МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК » НА ТЕМУ: «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И КРЫЛАТЫЕ СЛОВА»
методическая разработка по русскому языку (6 класс)

Цхай Ирина Александровна

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК » НА ТЕМУ: «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И КРЫЛАТЫЕ СЛОВА»
 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon viktorina.doc700 КБ

Предварительный просмотр:

15.10

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК » НА ТЕМУ: «ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И КРЫЛАТЫЕ СЛОВА»
ТЕХНОЛОГИЧЕСКАЯ КАРТА УРОКА

Класс:6

Тип урока: комбинированный

Вид урока: практикум

Цели урока:

Образовательная:

Формирование у учащихся  новых понятий и способов действий, системы научных знаний в области фразеологии.

Задачи:

  1. Проконтролировать степень усвоения основных знаний, умений и навыков, изученных и сформированных на предыдущем уроке.
  2. Способствовать расширению  и углублению знаний учащихся  по  фразеологии.
  3. Обогащение активного словарного запаса учащихся  и формирование лингвистической компетенции.
  4. Показать знание значений фразеологических единиц, используя вопросы лингвистической викторины.
  5. Продолжить формирование общих учебных умений и навыков  по дифференциации понятий «фразеологизмов», «синоним», «антоним».
  6. Познакомить учащихся с историей появления некоторых фразеологизмов

Развивающие:

  1. Развитие познавательного интереса учащихся к изучению фразеологии.
  2. Развитие речевых навыков (умение пользоваться фразеологизмами в речи).
  3. Развитие и совершенствование психологических качеств личности: любознательности, инициативности, трудолюбия, самостоятельности в принятии решений.
  4. Развитие умения работать в группе.

Воспитательные:

  1. Создание ситуации успеха у учащихся  при изучении русского языка.
  2. Сформировать чувство любви и уважения к русскому языку.
  3. Воспитание коммуникативной культуры.

Дидактические методы:

1.      Информационно-рецептивный

2.      Репродуктивный

3.      Проблемный

4.      Наглядно – иллюстративный

Способы организации деятельности учителя и учащихся:

1.      Фронтальный.

2.      Индивидуальный.

3.      Групповой.

4.      Коллективный.

Технологии: информационно – коммуникативные технологии, технология игрового обучения, личностно – ориентированные технологии.

Межпредметные связи: литература, история, музыка, русский язык.

Оснащение:

  • Учебник
  • Учебные принадлежности учащихся
  • Раздаточный материал
  • Дидактический материал
  • Музыкальное оформление

Структура занятия (90 мин):

  1. Организационный момент – 5 мин.
  2. Актуализация прежних знаний, умений, навыков – 15 мин
  3. Изучение нового материала – 20 мин
  4. Закрепление знаний, умений и навыков -  35мин
  5. Задание на дом – 5 мин
  6. Подведение итогов – 5 мин

(релакс – пауза – 5 мин.)

ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОБУЧЕНИЯ

УЧАЩИЙСЯ

ДОЛЖЕН ЗНАТЬ

УЧАЩИЙСЯ

ДОЛЖЕН УМЕТЬ

Толкование  фразеологических сочетаний

Определять значения устойчивых сочетаний.

Понятия «фразеологизм», «синоним», «антоним»

Заменять фразеологические единицы на синонимичные и антонимичные выражения.

Признаки фразеологизмов

Развивать навык работы с фразеологическим словарем.

Группы  фразеологизмов в зависимости от происхождения

Определять группу фразеологизмов по происхождению

Причины возникновения фразеологических единиц

Находить устойчивые обороты в художественных произведениях. Использовать фразеологизмы в своей речи.

ХОД УРОКА

  1. Организационный момент

Цель – подготовка учащихся к работе на уроке.

Содержание этапа:

  • Взаимное приветствие
  • Учёт отсутствующих
  • Настрой учащихся на работу, организация внимания
  • Проверка готовности к уроку (рабочие место, рабочая поза, внешний вид)
  • Проверка внешнего состояния классного помещения
  • Сообщение цели и задач урока.
  • Оглашение плана урока
  • Мотивация
  1. Проверка домашнего задания

Цель – установить правильность и осознанность выполнения домашнего задания, определить типичные недостатки, выявить уровень знаний учащихся , повторить пройденный материал, устранить в ходе проверки обнаруженные пробелы в знаниях.

