ринат харис "Серле алан" тексты өстендә эш(6 сыйныф рус группасы)
план-конспект занятия (7 класс)
6 ны сыйныфның рус группасында татар әдәбияты дәресе
Скачать:
Предварительный просмотр:
МБОУ»Чувашско-Бурнаевская СОШ»
Алькеевского района РТ
Татарские народные праздники.
(Внеклассные мероприятия по татарскому языку для русскоязычных. )
Выполнила: Сагирова Гульнас Рашитовна
учитель татарского языка и литературы
МБОУ»Чувашско-Бурнаевская СОШ
Внеклассные мероприятия по татарскому языку для русскоязычных.
Тема:Татарские народные праздники.
Цель:
Познакомить детей с обычаями и традициями татарского народа;
Формирование у детей чувства патриотизма и любви к своей Родине, стремления сохранять и приумножать культурное наследие.
Задачи:
обучающая: познакомить учащихся с историей и содержанием татарских народных праздников – «Каз өмәсе» (праздника гуся), «Карга боткасы» (Грачиная каша),»Сабантуй»
развивающая: через театрализованное мероприятие способствовать формированию у обучающихся умений и навыков свободного общения на татарском языке;
воспитательная: способствовать проявлению учащимися их творческой активности, воспитанию эстетической культуры.
Ход мероприятия:
Человек, не знающий родного языка,
Родных обычаев и традиций:
Отчуждается от своей нации...
Дорогие ребята! Уважаемые гости!
Сегодня мы собрались с вами в этом зале, чтобы поговорить об очень важных вещах. У каждого человека есть своя малая родина, которую он призван беречь и хранить. Назовите свою малую Родину. Да, нашей малой Родиной является Татарстан. А что, по-вашему, значит любить Родину? Любить Родину - значит знать ее историю, культуру, национальные традиции и праздники. Сегодня мы познакомимся с некоторыми традициями, обычаями татарского народа.
У каждого народа есть свои национальные праздники. Многие из этих праздников родились ещё в древности — несколько столетий или даже тысячу лет назад. Всё вокруг: деревни и города, вещи, профессии, природа меняются, а народные праздники продолжают жить. Татарские народные праздники восхищают чувством благодарности и почтения людей к природе, к обычаям предков, друг к другу.
У татар есть два слова, означающие праздник. Религиозные праздники называются словом гает (ает) (Ураза гаете — праздник поста и Корбан гаете — праздник жертвы). А все народные, праздники по-татарски называются бәйрәм
Обычаи и праздники татар зародились давным – давно, они являются выражением эмоциональной жизни народов Татарстана. Татары очень уважительны к истории своего народа. Обычаи и праздники татар чтут и соблюдают по сей день. Самые любимые татарские праздники знаете и в Вспомните, в каких из них вам приходилось участвовать? (Сабантуй, Навруз). Многие из этих праздников родились ещё в древности - несколько столетий или даже тысячу лет назад. Всё вокруг: деревни и города, вещи, одежда, профессии, природа меняются, а народные праздники продолжают и продолжают жить… знаете почему? Потому что такие праздники - это праздники сердца, души народа. Татарские народные праздники восхищают чувством благодарности и почтения людей к природе, к обычаям предков, друг к другу.
Сегодня мы представим вашему вниманию отрывки трёх национальных праздников «Каз өмәсе», «Карга боткасы»,»Сабантуй» Среди праздников осенне-зимнего сезона у татар особо выделяется праздник гуся («Каз омэсе»). Все большие дела у татар выполнялись всем миром. “Өмә” по-татарски означает помочь. “Каз өмәсе” проводился позней осенью, когда снегом покрывались поля и леса, реки сковывались льдом.
В давние-давние времена, говорят, люди не знали, почему приходит весна. Они думали, что весну приносят на крыльях грачи. Поэтому как только начинал таять снег и появлялись первые ручьи, в честь прилета грачей устраивался праздник"Карга боткасы". 2
Деревенские дети пели частушки, приглашая взрослых на праздник. Взрослые на берегу реки начинали варить кашу для всей деревни, пели песни, играли в разные игры, танцевали и шутили. В самом конце праздника все вместе ели кашу, не забывая оставить её и птицам. Когда люди уходили, грачи прилетали и клевали остатки каши.
Под музыкальное сопровождение входят ученики, переодетые в грачей.
Денис:
Карга әйтә кар, кар!
Туем җитте бар, бар.
Кар, кар, кар.
Лиза
Кар-карр! Кар-карр!
