда наступает Рождество, все вокруг как-то странно меняется. Звезды то загораются ярче, то гаснут, как будто кто-то дергает их за ниточки. И кажется, будто они улыбаются мне.  Когда я была маленькая, я думала, что в эту ночь все становится живым: и снежинки, и серебряные блестки, и куклы… Я понимаю, что это глупо… В это даже Франц уже не верит. Но все равно в Рождество каждый мальчик и каждая девочка обязательно заглядывают под елку…  Я совсем забыла! Крестный что-то спрятал для меня. Сейчас посмотрю…

Она подбирает Щелкунчика, возвращается на сцену

МАРИ Щелкунчик? Кто… ты? Кто вы? Почему вы так смотрите на меня? Простите, нас не представили, я Мари, Мари Штальбаум. Почему мне кажется, что вас зовут как-то по-другому… Милый Щелкунчик, у вас такой грустный взгляд… Вы плачете? Что случилось?

ФРАНЦ Ага, ему давно пора колоть орехи!  Ну-ка, отбери! (убегает от Мари, засовывает Щелкунчику в рот орех) Фу, никчемный подарок! (бросает его) А вот мне подарили настоящую саблю и целый полк отважных солдат!

МАРИ ( отталкивает Франца, поднимает Щелкунчика) Франц! Ты жестокий, бессердечный человек! Бедный Щелкунчик! Уйди, уйди прочь! Оставь меня! (плачет)

Бьют часы

На заднем плане появляется Дроссельмейер

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Тик-и-так, и трик-и-трак, не шумите громко так. Ходят стрелки друг за другом, мыши бегают по кругу, там, за шторою старинной, шорох армии мышиной  с королевою мышей… Ты, Щелкунчик, нужен ей!

МАРИ Нет!

Бой часов продолжается

Все изменяется на глазах

ТАНЕЦ КУКОЛ

Куклы оживают

МАРИ  Глазам своим не верю! Клерхен, это ты? Ты же фарфоровая!

КЛЕРХЕН Ну и что. Под Рождество каждая фарфоровая кукла обязана стать живой и сделать новую прическу.

МАРИ А это ты, Берта! Прости, что на прошлой неделе забросила тебя в угол.

БЕРТА Пустяки, это еще что! Самое неприятное – это когда тобой играет кошка и закатывает под диван.

МАРИ Но… Почему? Почему я раньше…

Бьют часы

ЩЕЛКУНЧИК Милая Мари, вы и раньше об этом знали, но увидели только сейчас.

МАРИ Щелкунчик , это вы?

ЩЕЛКУНЧИК Когда-то меня звали по-другому.

МАРИ Вы не деревянная игрушка. Так или нет? Я поняла это сразу, как только увидела. Но почему… Почему вы плачете?

ЩЕЛКУНЧИК Мне жаль, милая Мари, что я повстречал вас в образе безобразного Щелкунчика. Поверьте…

КЛЕРХЕН Вы слышите? Шорох.

БЕРТА Что за шорох? Ничего не слышу.

ЩЕЛКУНЧИК Мари, прошу вас, что бы ни случилось, не пугайтесь.

МАРИ Что это?  Да что это, наконец?

БЕРТА (истерично кричит) Это они!!!

ЩЕЛКУНЧИК Мари, они пришли за мной. Им нужен только я, не вы, не ваши куклы, не ваша жизнь. Я счастлив, что встретил вас. (целует ей руку) Прощайте! Уходите.

Бьют часы

Свет гаснет

КАРТИНА 3

МЫШ (выбегает на сцену) Ваше величество, он здесь!

Выход мышиной свиты и МЫШИЛЬДЫ

МЫШИЛЬДА ПОЕТ

Свет в зале зажигается, дети выстраиваются в хоровод

МЫШИЛЬДА Ну-ка, серое воинство! Стройся! Ловите его! Пока звучит музыка, вы поднимаете руки кверху. Когда замолкает – опускаете.

КОШКИ – МЫШКИ

ЩЕЛКУНЧИК убегает от мышей по всему залу, его ловят и приводят на сцену

МЫШИЛЬДА  Вы неплохо выглядите, ваше высочество. Для деревянной куклы.

