Эссе «Мысль изреченная есть ложь»
статья по русскому языку на тему
Эссе было написано в рамках самообразования при обучении на онлайн-курсах.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 42 КБ |
Предварительный просмотр:
Эссе «Мысль изреченная есть ложь»
Можно ли согласиться с этим утверждением? Стоит ли поверить, что все наши слова обман? В своей статье С.Г. Тер-Минасова говорит: «Путь от мысли к слову извилист и коварен, язык обманчив, а у мысли нет другого способа реализоваться…» [1].
Конечно, язык – это зеркало мира. За каждым словом стоят те реалии, которые и создают мир носителей языка. В северных морях волны разбиваются о фиорды, а в тропических случаются цунами. В умеренно континентальном климате можно увидеть все четыре поры года, а в тропиках год делится на два сезона, один из которых - сезон дождей. Где-то растут баобабы, а где-то цветут сопки. Одни народы кочевали со стадами, другие строили замки, третьи – пирамиды. И все это многообразие отражается в языке, его составе, структуре, синтаксисе.
При изучении лексики русского языка студенты на уроке анализировали таблицу заимствований (военные термины - из тюркских языков, связанных с татаро-монгольским игом, названия рыб – из скандинавских языков, область искусства – из итальянского языка и др.) и сделали вывод, что сразу видно, чем занимался народ.
Но так ли прозрачно это зеркало? Ведь окружающий мир существует объективно, но говорит о нем человек. Человек пропускает язык через себя, свой мозг, свои представления о мире. «Слово отражает не сам предмет реальности, а то его видение, которое навязано носителю языка имеющимся в его сознании представлением, понятием об этом предмете» [1]. А представления у каждого человека складываются не обособленно с помощью личного опыта, на него влияет общество, к которому человек принадлежит, все традиции и обычаи, культура в национальном смысле слова.
Так, для русских слово стол обозначает мебель, а у туркменов так называют скатерть, постеленную на полу.
Английские слова «house» и «home» имеют русский эквивалент «дом». Но в первом случае это просто жилище, постройка, а во втором – домашний очаг, семья. И в культурном отношении англичане разделяют эти два понятия. А вот для русских нет такого деления, дом – это ДОМ. И все.
Если мы сравним девушку с овечкой, то русская обидится. В нашей культурной традиции овца стадное животное. Это скорее оскорбление, а не комплимент. А у китайцев наоборот, овца – идеал красоты, так она и полезна и идеальный член коллектива.
Культурные различия создают барьер понимания между людьми разных национальностей. И если языковой барьер перешагнуть и простить проще, так как его можно трактовать, как шаг навстречу, попытку научиться, то культурные ошибки воспринимаются агрессивнее, как нарушение частной собственности.
Когда мы приходим в гости, то разуваемся. Это привычка, дань традициям, уважение к хозяйке, которая поддерживает чистоту. Но не более. В некоторых случаях вполне возможно и не разуваться. А вот у корейцев, японцев – это обязательный элемент поведения. Не снять обувь – значит оскорбить хозяев, причем намеренно. Они разуваются даже в традиционных ресторанах или кафе.
Мы можем кивнуть при встрече, здороваясь с человеком. Но если этого не произойдет, никто не сочтет себя оскорбленным. Для азиатов же поклон обязателен. Имеет значение и угол наклона.
Белый цвет невинности европейской невесты можно противопоставить белому цвету траура в Азии, а серый цвет незначительности славянских культур – королевскому благородному английскому.
Существует много различных ловушек, которые создаются нашим мышлением при обозначении слов. Очень ярко это отражается на межнациональном примере. «Кто не знает иностранных языков, ничего не знает и о своем собственном» сказал Гете и оказался прав. Задумываясь о том, как точнее донести до человека из другой культуры свою мысль, лучше узнаешь свой язык и свою культуру.
Но ведь существуют и другие барьеры, препятствующие пониманию: возрастной, гендерный, социальный, образовательный, локальный…
«Значение слова, так же как и культура, сочетает коллективное, национальное обусловленное (навязанное) языком представление о реальном мире с индивидуальным, личным, обусловленным (навязанным) социокультурным опытом отдельного человека» [1].