Яз җитте, балалар!
Матур бәйрәм көнендә
Бар да күңел ачалар. (уходят)
Ведущий: В это день нарядные дети собирали с каждого дома крупу, молоко, масло, сахар, яйца и зазывали стихами и песнями всех на праздник.
Под музыкальное сопровождение входят ребята, одетые в национальные костюмы, с корзиной ходят по залу, поют заклички: Динар, Диана, Линар, Айгуль, Регина, Эльмира
Кира (обращаясь ко всем):
Исәнмесез, саумысыз!
Нигә кәҗә саумыйсыз?
Әтәчегез күкәй салган,
Нигә чыгып алмыйсыз?
Диана (обращаясь к зрителю 1): Түтәй, бир безгә күкәй (зритель 1 дает ей яйца).
Виталий: Түтәй, май, ярма кирәк безгә (зритель 2 дает ему масло, крупу).
Дмитрий: Шикәр, тоз бир түтәй тизрәк ( зритель 3 дает ему сахар, соль).
Диана: Менә дуслар бар да бар, ботка бик тәмле булыр.
Все поднимаются на сцену и начинают готовить кашу
Ведущий: Все собирались на самом возвышенном месте села, разжигали костер, и в большом казане (котле) заваривали кашу. А пока варилась каша, дети играли в игры.
Диана: Кызлар, малайлар, ботка пешкәнче уйнап алабызмы?
Все: Әйдэ, уйныйбыз!
Начинают играть в игры:
1.«Бег с яйцом на ложке» (под музыкальное сопровождение).
2.«Очты-очты, каргалар очты…» («Летели-летели, вороны летели…»). Все встают в круг, ведущий и все за ним повторяют слова «Очты-очты, каргалар очты…» («Летели-летели, вороны летели…), показывая полет крыльями. То, что летает, они показывают, а то, что не летает, то ученики «крылья» свои отпускают вниз. Например, летели-летели, воробьи! (ученики машут «крыльями»; летели-летели, столы! (ученики опускают свои «крылья вниз», т.к. столы не летают).
После игр, все снова встают вокруг костра.
Ведущий: После игрищ и веселья все приглашались к костру, и начиналась раздача каши. Первая порция отдавалась земле с пожеланием всем мира, спокойствия и богатого урожая. Вторая - воде (ручью), чтобы вода сохранила живность на земле. Третья - небу, чтобы было много солнечных дней и вовремя шли дожди, а четвертая - грачам за то, что они принесли весну! (под музыку залетают грачи и уносят кашу).
Ведущий :Одной из традиций татарского народа является "Каз омэсе" («Ощипывание гусей»). Раньше татарская семья каждый год выращивала большое количество гусей - по 30-60 штук. Глубокой осенью необходимо было их обработать: ощипать, опалить, выпотрошить. Для того, чтобы выполнить такую тяжелую работу, хозяйка приглашала молодых девушек. Работу делали дружно, весело, с песнями и шутками.
Хозяйка в это время готовила к столу гуся. Он подавался обычно с отварной картошкой и домашней лапшой. Готовились и другие блюда: бэлеш, пэрэмэчэ, чэк-чэк. Вечером в доме проходили посиделки - молодые парни приходили в дом, чтобы повеселиться, себя показать и девушек посмотреть. Парни приглашали девушек на танец. Вместе пели, играли в разные игры.
Входят девочки с тазами в руках, в тазах гуси (под музыку «Каз канаты»)
Мария:
Бүген бездә каз өмәсе,
Каз өмәсе бүген дә.
Каз йолкырга килгән кызлар,
Уңыш юлдаш булсын сезгә.
Совместный труд, игры и веселье
Бывают в гусиный праздник.
Собираются девушки и парни,
Вместе радуясь.
Девочки садятся на скамейку, входит парень поёт частушки: «Эх, алмагачлары» (во время частушек исполняется танец гуся)
«Эх, алмагачлары»
1.Каз йолкучы матур кызлар
Төзелеп утырганнар,
Кулларына күз тиярме?
Бигерәк тә уңгаңнар.
Припев:
Эх, алмагачлары, сайрый сандугачлары
Сайрый, сайрый, сайрый
Сагындыра башлады.
2.Все ребята в нашей школе
Не отводят от вас глаз,
Мин дә сезгә җырлап бирәм,
Шундый уңган булганга!
3.Казларыгыз мамыкка
Төшә күрмәсен берүк,
Кияүгә чыгарга туры
Килер сезгә быелук.