Виды проверки домашнего задания:

  1. Устный фронтальный опрос
  2. Письменный фронтальный опрос
  3. Проверка тетрадей
  4. Технические средства обучения

Методы:

  1. Ответы на вопросы в форме рассказа
  2. Сравнение
  3. Анализ

Методы мотивирования:

  1. Похвала
  2. Поощрение
  3. Анализ ответов

ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС: Что такое фразеологизм?

  • Устный индивидуальный опрос

Примерные ответы:

  • Фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов с образным, переносным смыслом.
  • В русском языке есть ещё и более сложные языковые единицы - устойчивые сочетания слов. В этих выражениях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только все выражение в целом.
  • Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис - “выражение” и логос – “учение”. Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке.
  1. Сравните ваши ответы с утверждениями на слайде. Всё ли правильно?

         Учащиеся  находят неверное утверждение, делают выводы.

  • Фронтальная проверка домашнего задания

Пользуясь фразеологическим словарем и знаниями, полученными на предыдущих уроках,  учащиеся  должны составить предложения с фразеологизмами по теме "Части тела ".

    Учащиеся  зачитывают свои предложения, выделяя фразеологизмы. Под руководством  учителя  учащиеся   делают выводы о том, что фразеологизмы очень метко подчеркивают черты характера человека.

  • Письменный фронтальный опрос – «Фразеологическое лото»

Критерии оценки знаний учащихся :

«5» – выполнил всё задание правильно;

«4» - выполнил всё задание с 1-2 ошибками;

«3» – часто ошибался, выполнил правильно только половину задания;

«2» – почти ничего не смог выполнить правильно;

  1. Актуализация прежних знаний, умений и навыков:

Цель – организовать познавательную деятельность учащихся . Сообщить тему, цели и задачи изучения нового материала, показать практическую значимость изучения нового материала, привлечь внимание и вызвать интерес к изучению новой темы.

ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС:  Как появились фразеологизмы?

Чтобы ответить на этот вопрос, мы  с вами должны более подробно изучить фразеологические единицы. Мы продолжаем знакомиться с фразеологизмами и крылатыми словами русского языка. Они украшают нашу речь, делают ее яркой и образной. Поэтому цель нашего сегодняшнего урока заключается в следующем: в умении находить фразеологизмы в тексте, объяснять их лексическое значение, подбирать к ним синонимы и антонимы, определять группу фразеологизмов по происхождению и правильно употреблять их в речи.

  1. Изучение нового материала

Цель - дать  конкретное представление о теме урока, добиться от учащихся  восприятия, осознания, первичного обобщения и систематизации новых знаний, установить, усвоили или нет учащиеся  связь между фактами, содержание новых понятий, закономерностей, устранить обнаруженные пробелы.

Методы изложения:

  1. Рассказ
  2. Беседа
  3. Запись в тетради
  4. Применение ТСО

Значения фразеологических единиц

Фразеологизмы русского языка чаще всего бывают однозначными, т.е. употребляются с одним постоянным значением. Так, только одно значение имеют фразеологизмы «во весь дух» - "быстро",  «прикусить язык» - "замолчать", «лед тронулся» - "положено начало какому-то делу", «заморить червячка» - "слегка перекусить" и т. д. Однако многие фразеологизмы имеют по два или даже более значений. Например, фразеологизм «собраться с силами» имеет два значения: 1) "накапливать силы, отдыхая", 2) "превозмочь страх и решиться на что-то". Различие значений фразеологизма проявляется в его сочетаемости со словами. Так, фразеологизм «что есть силы» в значении "быстро" сочетается со словами, обозначающими движение, - с глаголами бежать, нестись, удирать: Алексей бежал за ней что есть силы, видя перед собой только пестрое пятно ее легкого цветастого платья (Б.Полевой). Во втором значении этот фразеологизм употребляется с глаголами кричать, орать, реветь (громко): Малыш заревел что есть силы.

