Научно-исследовательская работа по русскому языку "Некоторые вопросы экологии языка"
материал по русскому языку по теме

 

Язык в опасности!


     Так ли страшно состояние русского языка в современном мире? Задавшись этим вопросом, я решила рассмотреть, что же засоряет русский язык, и выделила две проблемы в моей работе:                    

 1.  Внешний фактор исследования - как     на язык влияют заимствования -необходимы ли они или же только засоряют русский язык? 

     2.  Проблема расшатывания структуры языка изнутри, через расширение влияния различных жаргонов, социальных диалектов, средств массовой информации на литературную речь.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon nekotorye_voprosy_ekologii_yazyka.doc55 КБ

Предварительный просмотр:

Научно-исследовательская работа на тему

«Некоторые вопросы экологии русского языка»

На тему моей научно-исследовательской работы натолкнуло меня название статьи, прочитанной в газете. А название довольно-таки странное «Пандемия словесного СПИДа». Уже в самом заголовке имеется иностранное слово «пандемия», что бы это означало? Заглянув в словарь иностранных слов, я узнала, что пандемия (греческое слово) — это распространение какой-либо инфекционной болезни на целые страны и материки, более широкое, чем при эпидемии. В истории
известны пандемия чумы, пандемия гриппа, в результате которых погибли
миллионы людей, значит, в результате словесной пандемии умирают слова, умирает язык, следовательно, гибнет человечество, так как народ является носителем языка. Язык в опасности!


    Так ли страшно состояние русского языка в современном мире? Задавшись этим вопросом, я решила рассмотреть, что же засоряет русский язык, и выделила две проблемы в моей работе:        

 1.  Внешний фактор исследования - как     на язык влияют заимствования -необходимы ли они или же только засоряют русский язык?  

     2.  Проблема расшатывания структуры языка изнутри, через расширение влияния различных жаргонов, социальных диалектов, средств массовой информации на литературную речь.

     Что же входит в словесный СПИД - неграмотная, несвязная, грубая речь, "сквернословие, уголовный жаргон, грубая просторечная лексика и, конечно же, насилие над русским языком, его, так сказать, вестернизация: не вымогатель а «рекетир», не душегуб и убийца, а «киллер», не подросток, а «тинейджер», не съезд, а «саммит». Вопросы правильности, богатства и чистоты родного языка непосредственно связаны с проблемами заимствований, судьбой иноязычных слов, с характером взаимодействия «своих» и «чужих» элементов в системе языка на разных этапах его развития. Нет языков, в которых лексика ограничивалась бы только исконными словами. Заимствованные слова есть в каждом языке.

 Как, какими путями приходят в язык «чужие» слова? Почему одни становятся всеми известны и необходимы, а другие исчезают, не успев закрепиться? Может быть, заимствования только засоряют язык, а не обогащают его? Вопрос этот сложен, и ответить на него простыми «да» или «нет» нельзя: нужно хотя бы в вкратце ознакомиться с путями проникновения иноязычных слов в нашу речь, с характером их употребления.

Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.

  Все эти заимствования настолько прочно вошли в общенародный русский язык, что, как правило, даже не имеют соответствующих русских синонимов (за исключением, пожалуй, слова лошадь (конь) и нескольких, имеющих областные или разговорные синонимы: скамья лавка, свекла бурак, компот узвар). Таким образом, избегать их в речи нет смысла, да и невозможно.

 Заметное лексическое   влияние   европейских   языков   на   русский стало ощущаться в XVI — XVII вв. и особенно активизировалось в Петровскую эпоху, в XVIII в. Большей частью это были немецкие
(контора, пакет, прейскурант, вексель, акция, агент, лагерь, штаб, командир, юнкер, ефрейтор и др.), голландские (матрос, рейд, флот, флаг и др.) и английские (мичман и др.) слова.

