Поэтический синтаксис в поэзии Сибгата Хакима.
методическая разработка
«Поэтический синтаксис в поэзии Сибгата Хакима» исследуются cпособы подбора синтаксических конструкций в стихотворных текстах. В этом отношении особо выделяются инверсия и синтаксические фигуры. К синтаксическим фигурам относятся все виды повторов: простой повтор, анафора, эпифора и др., а также градация, антитеза, хиазм и др. Они придают поэтической речи музыкальное звучание.
Поэтический синтаксис у автора выражается в лексико-композиционных средствах произведений. Обращает на себя внимание следующее: в речевом потоке границы слов, которые тесно объединены семантически и ритмически, как бы стираются.
Как и все поэты, Сибгат Хаким часто использует в своем творчестве повторы. Для его поэзии характерны разные виды повторов. Первый вид повтора – простой повтор.
Мин синеке, авыл, мин синеке, Мин синеке туган көнемнән.. (“Ява яңгыр, ихласланып ява”). | Я твой, земля, твой сын, твое дитя, Я твой от самого рождения. (“Дождь идет”). |
Один из повторов, который часто употребляется, – анафора [от греч. – возвращение, единоначатие, скреп] – повторение каких-либо сходных звуковых элементов в начале смежных ритмических рядов (полустиший, строк, строф) [Курбатов, 2002: 147].
Анафорическая конструкция придает стихотворениям музыкальное звучание, усиливает эмоциональность строк. Из таких текстов в основном создаются популярные песни.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
sibgat_hkim_izhatynda_poetik_sintaksisnyn_totkan_uryny.docx | 20.29 КБ |
Предварительный просмотр:
Поэтический синтаксис в поэзии Сибгата Хакима.
Шарапова Рамиля Мударисовна, учитель татарского языка и литературы,
МБОУ «Беткинская средняя общеобразовательная школа»
Тукаевского муниципального района Республики Татарстан.
«Поэтический синтаксис в поэзии Сибгата Хакима» исследуются cпособы подбора синтаксических конструкций в стихотворных текстах. В этом отношении особо выделяются инверсия и синтаксические фигуры. К синтаксическим фигурам относятся все виды повторов: простой повтор, анафора, эпифора и др., а также градация, антитеза, хиазм и др. Они придают поэтической речи музыкальное звучание.
Поэтический синтаксис у автора выражается в лексико-композиционных средствах произведений. Обращает на себя внимание следующее: в речевом потоке границы слов, которые тесно объединены семантически и ритмически, как бы стираются.
Как и все поэты, Сибгат Хаким часто использует в своем творчестве повторы. Для его поэзии характерны разные виды повторов. Первый вид повтора – простой повтор.
Мин синеке, авыл, мин синеке, Мин синеке туган көнемнән.. (“Ява яңгыр, ихласланып ява”). | Я твой, земля, твой сын, твое дитя, Я твой от самого рождения. (“Дождь идет”). |
Один из повторов, который часто употребляется, – анафора [от греч. – возвращение, единоначатие, скреп] – повторение каких-либо сходных звуковых элементов в начале смежных ритмических рядов (полустиший, строк, строф) [Курбатов, 2002: 147].
Анафорическая конструкция придает стихотворениям музыкальное звучание, усиливает эмоциональность строк. Из таких текстов в основном создаются популярные песни.
Бер тауда ун чишмә, Унысы ун төстә, Югыйсә, бер үк тау, Югыйсә, бер үк җир, юлы бер. (“Бер тауда ун чишмә”) | Десять ключей на горе, Десять цветов на горе, А ведь гора-то одна, А ведь земля-то одна, тропка одна. (“Десять ключей на горе”) |
Анафора как стилистическая фигура у Сибгата Хакима – это и повторение отдельных звуко- или словосочетаний в начале стихотворного текста.
Минем тәрҗемәи хәлем Тора бөлгенлек, ачлыктан, Тора ятимлегемнән, Тора сугыштан, блокада, Тора абыем әсирлегеннән. (“Сине рәнҗетүем түгел”). | Моя автобиография – Это нищету и голод пройти. Это сиротство, война и блокада. Это кабала брата, которой не надо. (“Не хочу тебя обидеть”). |
Слово “тора” повторяется в начале каждой строки, что способствует выражению трагичности биографии героя, придавая эмоциональную окраску. Анафора сочетается с олицетворением: течение времени, энергичное повторение событий даются словоизображением.
Туган якта һәр тал җырлый, Җырлый таллар төн ката. Җырлый таллар, җитә иртә, (“Туган якта һәр тал җырлый”) | На родине каждая ива поет. Ивы поет целый ночь, Ивы поет настает утро… (“На родине каждая ива поет”) |
Сибгат Хаким, человек, влюбленный в свой народ, в его образ жизни и творчество своего народа, в своих стихах часто, наряду с анафорой, использует элементы, свойственные жанрам народного творчества.