МЫШ (хохочет в голос, получает от МЫШИЛЬДЫ подзатыльник)

ЩЕЛКУНЧИК Вы тоже неплохо выглядите, ваше величество, для мышки, побывавшей в мышеловке.

МЫШИЛЬДА Я бы откусила сейчас твою деревянную голову, мерзкий уродец…

ЩЕЛКУНЧИК На приемах у моего отца вы всегда отличались превосходными манерами.

МЫШИЛЬДА (бьет хвостом) Тебе известно, что мне нужно в доме Штальбаума.

ЩЕЛКУНЧИК Не имею понятия.

МЫШ  Врет. И не краснеет.

МЫШИЛЬДА Да он не может покраснеть, он деревянный! А ты олух!

МЫШ Легко запомнить.

МЫШИЛЬДА В фамильных часах Штальбаумов хранится талисман королевского рода. Советник, глупый толстяк, об этом не догадывается, но Дроссельмейер знает! Он опасен, очень опасен!

МЫШ Талисман? Сырная голова?

МЫШИЛЬДА Закрой свой зубастый рот!

ЩЕЛКУНЧИК Наш талисман? Вот что искал отец много лет назад, перед тем как…

МЫШИЛЬДА Конечно! Перед тем как я превратила их в пыль.

ЩЕЛКУНЧИК Я помню. Серые мыши заполонили весь дворец, это было так страшно! А Дроссельмейер…

МЫШИЛЬДА  Дроссельмейер успел спрятать талисман в часы, и поэтому ты стал деревянным Щелкунчиком, а не щепкой в полу. Много лет слежу я за нашим скромным часовщиком. Много лет  ищу я серебряные часы, и вот удача! Они здесь!

МЫШ Значит, мы можем взять талисман, и ваше величество обретет власть над родом человеческим…

МЫШИЛЬДА Да нет, олух! Я не могу взять его! В Великой Книге сказано, что дотронуться до талисмана может только девушка из королевского рода, из рода людей.

МЫШ Подождите, подождите… Вы хотите сказать, Дроссельмейер…

МЫШИЛЬДА  Двоюродный брат короля и дядя красотки Мари.

ЩЕЛКУНЧИК Значит, Мари – вовсе не Штальбаум.

МЫШИЛЬДА О нет, мой дорогой, она – приемная дочь советника, только она-то этого не знает!

ЩЕЛКУНЧИК Ей грозит опасность. Не смей к ней приближаться!

МЫШИЛЬДА В данный момент опасность грозит не ей. Слушай меня внимательно, деревянный принц. Ведь она дорожит тобой, верно? Ей будет жаль расстаться с такой замечательной живой игрушкой…

МЫШ Пока живой!

МЫШИЛЬДА Пока живой. Но все можно исправить. Я предлагаю честную сделку. Ты возвращаешься к своей обожаемой принцессе, я покидаю этот гостеприимный дом. И никогда не возвращаюсь, заметь. Но сегодня ровно в 12 часов Мари достанет из часов волшебный талисман и своей рукой, по своему собственному желанию, отдаст его мне.

ЩЕЛКУНЧИК А если я скажу нет?

МЫШИЛЬДА Тогда на глазах Мари я отгрызу голову у одной болтливой глупой куклы, а  потом… вспомни, что случилось с твоими родителями…

МЫШ По-моему, у него нет выбора.

МЫШИЛЬДА Ну почему же. Жизнь – она как сыр. Либо выбираешь ты, либо выбирают за тебя.  Прощай, до вечера.

МЫШИЛЬДА И МЫШИ уходят

КАРТИНА 4

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР

тихонько подкрадывается к часам

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Стрелка бегает по кругу, раз-два-три… Помоги ему, Мари. Торопись, уже вот-вот время старое замрет, и  в часах порвутся нити, что судьба для нас плетет. Тик-и-так, и трик-и-трак.

Выходят  КУКЛЫ

КЛЕРХЕН

Куклу дергают за нить,

Чтоб она могла ходить,

Головой кивать прилежно

И в ладоши бить.

БЕРТА

Куклу можно похвалить,

Если без помехи нить

Заставляет эту куклу

Так, как надо, жить.

КЛЕРХЕН

Покорись движенью рук,

И, на зависть всех подруг,

Вдруг сошьет тебе хозяйка

Платьев десять штук.

