Иноязычная лексика – обогащение или засорение современного русского языка
статья по русскому языку

Соловьёва  Татьяна Вольдемаровна

Скажем «да» всему русскому

В настоящее время слов иностранного происхождения стало очень много, слишком много. Не будем забывать, что язык – это часть культуры, и наша с вами задача, уважаемые учителя, учить наших детей общению на русском языке. И все действия, которые мы совершаем в будничной жизни, вполне могут найти обозначение в нашем языке.

Прошло пленарное заседание, на котором председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко  поручила  проработать вопрос с необоснованным использованием большого количества иностранных слов в русском языке. Также была поставлена задача продумать законодательное решение этого вопроса. Была отмечена необходимость сохранять язык Пушкина, «прекратить эти все нововеяния, которые абсолютно неуместны».

Новые слова в системе образования

Система образования в первую очередь должна подключиться к этой работе по очищению языка от американизмов. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл inoyazychnaya_leksika_-.docx33.16 КБ

Предварительный просмотр:

Иноязычная лексика –

 обогащение или засорение современного русского языка

Соловьёва Татьяна Вольдемаровна,

учитель русского языка и литературы

МБОУ «Белоярская СШ»

Скажем «да» всему русскому

В настоящее время слов иностранного происхождения стало очень много, слишком много. Не будем забывать, что язык – это часть культуры, и наша с вами задача, уважаемые учителя, учить наших детей общению на русском языке. И все действия, которые мы совершаем в будничной жизни, вполне могут найти обозначение в нашем языке.

Прошло пленарное заседание, на котором председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко  поручила  проработать вопрос с необоснованным использованием большого количества иностранных слов в русском языке. Также была поставлена задача продумать законодательное решение этого вопроса. Была отмечена необходимость сохранять язык Пушкина, «прекратить эти все нововеяния, которые абсолютно неуместны».

Новые слова в системе образования

Система образования в первую очередь должна подключиться к этой работе по очищению языка от американизмов. Итак, возьмем несколько слов,  которые активно используются последние пару лет в системе образования, более того, они насаждаются «сверху».

  • Коворкинг
  • Нетворкинг
  • Хакатоны
  • Коллаборации
  • Спитчи
  • Подкасты
  • Краудсопсинг
  • Форсайт-сессии
  • Фасилитатор
  • Тренд
  • Модератор
  • Квиз
  • Баттл
  • Лайфхаки
  • Кейс

И это еще не окончательный список слов, которые находятся в нашем ежедневном употреблении. И даже как-то стало неудобно что ли употреблять слова «игра», «битва», «задание», «секреты»…

Новое – это хорошо забытое старое. И все мы понимаем, что нужно стремиться к единому понятийному аппарату. Существовал «тренд» использовать «хакатоны» и «стратсессии», это казалось модным и интересным. Но этих слов стало очень много.  Это говорит о том, что все наше педагогическое наследие, наш педагогический опыт, забывается и не изучается должным образом. То же самое может произойти и с нашим языком, который является самым богатым языком мира.


Для русского языка пополнение лексики из других языков всегда было обычным. Тем не менее, многие писатели были озабочены слишком большим количеством иноязычных слов, которые широким потоком вливались в русский язык, так как боялись засорения языка, которое, по их мнению, могло нанести большой ущерб. И в настоящее время культурные деятели – писатели, литераторы, лингвисты призывают остановить эти вливания иностранных слов в наш русский язык.

После перестройки, в 90-е годы, наш язык подвергся особенно сильному влиянию англоязычных слов в связи с поднятием “занавеса”, свободой слова и огромным изменениям в политической и экономической жизни страны. В то время изменилось практически все: нравственные ценности утратили свое значение, новому поколению стали важны совсем другие вещи, чем их отцам и дедам. Образование скатилось на одну из самых низших ступеней. То, чем мы раньше гордились – грамотность и звание самой читающей страны в мире – стало ненужным, необязательным. Пришли другие ориентиры и ценности. Вместе с ними в русский язык хлынули сплошным потоком иноязычные слова и выражения.

Иноязычная лексика проникла во все сферы: политическая речь стала изобиловать такими непривычными для русского человека словами, как президент, инаугурация, парламент, импичмент, электорат, спикер парламента, департамент, легитимность, муниципальный и многие другие. В сфере науки мы узнали новые слова – компьютер, драйвер, монитор, пейджер, файл, факс; что касается коммерции – само слово коммерция уже является новым. И в этом мире новой экономики основными понятиями становятся слова – бартер, аудит, бизнес, дилер, брокер, спонсор и т.д.