Танец Гуся во время проигрыша
4.Кызлар җырлап казлар йолкый
Канатларын өздереп,
Көянтәләрне асып
Суга бара төзелеп (все девушки взяв тазы с гусями, уходят вместе с парнем).
Ведущий: Вечером, переодетые в праздничные наряды, девушки собирались на посиделки. Хозяйка встречала их национальными блюдами, готовила белеш из гусиных лап и крылышек, вкусный суп из целого гуся. Молодёжь играли в различные игры, одна из них «Каз канаты».
Игра «Каз канаты». Ребята встают в круг, под музыку передают друг другу гусиное перо, музыка останавливается, у кого перо осталось в руках, тот выбывает. Оставшийся игрок получает приз - платочек.
Ведущий: Долгими зимними вечерами в деревнях проводились посиделки «Аулак өй».
На сцене сидят: на фоне татарской лирической мелодии бабушка – прядёт и поёт, а внук (Динар) сидит за компьютером. Заходит с улицы уставшая внучка Регина.
Ксения: Әби, ты что делаешь?
Бабушка: Вот, кызым, пряжу готовлю, носки, варежки вам свяжу, будете одевать, когда наступят холода. Ий, кызым, раньше мы проводили орчык өмәсе.
Ксения: Что такое орчык өмәсе? (внук присаживается поближе и начинает вместе с внучкой слушать бабушку).
Бабушка: Орчык өмәсе – это праздник, пришедший к нам от наших предков. Проводится он осенью. Хозяева заготавливали овечью шерсть. В один из осенних вечеров все собирались в одном доме, кто-то очищал шерсть, кто-то прял пряжу, а кто-то вязал. Помимо орчык өмәсе, проводились деревенские посиделки аулак өй.
Ксения: А там чем занимались?
Бабушка: На этих посиделках девушки готовили для себя приданное. Шили, вышивали. (открывает сундук). Вот наволочки,вышитые вручную, а это девичье платье. Примерь, кызым (одевает наряды на внуков). Также шили жилетки, тюбетейки, калфаки. Если захочешь, я и тебя научу вышивать. Бывало и так, что приходили парни, и тогда молодёжь устраивала игры.
Данил: Әби, и нас научи этим играм.
Бабушка: Хорошо улым, научу, зовите своих друзей.
Внуки: Кызлар, малайлар, килегез безгә, әбиебез уеннар өйрәтә (зовут своих друзей).
Девочки и мальчики: Исәнмесез!
Бабушка: Исәнмесез! Бигерәк яхшы! Поиграем в парную игру.
«Чума үрдәк» уены (все встают парами, в виде ручейка, каждый повернулся лицом к своей паре).
Игра «Чума үрдәк, чума каз»
Чума үрдәк, чума каз (держатся за руки)
Чума үрдәк, чума каз (держатся за руки).
Тирән күлне ярата шул, ярата (держатся за руки)
Тирән күлне ярата шул, ярата (поднимают руки вверх, делают воротца).
Регина үзенә иптәш эзли (проходит в ручеек и выбирает себе одного человека в пару - мальчика)
Ул Линарны ярата (затем встают в конец ручейка, а тот, кто остался без пары идет на самое начало ручейка).
Бабушка: Бик яхшы! Это кольцо (показывает кольцо) осталось от моей бабушки. Я его очень берегу. На посиделках с этим кольцом мы играли «Йөзек салыш» («Колечко»). Вы садитесь полукругом и готовите свои ладошки, у меня в руке колечко. У кого оно останется, вы должны угадать. Услышав слова: «Йөзек кемдә, йөгереп чык!» («Колечко, колечко, выйди на крылечко!»), у кого колечко в руке, должен выбижать в середину, а те, кто по краям с ним сидят должны его поймать. Если поймаете, то ему дадим задание (изобразить какого-нибудь животного, станцевать, спеть, рассказать стихотворение).
Игра проходит под музыкальное сопровождение.
Бабушка: Мин сезгэ уеннар өйрәттем, хәзер сез, миңа биеп күрсәтегез.
Звучит музыка, дети начинают танцевать татарский парный танец.
Бабушка: Бик матур биедегез! Рәхмәт сезгэ! (останавливаются, бабушка всех выводит в одну линию, делают поклон и уходят)
- А теперь догадайтесь, о каком празднике идет речь.