        Изрядное влияние на русский оказал французский язык. В конце XVIII -начале XIX вв. в светском обществе вообще считалось неприличным говорить по-русски. Галломания так захватила русское образованное общество, что иные дворяне знали французский язык лучше русского. Наследием этой эпохи являются слова салон, лакей, авангард, капитан, генерал, лейтенант, рекрут, корнет, корпус и многие другие. Привычное современному русскому уху словосочетание "детский сад" также является калькой с французского.

Наибольший наплыв иноязычных заимствований ощущается, обычно, в периоды бурных социальных, культурных и научно-технических преобразований. Такими были татаро-монгольское иго, период христианизации Руси, время петровских преобразований, богатое революциями начало XX века. Подобный же революционный период начался в России, примерно, в 1987 году и длится по сей день. Русский литературный язык, особенно в последнее десятилетие (начиная, примерно, с 1991-го года - года официального распада Советского Союза), ощущает небывалый наплыв новых слов.

 3000 неологизмов, которыми в 1981 году пополнился русский язык примерно 80 % - иноязычного происхождения. Соотношение иноязычных и исконных слов стремительно меняется в пользу заимствований, и не исключено, что в скором времени они будут количественно преобладать в русском языке. Словари иностранных слов почти сравниваются в объеме с толковыми словарями русского языка. Глядя на нынешний день, можно с грустью говорить, что русский язык превратился в огромную свалку заимствованных слов. Общение компьютерщиков бизнесменов, ученых-естественников происходит практически на английском. Неужели для обозначения каждодневной деятельности миллионов образованных людей, посылающих электронную почту в русском языке не нашлось более удобного выражения, чем дурацкое «посылать по мылу» - искаженное до бессмыслицы звукоподражание английскому e-mail? Зачем волноваться о мейле, если слово «почта» не утрачено: пользуйтесь на здоровье - хоть для «живой почты», хоть для электронной.  Часть заимствований (особенно в области высоких технологий) вероятно оправдана, так как в этой области мы исторически отстаем, поэтому и принимаем терминологию, предложенную теми, кто её разработал. Но почему идет замусоривание в, казалось бы, традиционных областях. Для чего, при обучении русских бухгалтеров и экономистов используется терминология, которая неприятно режет слух. Для чего используются чужеродные слова «депозит» и «депонирование», если русский язык имеет односложные синонимы - «вклад» и «передача»? какая в этом необходимость? Я не против того, чтобы заимствовать из иностранных языков слова, аналогов которых в русском языке нет. Но я против того, чтобы уже существующие в русском языке слова или обороты заменялись, соответственно, словами и оборотами из иностранного языка, в том числе и из английского. Почему мы сейчас часто говорим «иду делать шоппинг» - неужели нельзя сказать просто «пройтись по магазинам». «Мой бойфренд, моя герла» - вот те слова, которые для молодежи все больше замещают русские «Мой парень, моя девушка». Оказалось, что и конституция в числе активных нарушителей - зачем «президент», если есть «царь», равно как и всякие импичменты, инаугурации, референдумы, парламент и т.д. и т.п. В черный список входят также слова ОК, WOW. На самом деле русский язык это богатейший язык! Сколько в нем чувств и эмоций! Вспомните монолог Михаила Задорнова, где из заимствованного ОК сделали уже своё русское ОККЕЮШКИ! Или другой монолог, где муж (иностранец) спрашивает жену (русскую) - «чай пить будешь? - а жена в ответ - «да, нет, наверное». Мы-то поняли её ответ, а вот муж голову поломал! Этот пример говорит о неточности и непонятности нашей разговорной речи, и что англичане выражаются более точнее, т.к. у них больше слов, но мы понимаем друг друга, это «наш» язык и этим - то мы и отличаемся от иностранцев, пусть и не с таким большим словарным запасом родного языка!