Светлана Григорьевна в своей статье приводит в пример табуретку, на которую смотрят плотник и машинистка. Казалось бы, чего проще – табуретка, стул без спинки. Но плотник увидит не саму табуретку, а то, как она сделана, как закреплены ее детали, а машинистка обратит внимание на заусеницу, которая может повредить колготки.
Для того, чтобы читать русскую классику, нам сейчас необходимы комментарии. Многие реалии того мира уже ушли и нам будет непонятно и половины заложенных смыслов. Когда Ларины из романа А.С. Пушкина собираются выезжать, звучат строки о бородатом форейторе. И без дополнительных сведений мы никогда не поймем, что форейторами всегда были дети, так как лошади было бы тяжело нести дополнительного седока. И бородатый форейтор – это указание на то, что семья Татьяны так давно не выезжала в свет, что и форейтор у них уже постарел.
Существует басня о слоне и слепцах, которые касались части слона и судили о целом по тому, что было доступно каждому отдельно.
Вот и получается, что зеркало является кривым. Ненамеренно, конечно, но картинка искажается.
Искажается она еще и потому, что помимо прямого значения и личного восприятия человека внутри языка слова обладают положительной или отрицательной коннотацией. Багровый – всего лишь цвет, но если мы соотнесем его с лицом, то получим нездоровый цвет. Русское нейтральное слово «иностранный» в переводе на английский получит отрицательную коннотацию. Корейское слово «агасси» дословно обозначает «девушка». Но так никто не обратится к молодой женщине, если не хочет ее оскорбить, поскольку слово «агасси» имеет ярко выраженный негативный оттенок: так называют девушек легкого поведения. И этого не узнаешь, просто изучив словарь. Дополнительные значения слов складываются внутри культуры, только глубоко погрузившись в изучение не только языка, но и быта, можно приблизиться к понимаю.
Значит прав великий поэт, когда говорит, что «мысль изреченная есть ложь». Так истины в последней инстанции достигнуть неимоверно трудно. И уже современный фантаст вслед за русским классиком произносит ту же мысль, но другими словами: «…что в общении двух особей, пусть даже принадлежащих к одной расе и культуре, слова и имена, ключевые для одного, не значат ничего для собеседника, и наоборот. Такая странная вещь - речь, ведь если хочешь, ею можно выразить все, что угодно, хоть устно, хоть на бумаге... Есть только большая вероятность, что тебя поймут неправильно.
Лишь тонкая нить слов связывает разумных в единое целое, позволяет понимать друг друга. И как обидно, что, когда раз за разом пытаешься сказать что-то действительно важное - понимания не происходит. Правда у каждого всегда своя, и пустячная шутка вызовет внимание и заинтересованность, а твоя боль и печаль - останутся безответными. Разумеется, исключения бывают, но чудовищно редко» [2].
Литература:
1. «Мысль изреченная есть ложь…» С.Г. Тер-Минасова, 2012
2. «Геном» С. Лукьяненко
По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Окружной конкурс «Самый классный классный» ІІ тур Эссе «Мои мысли о воспитании»
Мои мысли о воспитании…Человек не нуждается в воспитании, ему нужен шанс – быть человеком.Николай Вавилов Начиная со времён Цицерона «О времена! О нравы!», если не раньше, перед обществом возника...

Эссе по педагогике по книге Джона Локка “Мысли о воспитании» (1693).
Данное эссе раскрывает мой взгляд на теорию педагогики Джона Локка....
Эссе "Человек не мыслим вне общества" Л.Н. Толстой
Эссе по обществознанию 11 класс. Тема : "Человек не мыслим вне общества" . Л.Н. Толстой...
"Мысль изреченная есть ложь?" Значение жестов. Психопросвещение обучающихся средних и старших классов.
Материал для психологического стенда и консультаций обучающихся средних и старших классов....

Полуденные мысли (эссе, областной лауреат)
Текст получил признание на областном конкурсе эссе "Души прекрасные порывы" среди педагогов Новосибирской области....

Эссе "В мыслях великих ищут своё предназначение"
Школа как жизнь. Её движение бесконечно, а пути неисповедимы и наполнены поиском новых процессов, определяющих магистральную линию образования. Но в чем хочется быть уверенным, так это в том, что обра...