Связь между разными значениями многозначного фразеологизма не утрачивается. Часто такая связь является результатом переноса значения. Насекомое божья коровка считается в народе безвредным, тихим, никому не мешающим. Это название было перенесено на человека, а само выражение «божья коровка» получило новое значение: "тихий, безобидный, не умеющий постоять за себя человек".

Синонимия и антонимия фразеологизмов

В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами. Например: "опытный человек" - тертый калач, стреляный воробей; "темно" - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи). Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд.

Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению. Совпадают по значению фразеологизмы  «от корки до корки» и «от доски до доски». У синонимов «на краю света» и «куда ворон костей не заносил» есть смысловое отличие: второй фразеологизм означает не только "очень далеко", но и в "труднодоступном месте".

Фразеологизмы-синонимы могут быть одинаковыми по грамматическому строению («тертый калач» - «стреляный воробей») или различными, чем отличаются от лексических синонимов (которые всегда относятся к одной части речи), например: «со всех ног» - «только пятки засверкали».

Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами-антонимами называются такие, которые противоположны по значению.

Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту; «с версту коломенскую» - "очень высокий" – «от земли не видать» - "очень низкий"; по его внешнему виду, отражающему состояние здоровья: «кровь с молоком» - "здоровый вид" – «краше в гроб кладут» - "болезненный, плохой вид".

Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов («возносить до небес» - «втаптывать в грязь», «ни зги не видно» - «хоть иголки собирай») или иметь некоторые одинаковые слова в своем составе («с легким сердцем» - «с тяжелым сердцем», «жить своим умом» - «жить чужим умом»).

Признаки  фразеологизмов

1. У вас возникла мысль о крайней необходимости что- либо совершить. Как вы выразите эту мысль? Можно выразить одним словом непременно или сочетанием «сколько бы труда это мне ни стоило». Как возникло у вас в памяти это слово? Вы извлекли из памяти в готовом виде лишь отдельные слова (сколько, труд, это, мне, стоить), а связали, сочетали между собой свободно. Можно изменить расположение слов. Для выражения этой же мысли есть и другие слова: «каких бы усилий это мне ни стоило», «как бы трудно мне при этом ни пришлось». Это варианты одной и той же мысли выражены свободными сочетаниями. В этих словосочетаниях возможны перестановки. Но более эмоционально, ярко эту мысль можно выразить и готовыми оборотами «во что бы то ни стало». Это основное свойство фразеологического оборота - воспроизводимость: не создается в процессе общения, а воспроизводится как готовая целостная единица. Смысл многих фразеологизмов не вытекает из значения составляющих их слов.

2.  «Беречь как зрачок глаза» - какая ошибка допущена в этом фразеологизме. Вместо слова «зеница» использовано слово «зрачок», т.е. нарушена устойчивость в составе и структуре. Фразеологизм, как правило, состоит из одних и тех же слов. Всякое изменение состава фразеологизма воспринимается как его ситуационный, или контекстный, фразеологический неологизм.

3.  «Носить воду решетом» (заниматься пустым, бесполезным делом). Из чего возникает значение данного фразеологизма? Вытекает не из конкретных значений составляющих его слов, а в результате переосмысления их, т.е. соблюдается целостность значения. В смысловом плане фразеологизмы выступают как единое целое:

«Носить на руках» (обожать), «без задних ног» (очень крепко).

4. Можно ли использовать выражение «я был на небе» (в значении был счастлив)? Правильно – «я был на седьмом небе». Здесь наблюдается тaкое свойство фразеологизмов, как непроницаемость. Внутри фразеологизма вставки обычно невозможны: «от мала до велика», «куры не клюют», «дело в шляпе».

5.  Раздельнооформленность. Расчлененное строение. Фразеологические обороты являются по структуре словосочетаниями или предложениями, т.е. состоят из двух или более слов: «стричь всех под одну гребенку», «куда Макар телят не гонял».