        Вопрос о соотношении «своего» и «чужого», об использовании заимствований в русской речи всегда вызывал горячие дискуссии, ожесточенные споры. «Береги свойства собственного своего языка, - предупреждал М. В. Ломоносов. - (Ибо) то, что любим в стиле латинском, французском или немецком, смеху достойно иногда бывает в русском»?

Засорение русского языка французскими заимствованиями (галлицизмами) высмеял Д. И. Фонвизин в комедии «Бригадир»., А. С. Грибоедов в «Горе от ума» назвал это пересыпание  смесью «французского с нижегородским».

Особенно яростным противником засорения русского языка иностранными словами был министр просвещения адмирал А. С. Шишков. Он предлагал все заимствованные слова заменить своими, исконными: например, калоши на «мокроступы», фортепьяно на «тихогромы», атмосферу на «мироколицу» или «колоземицу», эгоиста на «себятника» или «самотника», тротуар - «топталище». Такие замены конечно являются нелепостью.

Итак, многие заимствованные слова, если их употреблять к месту, обогащают нашу речь, делают ее точной, сжатой и выразительной.

Что касается заимствований, имеющих равнозначные русские синонимы, то употреблять их следует в языке определенного стиля, не злоупотребляя ими. Так, к примеру, недавно я смотрела репортаж о выборах и там вместо слова «опрос» употребляют какое-то «брифаутинг». Многие люди даже в повседневной речи употребляют слово «респект», вместо того, чтобы красиво по-русски сказать что-нибудь вроде «ваши размышления по данной теме вызывают у меня глубокое уважение».

  Из всего вышесказанного, делаю вывод, заимствования - естественный результат языковых контактов, взаимоотношений разных народов и государств. Заимствованные слова есть в каждом языке, и необходимость их в целом ни у кого не вызывает сомнений. Однако сейчас мы говорим о новых заимствованиях. Ведь буквально в наши дни появились и получили распространение такие слова как комикс, юниор, перфоманс, пиар, хобби, детектив, эскалация, маркетинг, менеджмент и т.д. Должны  ли  мы   приветствовать  любое  заимствование  лишь, потому,  что существует общий процесс взаимодействия языков? Конечно же, нет.

Перейду ко второй части моей работы. Существуют и другие факторы, влияющие на целостность языка. Так, расшатывание его структуры может происходить не извне, как в случае с заимствованиями, а изнутри, от его носителей, через расширение влияния различных жаргонов, социальных диалектов, средств массовой информации и др. на литературную речь. Замечу, что само по себе их существование так же нормально, как и заимствование.

Чистота русского языка. Нужно ли за неё бороться? В романе В.Пикуля «Честь имею» есть фрагмент, в котором слушателей академии российского генштаба в принудительном порядке обязывали посещать спектакли Станиславского, аргументируя это тем, что мэтр скрупулезно бережет основы русского языка, не допуская его засорения. А сейчас? Признайтесь, бывают ли у вас дни, когда вы не слышали бы грубые или нецензурные слова? Я думаю, что бывают. Но, наверное, редко. Неграмотная, несвязная, грубая речь, сквернословие, уголовный жаргон, а чаще мат стали нашим повседневным явлением, к которому все уже привыкли. Во всяком случае, редко, кто делает замечания хамам за их поганые слова в общественных местах. Скорее всего из чувства самосохранения. Давно уже не краснеют девушки от скверных слов, сказанных в их присутствии. Постепенно все привыкли и к двусмысленным шуткам на телевидении и в газетах. С уничтожения языка начинается уничтожение культуры. Что же делать, как же быть? Кто пытается уничтожить русскую культуру? Неужели мы сами?