Ява яңгыр, ихласланып ява, Үзәгенә җирнең үткәреп; Үзәгенә җирнең, әй, үткәреп, Күңелемне минем күтәреп. (“Ява яңгыр, ихласланып ява”) | Ливневый дождь идет, И от души он землю поливает. Эх, от души он землю поливает. От этого душа моя поёт. (“Дождь”) |
Иногда поэт использует анафоры в форме обращения, которые могут рассматриваться не как анафора, а как эпифора.
Син бәхетле иттең безне, Һаҗирә! Һаҗирә! (“Һаҗирә”) | Счастливым сделала меня, Хазира! Хазира! (“Хазира”) |
Елама, Әминә, елама, Ник әле боегып баш идең? (“Елама, Әминә”) | Что плачешь, Амина? Не плачь. (“Не плачь, Амина”) |
Эпифора (от греч. – добавление, повторение) или антистрофа, стилистическая фигура: повторение одного и того же слова в конце смежных отрезков речи. Противоположный анафоре прием, который часто употребляется в художественной литературе, в том числе в творчестве Сибгата Хакима, это повторение слов и словосочетаний в конце строк.
В стихотворениях Сибгата Хакима эпифоры идут за тирадами. Автор, как известно, во многих произведениях, кроме песенных текстов, использует тирады.
Мин КамАЗда гүя төштем эзләп, Шул буынның ерак төсен эзләп. Вагоннарга кердем – рәсемен күрдем, Давылларга кердем – яшенен күрдем. (“Дәверләр капкасы”). | Ищу я на КамАЗе будто, Ищу того поколенья след. В вагонах ездил – видел я рисунки, Попал я в ураган – видел молнии свет. (“Врата веков”). |
Здесь на эпифору “Казан арты” – ‘Заказанье’ возлагается функция эмоциональной логичности.
Ватанымның якты бер почмагы син, Казан арты, әй Казан арты. (“Атым минем үргә менгән саен”). | Ты уголок моей Родины, О, Заказанье, Заказанье. (“Все выше конь взбирается на взгорье”). |
Заслуживает внимания стихотворение Сибгата Хакима, в котором эпифора и анафора используются одновременно.
Безнең хәлгә килгәндә, Юлдашлар, Кызлар сездә кияүдә, Юлдашлар, Әйбәт, тигез торсыннар, Әйбәт нигез корсыннар, Әйтегез сәлам, Әйтегез сәлам. (“Юлдашлар”). | Вспоминаю вас, верные друзья. Ваших милых жён, верные друзья. Хорошо живите. Хорошо растите. Привет вам всем, Привет вам всем. (“Друзья”). |
Поэтический текст требует краткости. Поэтому, если в контексте можно понять содержание, опускаются отдельные слова:
Ни булды сиңа? - Берни дә... (“Һөҗүм алдыннан”). | Что с тобой случилось? - Ничего.. (“Перед наступлением”). |
В этом тексте ответ героя не указывается полностью. Здесь пропущено сказуемое «булмады» - «не случилось», которое легко восстановить в контексте. Назывные предложения придают поэтическому тексту краткость, конкретность и выразительность. Сибгат Хаким удачно использует и этот прием поэтического синтаксиса.
Март ае. Кояш. Кар зәңгәр. (“Март ае…”) | Месяц март. Солнце. Снег голубой. (“Месяц март…”) |
Таким образом, можно констатировать: поэт в своем творчестве, успешно использовав синтаксические фигуры, добился совершенства словесной политры художественной ткани своих стихотворений.
Литература:
1. Проблемы диалогизма словесного искусства: Материалы Всероссийской науч.-практ. конф. – Стерлитамак: Изд-во СГПА, 2007.
2. Повторы в лирике Сибгата Хакима . Филологические чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф.Оренбург: Изд-во ОГУ, 2007. – С.250-254.
3. Прием сравнения в поэзии Сибгата Хакима. Филологические чтения: Материалы Международной науч.-практ. конф. – Оренбург: Изд-во ОГУ, 2007. – С.254-257.
4. Металогические приемы в поэтических текстах Сибгата Хакима. Билингвизм как явление межкультурной коммуникации: реалии и перспективы: Материалы Международной науч.-практ. конф. – Казань: Изд-во ТГПУ, 2007. – С.146-150.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
ИП "Поэтический синтаксис и интонационные фигуры"
Интерактивные плакаты необходимы: 1.Информация, представленная на них, охватывает темы нескольких классов. Этим создается огромная экономия времени по созданию презентации по данной теме в ...
Поэтическая лексика, фонетика, синтаксис
Термины употребляемы при анализе лирического произведения...
Поэтический перевод английской поэзии
Поэтический перевод английской поэзии...
Поэтический перевод английской поэзии
Поэтический перевод английской поэзии...
Поэтический синтаксис и интонационные фигуры
Теория литературы: поэтический синтаксис и интонационные фигуры.Таблица...
Особенности поэтического синтаксиса Ювана Шесталова
Статья посвящена особенностям строфики поэтических текстов Ювана Шесталова и стилистическим фигурам. Выявлены и проанализированы: синтаксические повторы,параллелизмы,антитеза, инверсии,эмо...
"Свеча горела..." (поэтический вечер по поэзии Пастернака)
Поэтический вечерв 11 классе к 130 со дня рождения Бориса Пастернака....