6. Образность. В основе фразеологических единиц лежит образное восприятие мира, основанное на сравнении, уподоблении: «положить зубы на полку» (голодать), «из пальца высосать» (выдумать).

Происхождение фразеологизмов

Интересуют фразеологию и вопросы происхождения и образования фразеологических оборотов. История многих выражений уже изучена (сообщение учащихся), однако есть и такие, происхождение которых выяснить ещё не удалось. В составе фразеологизмов редко, но встречаются слова и формы слов, когда-то существовавшие в нашем языке, а ныне устаревшие, в свободном виде не употреблявшиеся. Таким словом является слово кур-“петух”, дошедшее до наших дней в составе выражения «попал как кур во щи» (невинно, без всяких оснований). Устаревшая форма слова иметь – «имут» встречается в выражении «мёртвые сраму не имут».

Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. Горечью обиды и разочарования проникнуто выражение “Вот тебе бабушка и Юрьев день!”, возникшее на Руси после окончательного закрепощения крестьян. В 17 веке родилось выражение «положить в долгий ящик». Оно связано с царствованием Алексея Михайловича, распорядившегося прибить возле дворца “долгий” (длинный) ящик, в который просители могли опускать свои прошения - челобитные. Долго приходилось простым людям ждать решения своих дел, отсюда и родилось выражение положить в долгий ящик.

Во фразеологизмах отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: «золотые руки», «мастер на все руки» - одобрение людей трудолюбивых; «лодыря корчит», «бьёт баклуши» - осуждение бездельников.

Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры.

Фразеологизмы в зависимости от происхождения делятся на несколько групп: исконно-русские, заимствованные, старославянского происхождения.

Большинство фразеологических оборотов имеют исконно-русское происхождение (Слайд №10):

а) обороты разговорно-бытовой речи: «из огня да в полымя», «с гулькин нос» и т.д.

б) пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: «добрый молодец», «чистое поле», «в ногах правды нет» и т. д. Это меткие образные выражения. Они переходят из века в век, от одного народа к другому. Они приходят к нам из истории, литературы. Они украшают нашу речь, но пользоваться надо ими умело. Басни Крылова - это богатейший источник крылатых слов.

в) отдельные выражения профессиональной речи: «без сучка, без задоринки», «тянуть лямку» и т.д.

г) выражения из книжного языка: «Свежо предание, а верится с трудом»(А.Грибоедов “Горе от ума”).

Фразеологические обороты старославянского происхождения: «на сон грядущий», «камень преткновения», «хлеб насущный» и т.д.

Фразеологизмы, заимствованные из других языков (Слайд №11):

а) дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: «с высоты птичьего полета», «о вкусах не спорят» и т.д.

б) выражения и цитаты из литературных произведений, афоризмы: «узы Гименея», «игра не стоит свеч», «ставить точки над i» и т.д.

в) употребляющиеся без перевода: «постфактум»,  «нотабене», «terra incognita».

ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС: “Каковы причины происхождения фразеологизмов?”

Причины возникновения фразеологических единиц (Слайд №12)

Будучи важнейшим средством человеческого общения, язык не имеет возможности безгранично увеличивать свой словарный состав, потому что пределы человеческой памяти тоже не безграничны.

Для обозначения возникающих понятий об окружающей действительности в системе языка возникают устойчивые комбинации слов, состоящие из нескольких прочно сросшихся слов с единым значением. По мере развития общества возникают десятки тысяч новых единиц в языковой системе – устойчивых сочетаний слов.

Они стабильно используются носителями данного языка в той или иной номинативной или экспрессивной функции для наиболее полного удовлетворения потребностей общения.

В отличие от слов, которые возникают в лексике в результате различных способов словообразования, устойчивые сочетания слов образуются в системе языка благодаря процессам фразеологии тех или иных свободных словосочетаний.

Одной из важных причин превращения свободных сочетаний слов в устойчивые является постоянство, повторяемость употребления данных словосочетаний, но не в прямом, а в обобщенно-метафорическом значении. Например: “Намылить голову” – сильно отругать кого-либо (ср. Намылить голову – натереть голову мылом).