БЕРТА

Если хочешь славно жить,

Научись покорным быть,

КЛЕРХЕН

Если хочешь долго жить,

Научись игрушкой быть.

ОБЕ

Пусть судьба тобой играет,

Нам ее не изменить.

МАРИ Замолчите! Что вы понимаете, раскрашенные куски фарфора!

БЕРТА А недавно тебе нравилось, что мы живые.

МАРИ Какие вы живые. Ходить и говорить – это еще не значит быть живым. Вот Щелкунчик – он человек. В нем бьется сердце. Он чувствует и понимает. Уйдите, прошу вас!

Бьют часы

Почему мне так тяжело? Что-то должно случиться, крестный говорил что-то о времени. Нужно торопиться! Щелкунчик! Отзовись!

ЩЕЛКУНЧИК Мари… Мари, я так счастлив.

МАРИ Ты вернулся! Какое счастье. Милый, добрый Щелкунчик…

ЩЕЛКУНЧИК Тебе нужно уходить. В полночь явится мышиная королева.

МАРИ Я не боюсь. Ты со мной, правда?

ЩЕЛКУНЧИК Я с тобой, Мари. Но Мышильда сильна. Она соберет войско, и тогда…

МАРИ Что ей нужно? Пусть забирает все, что ей надо…

ЩЕЛКУНЧИК Нет. Милая, благородная Мари…

Бьют часы

У меня нет времени, чтобы объяснить… Но поверь, ни за что, никогда не делай того, что она потребует. Обещаешь?

МАРИ Это так важно?

ЩЕЛКУНЧИК Более чем! Обещай же!

МАРИ Хорошо, я обещаю.

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Время! ВРЕМЯ!

ЩЕЛКУНЧИК Мари, раздобудь мне саблю. Мы примем бой. Мы защитим королевский талисман. Верь мне, ваше высочество.

МАРИ Что?

ЩЕЛКУНЧИК Ваше высочество, принцесса.

ЗВУКИ МАРША

 Эй, барабанщик! Трубач! Собирайте полки. Мы дадим бой серым полчищам.

МАРИ Щелкунчик! Будь осторожен!

ЩЕЛКУНЧИК Саблю! Прошу тебя, саблю!

Построение солдатиков

МАРИ убегает

КАРТИНА 5

Появляются МЫШИ

В зале зажигается свет,

Мыши маршируют между рядами

Музыка марша

МЫШ  Готовимся к бою! А ну, новобранцы-молодцы! Шагом марш! (дети маршируют) Ползем! Прыгаем! Крадемся под пулями!! Делаем живую цепь! Прыгаем по цепочке! Сбегаемся к цели! Разбегаемся! Несем добычу! Пролезаем в норку! Молодцы!

СОЛДАТИК Эй ты, сырная душа! Ты чему детей учишь? Гусары, отбой! Маршируем левой! Левой! Раз-два-три! Бьем в барабан! Трубим в трубы! Шашки наголо! Отдаем честь полковнику! Молодцы! А теперь устроим мышиный переполох!

Дети визжат и топают ногами,

Свет гаснет, дети садятся

МЫШ Это ты чего делаешь? (вынимает саблю) Я тебе сейчас устрою!

СОЛДАТИК Братцы! Все ко мне! Здесь враг!

Мыши выстраиваются против солдатиков,

Начинается бой

На сцене появляются МЫШИЛЬДА

и ЩЕЛКУНЧИК

музыка замирает

БОЙ ЧАСОВ

МЫШИЛЬДА (поднимает руку) Талисман!

ЩЕЛКУНЧИК Никогда!

МАРИ бросает ЩЕЛКУНЧИКУ саблю,

Бой продолжается

Появляется ДРОССЕЛЬМЕЙЕР

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Мари! Скорее, Мари!

ЩЕЛКУНЧИК Нет, Мари! Не отдавай!

МЫШИЛЬДА  ТА-ЛИС-МАН!!!

МАРИ открывает дверцу в часах,

Достает талисман

МАРИ бросает талисман в МЫШИЛЬДУ,

Он разбивается

КАРТИНА 6

Свет гаснет, в темноте переговариваются МЫШИ

МЫШ 1 Ты слышал? Все дзынь и блямс.