Культурная сфера активно пополнилась словами – шоу, хит, бестселлер, дайджест и др. Да и в самой речи простого народа мы теперь не ходим в магазин, а шопимся, или занимаемся шопингом, и не в магазине, а в маркете, в интернете (тоже новое слово) мы чатимся. Едим гамбургеры и пиццы, хот-доги, носим шузы, имеем прикид и имидж. Дети наши – тинейджеры, девочки – герлы, мальчики – бои. Вместо лиц у нас – фейсы, и вместо денег у нас – грины, капуста, баксы и т.д.

Новое поколение даже не задумывается, что 20 лет назад русский народ и понятия в большинстве своем не имел о подобных словах. А сегодня – это неотъемлемая часть нашего языка, и дети в школах абсолютно спокойно пишут в сочинениях многие из приведенных выше слов, которые никакого отношения к русскому языку не имеют.

Борьба с этим течением, засорением нашего языка ведется давно, собственно с середины 90-х годов. Это выразилось в беседах и публикациях лингвистов, писателей, деятелей культуры во многих журналах, выступлениях по телевидению.

Следя за тенденцией проникновения в наш язык такого количества иностранных слов, невольно начинаешь опасаться – а скоро ли закончатся слова “великого и могучего”? Ведь многие красивые, умные слова уже исчезли из разговорной речи русского человека, мы перестали писать письма, слова заменяем  картинками и смайлами. И таких примеров очень много, особенно, когда разговаривают подростки. Искажение русских слов, сокращение этих слов и употребление иноязычных слов стало нормой!

Но запретами здесь ничего сделать нельзя. Необходима научно-просветительная работа, цель которой - воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, заимствованных, так и своих, исконных.

Молодежный сленг – не всегда, а ,чаще всего, совсем не понятен старшему поколению. Банить — ограничивать доступ к странице или сообществу в интернете, в переносном значении прекращать общение полностью. Пример: «Он какой-то странный, забань ты его».

Биполярочка — биполярное расстройство личности. В широком смысле крайне непоследовательное поведение. Пример: «Сегодня одно, завтра другое…биполярочка».

Буллинг — изначально этим словом называлась школьная травля, теперь так можно называть любое массовое притеснение индивида в оффлайне или онлайне.

Бумер — представитель старшего поколения. В переносном смысле носитель устаревших ценностей, плохо понимающий современные тренды. Пример: «ОК, бумер» — это пренебрежительный ответ на претензии взрослого.

Быть в моменте — остро осознавать происходящее прямо сейчас, не отвлекаясь на бесплотные мыслительные конструкции.

Быть в потоке — чувствовать себя энергичным и увлечённым делом.

Быть в ресурсе — ощущать себя на подъёме и полным сил.

Вайб — атмосфера. Пример: «Я приехал и уехал почти сразу, какой-то там был стрёмный вайб».

Вписка — свободная квартира, где можно собраться, вечеринка в такой квартире.

Го — пойдём, айда, давай. Пример: «Го в магаз?»

Движ — некие активные действия, стремительно развивающаяся ситуация. Пример: «Приехал Серый, и такой движ начался».

Думер — юный пессимист, мрачно смотрящий на мир молодой человек, этакий юный Вертер нашего времени.

Сейчас много таких слов. Хорошо, конечно, что есть интернет, где можно быстро найти значение слова. Но часто возникает вопрос: а з0ачем так все усложнять? Неужели в нашем богатом русском языке не хватает слов, чтобы объяснить то или иное явление?

Исходя из этого и следует строить работу . Чтобы победить врага, надо его знать в лицо.

В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты.

"копирайтер -автор рекламных текстов";


      Значение слова "Копирайтер" понятно далеко не всем людям. Немногие могут объяснить, в чем заключается работа копирайтера. Русский синоним "автор рекламных текстов" проясняет ситуацию. "Копирайтер" или более разумное "автор рекламных текстов" - это специалист в области написания рекламных текстов, создающий на основе творческого задания идеи и концепции текстов (а также сами тексты) для всех видов рекламы.

презент  - подарок
имидж – образ

 мейкап - макияж, внешний вид
 
постер - плакат
 
уикэнд - конец недели; выходные

менеджер -  управляющий, руководитель начальник
лузер - неудачник
хотдог - сосиска в тесте
шоп - магазин
шопинг процесс похода по магазинам

секьюрити - охрана, охранник
 ресепшн - администрация, приемная
 хенд-мейд -  рукотворное, ручной работы

      Злоупотребление заимствованными словами, имеющими ограниченную сферу использования, нежелательно и в нехудожественных текстах.
            Причина данного психологического явления может крыться именно в том, что иностранные слова используются в науке, а люди науки - люди сведущие, умные, образованные и уважаемые. Вот почему многие ораторы используют сложно воспринимаемые слова - для того чтобы казаться внушительнее.
      Также одной из причин заимствования и употребления английских слов является влияние американской культуры, как образец благосостояния и благополучия.
      Из приведенных примеров также видно, что неоправданно заимствованные англицизмы имеют эквиваленты в русском языке и легко заменяются  русскими словами с похожим значением. Многие английские слова звучат неблагозвучно для русского уха, трудны в написании и произношении, поэтому следует пытаться заменять их на более понятные русские синонимы.