В назначенный день дети отправлялись по домам собирать крупу, молоко, масло, яйца. Своими закличками они выражали хозяевам благопожелания и… требовали угощения! Вот одна из таких закличек: Дер, дер, дэрэ гэ Иртэ торып берикенче сорэнгэ. Сорэн суккан-бай булган. Хай, хай, хай дилэр, Гали абзый бай, дилэр, Берэр кашлык май, дилэр! (Дарь, дарь, на дарю. Через день - сорэнь. Кто участвует в сорэнь - будет богатым, кто курит - будет бедный. Хай-хай-хай, говорят, дедушка Гали богатый, говорят, ложку масла дай, говорят).
Из этих продуктов какая-нибудь женщина готовила в поле у воды кашу для детей. На следующий день, чуть свет, дети, надев на себя обновки, отправлялись по домам собирать крашеные яйца.
У каждого в руках был мешочек, сшитый из полотенца. Все хозяйки в этот день пекли также булочки. В некоторых деревнях первого вошедшего в дом мальчика хозяйка сажала на подушку, приговаривая: "Пусть легкой будет своя нога, пусть будет много кур и цыплят...". Первому обязательно давали яйца, И гостинцев ему доставалось больше, чем остальным.
Это сейчас самый веселый праздник татарского народа...
Да, да, это - сабантуй.
Сабантуй - это один из любимых праздников татарского народа. В нём воедино связаны радость труда с любовью к родной природе, к весенне-летнему её обновлению. Так было и в традиционном быту, ещё ярче эти качества проявляются сегодня. Что касается названия, то у слова "сабан" есть два значения - это "плуг" и "весенний сев"; "туй" - это праздник. Это праздник земледелия, почитание матушки - земли, день поклонения ей.
Ученик читает стихотворение
Ренат Харис.ТАТАР БӘЙРӘМЕ
Сабантуйларның саны юк!
Юк Сабантуйның яше...
Сабантуй һәрбер татарның
йөрәк түрендә яши.
Яңгырасын ул мәйданда,
гөрләсен һәр йөрәктә -
Сабан туе һәр кешене
көр яшәргә өйрәтә!
Сколько праздников помнит великая Волга!
Сколько радостных песен звучало над ней!
Каждый камень Казани запомнит надолго
Шум знамен на ветру и крылатых коней!
Снова песни звучат, скачут кони, как прежде,
И батырам своим рукоплещет народ!
Мы говорим: «Спасибо вам,
Ученикам, учителям
И всем сегодняшним гостям.
Наш долг – традиции хранить,
Культуру предков возродить.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Иярчен кире җөмләләр. 9 сыйныф (рус группасы)
Тема: Иярчен кире җөмләләр. Максат: иярчен җөмлә турында төшенчә формалаштыру; аның белдерелү үзенчәлекләрен аңларга ярдәм итү; иярчен кире җөмләләрне тану һәм аеру ...
Рус мәктәбенең рус группасы өчен дәрес эшкәртмәсе.(8 нче сыйныф)
Рус мәктәбендә сигезенче сыйныфта иҗади эзләнүле дәрес конспекты.Татар халкының милли киемнәре һәм бизәнү әйберләре....
3 сыйныф рус группасы өчен татар теленнән календарь-тематик план.
1. Дәреслек: Күңелле татар теле/Дүртьеллык башлангыч мәктәпнең 3нче сыйныф рус балалары өчен татар теле һәм уку дәреслеге (ике кисәктә), Р.З.Хәйдәрова, Г.М. Әхмәтҗанова, ...
3 сыйныф рус группасы өчен әдәби укудан календарь-тематик план.
1. ТР Мәгариф министрлыгы тарафыннан расланган “Рус телендә урта(тулы) гомуми белем бирү мәктәпләре өчен татар теле һәм әдәбияты. Рус телле балаларга татар телен һә...
8 сыйныф (рус группасы). Татар теле. Контроль эш. 3нче чирек
8 сыйныф (рус группасы). Татар теле. Контроль эш. 3нче чирек...
8 сыйныф (рус группасы). Татар теле. Контроль эш. 3нче чирек
8 сыйныф (рус группасы). Татар теле. Контроль эш. 3нче чирек. Ф.С.Сафиуллина дәреслеге буенча....
Ринат Мөхәммәдиев “Күңел күзе” хикәясе. Әдәбият дәресе.8 нче сыйныф. Укытучылар өчен проект эше
Дәреснең темасы: Ринат Мөхәммәдиев “Күңел күзе” 8 нче сыйныф Планлаштырылган нәтиҗәләр: Шәхескә кагылышлы УУ: әхлак нормаларына, тормышта яшәү кагыйдәләренә төшенү, ...