МЫШ 2 Чегой-то разбилось. Ох, усики мои! Чуют они что-то страшное…

МЫШ Талисман! Талисман разбился!

МЫШИ:Талисман? Как же так?

Ее величество!

СВЕТ ЗАЖИГАЕТСЯ

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Тик-и-так, и трик-и-трак, побежден ужасный враг (смотрит на разбитый талисман). Совершилось в сказке чудо, только сердце знает как. Здесь игрушки оживают, дружба злобу сокрушает, и в ладонях, как снежинки, сны серебряные тают. Тик-и-так, и трик-и-трак.

ТАНЕЦ МАРИ И ЩЕЛКУНЧИКА

МЫШ Что же это получается? Как же это так?

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Все очень просто, мои маленькие друзья. Талисман погубил Мышильду, ибо в Великой Книге сказано: под Рождество Талисман становится силой зла в руках коварных, силой любви – в руках добрых и нежных.

МЫШ Ее величество сама виновата. Надо же было всему случиться в такую ночь! В такую ночь!

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР В такую ночь тонкая материя, имя которой – ВРЕМЯ, истончается, как шелковое покрывало. Сквозь него видно, что в мире происходят удивительные события, надо только почаще заводить старые часы.

КЛЕРХЕН Не бояться стать настоящим.

ШТАЛЬБАУМ Научиться верить в чудеса.

ДРОССЕЛЬМЕЙЕР Так уж устроены мы с вами, уж поверьте старому часовщику. Истина в том, что всему на свете есть свое время.

ГРЕТХЕН  Есть время приходить и время уходить…

ФРАНЦ  Есть время смеяться и плакать…

МЫШ  И время праздновать Рождество!

ПЕСНЯ



Предварительный просмотр:

ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК,

Или

  ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО В КУКОЛЬНОМ ТЕАТРЕ

музыка

СВЕРЧОК (плачет)  Ну что, все собрались? Какие вы сегодня нарядные, красивые! Позвольте представиться, я - Сверчок. Говорящий, разумеется. Сегодня я хочу рассказать вам одну очень печальную историю…

ПЬЕРО  Да зачем печальную? Давай веселую!

СВЕРЧОК  Очень поучительную…

МАЛЬВИНА Лучше интересную!

СВЕРЧОК  Об одном непослушном деревянном мальчике, который не хотел учиться…

АРТЕМОН  Зато у него было столько приключений!

СВЕРЧОК  Убежал из дома и пришел в кукольный театр…

БУРАТИНО С которого и начинается история Буратино!

ТАНЕЦ

КАРТИНА 1

БУРАТИНО  Здравствуйте, ребята! А что это вы такие кислые, будто лимонов наелись? Я таких не люблю!

КУКЛЫ  Мы б-боимся…

БУРАТИНО Кого боитесь? Нечего бояться! Я не кусаюсь… Ам!  Шутка. Кто у вас тут главный?

АРТЕМОН Главный - Он. Страшный, с бородой… (куклы изображают Карабаса)

БУРАТИНО  Крокодил, что ли? Ну, талант! Как  зовут?

ПЬЕРО Карабас…

БУРАТИНО Да не его! Тебя как зовут?

ПЬЕРО Пьеро. Я - поэт…

БУРАТИНО Понятно… Ну, это мы исправим…

МАЛЬВИНА Мальвина…

БУРАТИНО С девчонками дружить - последнее дело!

АРТЕМОН Артемон, сэр…

БУРАТИНО Здорово! Ну что, братцы! Скучно вы живете! Никаких приключений! А я сегодня продал азбуку за 4 сольдо. И пришел к вам в театр смотреть представление!

КУКЛЫ А ты что, никогда не был в театре?

БУРАТИНО Не-а.

КУКЛЫ И никогда не смотрел спектаклей?

БУРАТИНО Ни разу.

МАЛЬВИНА Бедненький, несчастненький Буратино!  Друзья, давайте покажем Буратино спектакль! Тебе обязательно понравится!

ПЬЕРО Только тихо, а то сеньор Карабас-Барабас проснется!

АРТЕМОН Крестьянский дом. Марфушенька спит, дедушка машет веткой. Входит Мачеха..