Мною были составлены вопросы, по которым я провела анкетирование учащихся 9-11 классов по данной проблеме. Анкеты обработаны, итоги подведены. Вот их результаты:

  1. Употребляешь ли ты в своей речи нецензурные слова и выражения?
  1. никогда – 4%
  2. редко – 75%
  3. часто – 21%

  1. Волнует ли тебя проблема чистоты языка?
  1. волнует – 43%
  2. не волнует – 15%
  3. никогда не задумывался об этом – 42%

  1. Чем, по-твоему, можно объяснить столь широкое распространение нецензурных слов в нашем обществе?
  1. свободой слова – 28%
  2. низким уровнем культуры – 48%
  3. безнаказанностью за ругань – 24%

  1. Нецензурные слова среди молодёжи употребляются, потому что…
  1. не хватает других, хороших слов – 56%
  2. это способ самоутверждения в глазах других людей- 40%
  3. свой вариант: «по-другому меня не поймут» – 4%

  1. Стоит ли бороться с употреблением нецензурных слов?
  1. это бесполезно -  53%
  2. можно попробовать, но не думаю, что изменится что-либо – 31%
  3. борьба необходима в любом случае – 16%

  1. Как бороться со сквернословием?
  1. системой штрафов – 27%
  2. воспитанием – 34%
  3. самовоспитанием – 34%
  4. свой вариант: «бесполезно» – 5%

  1. Хотел(а) бы ты, чтобы твои будущие дети употребляли в своей речи нецензурные слова?
  1. да -  3%
  1. нет – 90%
  1. свой вариант: «мне всё равно» – 7%

         «Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последних дней жизни», - говорил Паустовский. Нужно помочь «великому и могучему» русскому языку выжить, сохранить его и сделать так, чтобы он овладел устами и сердцами нас, наших детей и внуков.

У русскоговорящих людей, живущих в России или разъехавшихся по всему миру, язык - единственное общее наследие. В этом смысле именно общая речь оказывается тем, что связывает нас в единую нацию. Напрасно искать общность на каких-то политических платформах или в культурных программах - здесь нас разделяют возраст, воспитание, место жительства, вкусы и т.д.   Но язык, который сформировал наше мышление, культурный генофонд, у нас один, и значит, первейшая забота - не дать ему погибнуть.

        Моя работа не претендует на всеохватность проблемы «пандемии словесного СПИДа», она - приглашение к размышлению о том, что каждый из нас может сделать для оздоровления языка. Не суть какого языка, и какой нации...

Пишите и говорите правильно! Не засоряйте речь словами - паразитами, излишним количеством иностранных слов и выражений, сквернословием! Стремитесь к высокому уровню культуры и образованности!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Программа "Научно - исследовательская деятельность учащихся по русскому языку"

Пояснительная записка, цели, задачи, основное содержание курса...

Формирование у обучающихся навыков научно-исследовательской деятельности на уроках русского языка и литературы приёмами критического мышления

Методика развивающего обучения приёмами критического мышления: теория и практика использования приёмов на уроках....

Проблема педагогической нравственности в рассказе В. Распутина «Уроки французского» (научно-исследовательская методическая работа, в помощь учителю к уроку литературы)

Одной из главных тем в творчестве В Распутина является тема "нравственности человека". Предметом исследования литературы является человек со своими страстями, радостями и горе...

Статья преподавателя английского языка Михальковой Т.Л.: «Информатизация на уроках английского языка в формировании навыков научно-исследовательской проектной работы у студентов»

В статье рассматриваются причины информатизации на уроках английского языка, развитие проектной деятельности студентов в колледже. Раскрываются вопросы общеучебных умений и межпредметных связей.Описыв...

Научно-исследовательская деятельность на уроках русского языка и литературы в условиях реализации ФГОС

Неотъемлемой частью системы оценки качества образования является показатель участия в предметных олимпиадах и конференциях. Поэтому необходимо совершенствовать работу с одарёнными детьми. Таким образо...

Научно- исследовательский проект «Формирование речевых компетенций на уроках иностранного языка»

Научно-исследовательский проект на тему: "Формирование речевых компетенций на уроках иностранного языка" является 3 частью инновационной площадки районного методического объединения учителей...