В настоящее время подростки часто употребляют в своей речи молодежный сленг. И часто они думают при этом, что взрослые их не понимают. На самом деле, частично они правы. Как этому противостоять? В первую очередь необходимо  учителю самому хорошо знать значение этих слов, так как они настолько прочно вошли в речь, что дети, не задумываясь, употребляют их в школьных сочинениях. Это совсем не значит, что учитель должен разговаривать на этом языке.

Например, можно рассмотреть современные аббревиатуры: ЛД — лучший друг. ЛП — лучшая подруга. МЧ – молодой человек. ЧСВ — чувство собственной важности, завышенная самооценка.  Несмотря на то, что детям они понятны, всё-таки общеупотребительными они не являются.

Оценивая состояние русской речи, можно сделать вывод, что русский язык способен как губка впитать огромное количество иностранных слов. При этом он имеет свойство менять их значение, подстраивать под себя. Нельзя однозначно сказать, что все иноязычные слова принесли вред русскому языку, всегда у стороны есть две медали.

Много новых интересных слов, полезных слов пришло в наш язык, заменяя громоздкие выражения, но и множество слов “засорило” речь русских людей.

Однако, наш язык не утратил своего многообразия, национального лица. Он остается великим и могучим Русским Языком, который является наибогатейшим из языков мира, которым можно выразить все, что угодно. Чувства, мысли, идеи.

Слишком силен русский язык, чтобы быть погребенным под лавинами иностранных слов. И главной позицией нашего государства, правительства, образования должна стать позиция возврата к чистому языку, возрождению нравственности в языке, прививанию новым поколениям умения пользоваться нашим языком, гордиться им и не забывать, что русский язык– язык на века!

 Но запретами здесь ничего сделать нельзя. Необходима научно-просветительная работа, цель которой - воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как чужих, заимствованных, так и своих, исконных.

    Список литературы

1. Современный словарь иностранных слов. Толкование, употребление, словообразование, этимология. Людмила Баш, Алина Боброва, Генриетта Вечеслова, Роза Кимягарова, Елена Сендровиц; 960 стр.; 2009 г.

           2. Толковый словарь устаревших слов и фразеологических оборотов русского           литературного языка.  Александр Федоров; 896 стр.; 2012 г.

  1. Словарь иностранных слов. Любовь Орлова; 228 стр.; 2010 г.
  2. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/opinia/28_10
  3. http://rudocs.exdat.com/docs/index-17305.html?page=6
  4. http://ppt4web.ru/russkijj-jazyk/inojazychnye-slova-v-russkojj-rechi.html

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

презентация "Происхождение лексики современного русского языка"

Происхождение лексики современного русского языка....

Особенности интерпретации иноязычных рекламных текстов при переводе на русский язык

Реклама как разновидность массово-информационного общения характеризуется неограниченными возможностями воздействия, высокой степенью и специфическими формами выразительности. Данная статья содержит и...

Путешествие в Лексику (Обобщающий урок по разделу русского языка «Лексика»)

Одним из важных элементов обучения является обобщение и закрепление знаний. На уроке в занимательной форме повторяются и закрепляются ключевые понятия лексики: омонимы, синонимы, устаревшие слова и др...

Особенности интерпретации иноязычных рекламных текстов при переводе на русский язык

В настоящее время все более очевидным становится тот факт, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи, взаимозависимости и взаимопонимания различных стран, народов и их культур....

Методическая разработка урока по русскому языку Происхождение и употребление лексики современного русского языка

Методическая разработка урока по русскому языку предназначена для проведения занятия у студентов первого курса, обучающихся специальностям СПО при повторении раздела «Лексика и фразеология&raqu...

Особенности современного развития русского языка с точки зрения заимствований из английского языка (к дискуссии о целесообразности использования английских заимствований в современном русском языке)

В работе рассматирвается история  изучения заимствованной  английской лексики в русском языке, делается сравнительный анализ  словарей иностранных слов  с точки зрения количества...

Урок «Происхождение лексики современного русского языка. Лексика общеупотребительная и лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Употребление устаревшей лексики и неологизмов»

Цель урока:  научить применять лингвистические знания при работе с языковым материалом.Задачи урока: - научить определять лексическое значение слова, фразеологизма;- развить умение употреблять сл...