На сцене спит Марфушенька, над ней ДЕД машет веточкой

Появляется МАЧЕХА

МАЧЕХА Ты руками-то не размахивай, а осторожно помахивай! Марфушеньку-душеньку комарики кусают, спать-почивать мешают! Спи, спи, дитятко! Настька где? Уж я ей, медовенькой, косы повыдергаю… Уж я ей покажу, как по ночам дрыхнуть, спать, да вязанье бросать… Настька! Иди сюда. За вязанье садись…

НАСТЕНЬКА  Хорошо, матушка!

МАЧЕХА Да смотри, чтоб до света все было приспето - петелька в петельку, тютелька в тютельку! А то получишь у меня! И спицами не звени!

НАСТЕНЬКА Неужто от беззвучного шороха сестрица Марфушенька проснуться может?

МАЧЕХА А ты как думала? Это ты, окаянная, цельный день на работе, в печали, в заботе, а сестрица твоя день отдыхала, птичек считала, так ей и не спится.

ДЕД  Так… Это…

МАЧЕХА  Что?!

ДЕД  Молчу, молчу…

БУРАТИНО Эт-то что такое? (выскакивает на сцену) Кому это позволено Настеньку обижать?

МАРФУШЕНЬКА падает, поднимает рев

А ну, Настенька, и вы, дедушка,  подойдите сюда! Дедушка, дайте мне ухват… Ух я сейчас!

МАЧЕХА Батюшки светы! Это еще что за невидаль!

МАРФУШЕНЬКА Маменька!!!

Буратино гоняется за ними с ухватом, Настенька хлопает в ладоши

Все замирают

КАРТИНА 2

КАРАБАС Что за шум? Кто позволил? Вот я вас!

Куклы прячутся, остается один Буратино

Что это еще такое? Это ты меня разбудил?

БУРАТИНО Ну я.

КАРАБАС Ах ты негодный мальчишка! Да как ты смеешь - в моем театре?!! Я знаменитый доктор кукольных наук, и не потерплю…

БУРАТИНО В вашем театре, сеньор Карабас, творится такое, что ни в сказке сказать, ни пером описать!

КАРАБАС Что такое?

БУРАТИНО (верещит) Слабых обижают, вот что!

КАРАБАС Ну не кричи! Это мы сейчас проверим… Музыканты, играйте! Я сам займусь своим спектаклем…

АРТЕМОН Битва Витязя с Черномором. Акт первый.

ПЬЕРО

У лукоморья дуб зеленый;

Златая цепь на дубе том:

И днем и ночью Кот ученый

Все ходит по цепи кругом…

Там чудеса: там Леший бродит,

Русалка на ветвях сидит

Там на неведомых дорожках

Следы невиданных зверей…

Избушка там на курьих ножках

Стоит без окон без дверей…

Там в облаках перед народом

Через леса, через моря

Колдун несет Богатыря…

Все замирают

БОГАТЫРЬ Эй, Черномор! Выходи на почестный бой!

ГОЛОС из-за сцены Не выйду!

БОГАТЫРЬ Эй, супостат! Выходи!

ГОЛОС Драться будешь?

БОГАТЫРЬ А как же!

ГОЛОС Тогда не буду!

БОГАТЫРЬ Мне надо схватить тебя за бороду! Ты что, забыл!

ГОЛОС Ага, сам отрасти, а потом дергай! (выходит, держа маленькую бороду) На репетиции чуть-чуть не оторвал, а мне опять отращивай? Хватит, надоело!

БОГАТЫРЬ Никакой ты не супостат, если за бороду боишься!

КАРЛА Если у тебя никакой нет, это не значит, что можно драться! (убегает)

БОГАТЫРЬ Сеньор Карабас, я не могу так работать! Кого вы поставили на эту роль!

КАРАБАС Ну, я вам покажу, как надо играть! Ну, держись! Выходи на битву! (выходит на сцену)

БОГАТЫРЬ  Ой-ой! Сеньор Карабас! Да как же это! (роняет меч) Боюсь!!!

КАРАБАС Сразись со мной!

БУРАТИНО С превеликим удовольствием,  сеньор Черномор! (хватается за бороду)

Все приходит в движение: Русалка, Избушка, Кот ученый путается в цепи,

леший прыгает…

ПЬЕРО

Уже колдун под облаками;

На бороде герой висит;

Летят над дикими горами,

Летят над над мрачными лесами,

Летят над бездною морской…

А он за бороду злодея

Отважной держится рукой…

БУРАТИНО Лети хоть до ночной звезды, а быть тебе без бороды! (отрывает ее)

Все замирают

Общий крик: А-А-А!!!