Другая причина, вызывающая переход свободного словосочетания в устойчивое – это появление в его структуре одного или нескольких слов с “несвободным”, фразеологическим связанным значением или ограниченным употреблением. Например: “Красная девица”, “Один как перст”, “Бить челом”. Они из свободных постепенно превращались в устойчивые в силу того, что в их составе у отдельных слов сформировались фразеологически связанные значения на основе их устаревшей семантики. Например: красная – красивая, хорошая; чело – лоб; перст – палец – с другими словами не сочетаются.

  1. Закрепление знаний, умений, навыков

Цель – закрепить знания и умения, необходимые для самостоятельной работы учащихся по новому материалу, учить применять знания в сходной ситуации, проверить усвоение новых понятий и способов действий.

Методы:

  1. Беседа
  2. Работа с учебником
  3. Работа с тетрадью
  4. Дидактические игры
  5. ТСО
  • Лингвистическая викторина (Слайды №13 - №19, Приложения №6 - №12)
  • Устный фронтальный опрос (Слайд №20, Приложение №13)
  1. Задание на дом (Слайд №21)

Цель – сообщить учащимся о домашнем задании, разъяснить методику его выполнения, проверка понимания учащимися содержания работы и способов ее выполнения.

Основное:

  1. §4.2., 4.3.; упражнения №3, №7.
  2. Выписать 5 фразеологизмов из басен Крылова и объяснить их значение.

Дополнительное (на выбор):

  • Составить ситуативный рассказ/историю/диалог, используя фразеологизмы(видеофрагмент №2)
  • Дать шутливое истолкование слов по образцу и постарайтесь изобразить его на рисунках: «Ряженка - "модница, нарядная женщина"», «Ельник - "рот"».

Слепень, пудинг, едва, хрусталь, свинец, ломовик, леденец, строгач, сметана, селезенка.

Для справки: слепень - "скульптор" (лепить), пудинг - "тяжелоатлет" (от слова пуд), едва- Е два раза, хрусталь-"битое стекло" (хрустеть), свинец - "поросенок", ломовик- "ребенок" (от гл. ломать), леденец - "холодильник" (лед), строгач - "столяр" (от гл. строгать), сметана - "дворничиха" (от гл. мести), селезенка - "утка" (пара селезню).

  • Подобрать 3–4 статьи из фразеологического словаря и из словаря «Крылатые слова», объясняющие значения выбранных фразеологизмов или крылатых слов (выражений) и сделать свои рисунки к фразеологизмам, которые выбрали из словаря.
  1. Подведение итогов (Слайд №22)

Цель – сделать вывод и подвести итог, как работала группа на уроке, отметить работу учащихся, выяснить, что нового они узнали на уроке.

Урок приблизился к своему логическому завершению. Мы прошли все этапы, решили все задачи, поставленные в начале, добились поставленной цели. Молодцы, ребята!

  1. Оценивание деятельности учащихся на уроке:

Критерии:

«5» - учащийся показал высокий уровень знаний, умений и навыков во время работы на уроке, последовательно и исчерпывающе отвечал на поставленные вопросы.

«4» - учащийся показал хороший уровень знаний, умений и навыков, активно работал на уроке, допуская незначительные неточности.

«3» - учащийся показал удовлетворительный уровень знаний, умений и навыков, проявлял недостаточную активность во время работы на уроке, на заданные вопросы отвечал недостаточно четко и полно.

«2» - учащийся не усвоил основных понятий, допускал ошибки, был пассивным, не смог достаточно полно и правильно ответить на поставленные вопросы.

  1. Рефлексия (сигнальные флажки)

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Словари:

  1. Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина “Крылатые слова”, “Просвещение”, Москва, 1988г.
  2. Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся – М.: Просвещение, 2-е изд., 1989.
  3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М., 2004.
  4. Русский словарь крылатых фраз – М.: ЮНВЕС, 2001.
  5. Фразеологический словарь русского языка для школьников /авт.-сост. М. А. Котова – М.: РИПОЛ классик, 2005.
  6. Фразеологический словарь: серия “Энциклопедия русского языка” – М.: ООО “Мир книги”, 2003.