( хохоча, БУРАТИНО убегает)

КАРАБАС Ограбили! Обманули! По белу свету пустили!!!

КАРТИНА 3

Появляются ЛИСА АЛИСА и КОТ БАЗИЛИО

ЛИСА Ограбили! Обманули!

КОТ По белу свету пустили!

КАРАБАС Кто вас ограбил и обманул, почтеннейшие?

ЛИСА Негодяй Буратино! Он обманом вытащил у нас пять золотых!

КОТ И теперь у нас ничего нет!

КАРАБАС А у меня нет бороды!

ЛИСА Ну ничего… У меня есть одна идея…

Танец ЛИСЫ и КОТА

КАРАБАС Это все замечательно, но как нам изловить негодяя Буратино с моей бородой?

КОТ У Лисы есть план.

ЛИСА У нас есть план…

КОТ Только надо уйти из театра…

ЛИСА На некоторое время…

КОТ А он сам попадется к нам в лапы…

ЛИСА Сам попадется…

КАРАБАС Ну хорошо! Вместе мы поймаем его, и тогда берегитесь, куклы!

ЛИСА Не лучше ли вам отобедать, достопочтенный сеньор Карабас?

КОТ И нас взять за компанию…

КАРАБАС Ну, так и быть… Ух я ему!  (уходят)

КАРТИНА 4

СВЕРЧОК Буратино, а Буратино!

БУРАТИНО Ну что тебе?

СВЕРЧОК Разве не говорил я тебе, Буратино, что добром это не кончится?

БУРАТИНО Ха! Зато я проучил Карабаса-Барабаса! Так ему и надо!

СВЕРЧОК Ах, Буратино! Оставь кукольный театр, вернись домой! Самая главная тайна ожидает тебя именно там!

БУРАТИНО Ну уж дудки! Сначала я разберусь с местным театром. Что-то здесь не так.

АРТЕМОН Спаси нас, Буратино!

БУРАТИНО Привет, Артемон. А от чего вас спасать? Видел, как ваш доктор кукольных наук драпал отсюда без бороды?

ПЬЕРО Ах, Буратино! Ты очень смел, но Карабас хитер и коварен.

МАЛЬВИНА И еще ему помогают эти гадкие кот с лисой Алисой…

БУРАТИНО Пока я здесь, с вами, вам бояться нечего!

ПЬЕРО Ты не знаешь, Буратино! Сегодня я лежал на чердаке, когда меня туда забросил Карабас. К нему приходил один противный тип, продавец пиявок Дуремар… И вот что он ему рассказал…

Карабас сидит в кресле и чихает

Подходит Дуремар

ДУРЕМАР Здравствуйте, сеньор! Как вы себя чувствуете?

КАРАБАС Мерзко. Как обычно. Куклы не слушаются, роли исполняют плохо. Видно, меня боятся.

ДУРЕМАР Не было ли у вас приступов чихания или чего иного?

КАРАБАС Ап-чхи! Хитрая бестия Буратино оторвал мою замечательную бороду. Как я хочу ему отомстить!

ДУРЕМАР Не желаете ли приложить дюжину отличных жирных пиявок?

КАРАБАС Пошел вон со своими пиявками! Ап-чхи! Если бы торговал не пиявками, а советами…

ДУРЕМАР Ваша милость, я продаю не только советы, но и тайны…

ПЬЕРО Тут я прислушался и пододвинулся очень близко…

КАРАБАС Да? И что же это за тайны такие, ап-чхи?

ДУРЕМАР Знаете ли вы о старой черепахе Тортилле?

КАРАБАС Это та, что выжила из ума в своем грязном пруду?

ДУРЕМАР Если вам угодно… Но эта выжившая из ума черепаха рассказала мне, что на дне пруда хранится золотой ключик, которым можно открыть…

КАРАБАС Которым можно открыть…

ПЬЕРО Которым можно открыть… И тут я выкатился прямо на середину комнаты…

 КАРАБАС Держи! Хватай!

ДУРЕМАР Хватай! Он украл страшную тайну!

(убегают, Пьеро возвращается)

ПЬЕРО Вот почему Карабас так зол на меня, на тебя, Буратино, и на всех нас!

БУРАТИНО Интер-ресно, интер-ресно!

СВЕРЧОК Буратино, а Буратино! Одумайся, вернись домой, возьмись за ум!

БУРАТИНО Конечно, возьмусь! Но сначала разберусь с тайной! Так вот в чем дело! Значит, Карабасу нужен золотой ключик, который лежит на дне пруда! Я отправляюсь к Тортилле!

С разных сторон на сцену выбегают КАРАБАС, ДУРЕМАР, Кот и Лиса

Ага! Попались!

КАРАБАС Во они!

ДУРЕМАР Позвольте, но главного негодяя все же здесь нет!

ЛИСА Пустяки! Он все равно вернется за своими друзьями!

КОТ А пока, почтеннейший, не угостите ли нас представлением после карасей в сметане?

ЛИСА После жареной курочки?

КАРАБАС Ну, так и быть! Только без фокусов! Живо за кулисы!

КАРТИНА 5

Музыка БАБКИ-ЕЖКИ

ИВАН Земля, прощай! В добрый путь! Теперь знаю, как построить летучий корабль! (начинает ломать дерево)

БАБА-ЯГА Ну кто так строит, кто так строит, глупый!

ИВАН Так научи меня, бабушка, уму-разуму!

БАБА-ЯГА Ступай сначала к водяному, он тебе дерево выбрать поможет. Инструменты, опять же, даст. А то - глядите-ка! Выискался! Летучий корабль ему строить надобно!

ИВАН Спасибо за науку, бабушка!

БАБА-ЯГА Не за что. Деревья лишние не руби. Экология страдает.

ИВАН Эй, дедушка водяной! Дедушка!

ВОДЯНОЙ Ну чего тебе. Будишь чего? Рыбы надобно? Так лови-хоть заловись…

ИВАН Да зачем мне твоя рыба! Мне бы…

ВОДЯНОЙ Лягушек, что ли?

ИВАН Да не лягушек!

ВОДЯНОЙ Так, значит, пиявок?

ДУРЕМАР НЕЕТ! Остановите представление! (выбегает на сцену) Только не пиявок! Дорогие мои пиявочки, вас хотели обидеть! Да знаете ли вы, кто такие пиявки? Что вы о них знаете вообще?

Маэстро, музыку!

ПЕСНЯ ДУРЕМАРА

Поэтому прошу не обижать пиявок в моем присутствии и  в вашем театре!

КАРТИНА 6

КАРАБАС Ну хорошо! Тогда сыграйте импровизацию «Как черепаха Тортилла обманула глупого Буратино». Музыканты, играйте!

ЛИСА Позвольте, я сыграю Тортиллу!

КОТ А я - жирного карася в болоте!

ДУРЕМАР А я - какую-нибудь миленькую пиявочку!

КАРАБАС Хорошо! Эй, кто-нибудь! Найдите кого-то похожего на негодяя  Буратино!

ПЬЕРО Хорошо, сеньор.

КАРАБАС Сейчас мы здорово посмеемся над неудачником!

МАЛЬВИНА Простите, почтеннейшая публика, эта пьеса еще не написана, поэтому мы будем сочинять ее на ходу.

Итак, глухое болото. Плещется рыба…

КОТ Ква-а!

МАЛЬВИНА Бьют хвостами самые дорогие на свете пиявки!

ДУРЕМАР Ага!

МАЛЬВИНА Глупая, выжившая из ума черепаха…

ЛИСА Но-но!

МАЛЬВИНА Простите… Она хочет выглядеть моложе и поэтому пудрит нос…

ЛИСА Я так не могу работать, синьор Карабас!

МАЛЬВИНА Итак, Тортилла, сидя на листе кувшинки, задумалась о природе…

ЛИСА-ТОРТИЛЛА Скучно… Пиявки плещутся… Фу, какие мерзкие! Карась - на сковородку хочет…

КОТ (обиженно) Мяу!

ЛИСА Брысь, хвостатый! Когда же придет этот маленький негодяй…

БУРАТИНО Я здесь!