Для  учителя:

  1. Баранникова Л. И. Основные сведения о языке – М.: Просвещение, 1982.
  2. Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи - Ростов – на – Дону, «Феникс», 2004.
  3. Григорян Л. Т. Язык мой – друг мой – М.: Просвещение, 1988.
  4. Кукушин В.С. Теория и методика обучения. Ростов-на-Дону, «Феникс», 2005.
  5. Кузнецова Н.В. Русский язык и культура речи. –М.: Форум – инфра – М, 2006

Для учащихся:

  1. Баранов М. Т., Костяева Т. А. Русский язык: справочные материалы – М.: Просвещение, 1993.
  2. Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Русское слово: факультативный курс “Лексика и фразеология русского языка” – М.: Просвещение, 1983.
  3. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Русский язык на отлично. Правила и упражнения – М.: Махаон, 2005.
  4. Справочник школьника по русскому языку: 5 – 11 классы /под ред. П. А. Леканта – М.: Дрофа, 1996.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

«ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ»

  • Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов с образным, переносным значением
  • Фразеологизмы можно заменить близким по значению словом, словосочетанием или предложением
  • Существуют фразеологизмы-синонимы и  нет фразеологизмов-антонимов
  • В предложении фразеологизмы являются одним членом предложения
  • В русском языке есть ещё и более сложные языковые единицы - устойчивые сочетания слов. В этих выражениях слова теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только все выражение в целом.
  • Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис - “выражение” и логос – “учение”. Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Фразеологизмы со словом “язык”

  1. Язык заплетается – не можешь ясно сказать что-либо.
  2. Чесать языком – сплетничать
  3. Наступить на язык – заставить замолчать
  4. Типун тебе на язык – сердитое пожелание злому болтуну
  5. Найти общий язык – достигнуть взаимопонимания
  6. Держать язык за зубами – не болтать лишнего
  7. Как корова языком слизала – про то что быстро и бесследно исчезло
  8. Черт дёрнул за язык – сожалеть о сказанном
  9. Попасть на язык – стать предметом пересудов
  10. Повесить язык на плечо – очень устать
  11. Тянуть за язык – вынуждать высказываться
  12. Прикусить язык – замолчать
  13. Бежать высунув язык – очень быстро

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Фразеологизмы со словом «рука»

  1. На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать.
  2. Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать.
  3. Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно.
  4. Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости.
  5. Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении.
  6. Рукой подать – очень близко, совсем рядом.
  7. Не покладая рук – усердно трудиться
  8. Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то предложением.
  9. Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга
  10. Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой.
  11. Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы.
  12. Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать.
  13. Греть руки – пользоваться положением.
  14. Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости.
  15. Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение.
  16. Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло.
  17. Рука не поднимается – никак невозможно совершить действие из-за внутреннего запрета

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Фразеологизмы со словом “голова”

  1. С больной головы на здоровую – свалить вину на другого
  2. Морочить голову – обманывать, уводить от сути дела
  3. Сломя голову – очень быстро
  4. Сломать голову над задачей – напряженно думать
  5. Голова идет кругом – слишком много дел, обязанностей, информации
  6. Давать голову на отсечение – обещать
  7. По головке не погладят – поругают
  8. Очертя голову – рискованно
  9. С ног на голову – наоборот
  10. Ветер в голове – ненадежный человек
  11. Не сносить головы – отвечать за свои поступки
  12. Как снег на голову – неожиданно
  13. Вылетело из головы – забыл
  14. Осмотреть с головы до ног – всего, тщательно, внимательно

ПРИЛОЖЕНИЕ 5

«Фразеологическое лото»

Продолжите устойчивые выражения:

  1. Голоден как…  (волк)
  2.  Хитёр как… (лиса)
  3. Труслив как…(заяц)
  4.  Здоров как… (бык)
  5. Изворотлив как…(змея)
  6. Болтлив  как…(сорока)
  7. Нем как… (рыба)
  8.  Грязен как… (свинья)
  9. Упрям как… (осёл)
  10.  Колюч как…(ёж)

ПРИЛОЖЕНИЕ 6

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА

«Что делать, если …?»

  1. Вас посадили в лужу
  2. Вам суют палки в колёса
  3. Вам пустили пыль в глаза
  4. Перед вами ломают комедию
  5. Вас держат в ежовых рукавицах
  6. Вам подложили свинью
  7. Вас не держат ноги
  8. Вы попали пальцем в небо
  9. Вас прибрали к рукам
  10. Вы съели собаку

ПРИЛОЖЕНИЕ 7

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА

Распределите фразеологизмы на две группы в зависимости от значения, дайте названия группам (что для них является общим), определите значение фразеологизмов.

1. Вне себя.

2. Выйти из себя.

3. Довести до белого каления.

4. И бровью не шевельнул.

5. И в ус не дует.

6. Как с гуся вода.

7. Махнуть рукой.

8. Моя хата с краю.

9. Хоть бы что.

10. Рвать и метать.


ПРИЛОЖЕНИЕ 8

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА

К данным фразеологизмам подберите синонимичные слова и обороты.

1. Рукой подать.

2. С первого взгляда.

3. С горем пополам.

4. С первых слов.

5. Засучив рукава.

6. Затаив дыхание.

7. На каждом шагу.

8. Остаться с носом.

9. Опустить руки.

10. Так себе.

11. Черным по белому.

12. Два сапога пара.

13. Мороз по коже.


ПРИЛОЖЕНИЕ 9

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА

Запишите фразеологизмы по группам:

а) выражающие радость, счастье;

б) выражающие недоумение.

1. Вон оно что!

2. Воспрянуть духом.

3. Вот так штука!

4. Глазам своим не верить.

5. Как баран на новые ворота.

6.Наверху блаженства.

7. Не укладывается в голове.

8. Подумать только!

9. Развести руками.

10. Ума не приложу.

11. Хорошенькое дело!

12. Скажи на милость.

13. Вот так номер.


ПРИЛОЖЕНИЕ 10

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА


ПРИЛОЖЕНИЕ 11

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА


ПРИЛОЖЕНИЕ 12

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ВИКТОРИНА


ПРИЛОЖЕНИЕ 13

ВОПРОСЫ

  • Что изучает фразеология?
  • Как определить фразеологизм?
  • Что такое фразеологический оборот?
  • На какие группы делятся фразеологизмы по происхождению?
  • Каковы причины возникновения фразеологизмов?
  • Почему пословицы и поговорки, крылатые слова можно отнести к устойчивым выражениям?


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

методическая разработка урока по дисциплине «Информатика и ИКТ» Тема урока: Архитектура компьютеров

В методической разработке излагается методика проведения занятия по информатике с  применением систем мультимедиа....

методическая разработка урока по дисциплине «Информатика и ИКТ» Тема урока: Электронные таблицы

В методической разработке представлен план проведения занятия по теме "Электронные таблицы" и презентация к уроку....

Методическая разработка урока по дисциплине "Английский язык" по теме "Personal appearance and typical traits of people"

Методическая разработка урока по дисциплине " Английский язык" для студентов II курсов средне-специальных образовательных учреждений по теме " Personal appearance and typical traits of people"....

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ: «Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка».

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА  ПО ДИСЦИПЛИНЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» НА ТЕМУ:«Морфология и культура речи. Морфологические нормы русского литературного языка». Цель урока: формирование...

Методическая разработка по учебной дисциплине «Русский язык и литература» Официально-деловой стиль

Методическая разработка по учебной дисциплине "Русский язык и литература" для специальностей "Сварочное производство", "Моделирование и конструирование швейных  изделий" по теме "Официально-делов...

Методическая разработка урока по дисциплине «Иностранный язык» на тему: Досуг, хобби, развлечения. Leisure, hobby, entertainment.

В основе урока «Досуг, хобби, развлечения», находится тема, которая разрабатывалась студентами самостоятельно и обобщается во время проведения данного открытого урока. Проектный мето...