ЛИСА Ого! Ничего себе, похож! Ну здравствуй, Буратино.

БУРАТИНО Здравствуйте, тетя Лиса.

КАРАБАС Это не лиса, дурень! Это черепаха!

БУРАТИНО Ой, простите, я не заметил! У вас очень модный хвост, госпожа Черепаха.

ЛИСА Париж…

БУРАТИНО И вам очень идет!

ЛИСА Благодарю…  А ты… Настоящий джентльмен. Располагайся, будь как дома.

БУРАТИНО Вы не поверите, мне кажется, что я отсюда и не уходил…

ЛИСА Правда? Что же привело тебя сюда?

БУРАТИНО Ну если честно - мне хотелось приключений. Поэтому я убежал из дома и продал азбуку… Но я раскаиваюсь в этом, честное слово!

КАРАБАС Ой!

БУРАТИНО А потом я попал в один замечательный театр и увидел самое настоящее представление!

КАРАБАС Ай!

БУРАТИНО А потом я хорошенько проучил доктора кукольных наук!

КАРАБАС Ай-ай-ай!!!

БУРАТИНО А еще я нашел настоящих друзей и… еще кое-что!

КАРАБАС Остановите представление! Это же…

БУРАТИНО (достает золотой ключик) А это вы видели?

Все куклы бросаются к Буратино, смеются, хлопают

КАРАБАС Отдай!!!

БУРАТИНО Забирайте! (бросает ему бороду)

Общее смятение; Дуремар попадает ногой в ведро, Лиса и Кот прячутся друг за друга

БУРАТИНО Знаете что, друзья? Мудрая черепаха Тортилла сказала мне, что можно открыть этим ключиком…

КАРАБАС Новый большой театр…

ДУРЕМАР Огромное болото с пиявками..

КОТ И ЛИСА Харчевню…

БУРАТИНО Этим ключом можно открыть  дверь в Новый год!

СВЕРЧОК  Браво, малыш! Я в тебе не разочаровался!

ПЬЕРО Ура Буратино!

МАЛЬВИНА В новом году наш кукольный театр будет показывать представления каждый день с утра и до вечера!

АРТЕМОН А как же они? (показывает на Карабаса и остальных)

БУРАТИНО Карабас Барабас будет печатать билеты…

ПЬЕРО Дуремар может расклеивать афиши..

МАЛЬВИНА А кот и лиса будут раздавать пряники и конфеты!

ВСЕ: УРА!!!

БУРАТИНО Ну что, все по местам! Спектакль начинается! С НОВЫМ ГОДОМ!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

сценарий последнего звонка "Сценарий многосерийного фильма"

интересный тематический сценарий последнего звонка....

Сценарий: Мастер-класс «Победи конфликт!» Сценарий: Мастер-класс «Победи конфликт!»

Сценарий: Мастер-класс «Победи конфликт!»    Сценарий: Мастер-класс «Победи конфликт!»  Цель: познакомить педагогов с опытом эффективного взаимодействия классного руковод...

разработка сценария "исторический КВН".Сценарий игры "исторический аукцион"

Сценарии "исторический КВН2и игра "исторический аукцион" способствуют к самореализации ученика, воспитание настойчивости, выдержки, способности принимать решения, т е все то, что необходимо для успеха...

Сценарий спектакля на английском языке "The magic gift". Сценарий спектакля "Волшебный дар"

Сценарий подходит для проведения предметных  недель на тему Хеллоуин, Рождество, День Святого Валентина.Мы поставили спектакль силами учащихся 7, 2, 3 классов. Выступили перед начальной школой на...

Сценарий праздника русского языка «СЛОВО О СЛОВАХ» (сценарий праздника русского языка, проведенного в рамках декады «Филология»)

Сценарий праздника русского языка   «СЛОВО О СЛОВАХ»(сценарий праздника русского языка, проведенного в рамках декады «Филология»)Щербак Е.В., МКОУ СОШ № 42013-2014 уч.год...

Сценарий праздничного концерта, посвященного международному женскому дню 8 марта «Песни весны в кругу семьи» методическая разработка мероприятия (сценарий).

Данная методическая разработка является сценарием праздничного концерта, посвящённого международному женскому дню 8 марта. В разработке представлен полный сценарий со стихами, авторами и названиями пе...