Презентация к теме "Изучение новой лексики"
презентация к уроку на тему

Байматова Дилбар Солиевна

Коммуникативные методы усвоения и закрепления новой лексики.

Скачать:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Коммуникативные методы усвоения и закрепления новой лексики. Для учителей русского языка школ с узбекским и другими языками обучения Подготовила учитель русского языка школы №62 Янгиюльского района Ташкентской области Байматова Д.С.

Слайд 2

Приёмы изучения новой лексики Наглядная семантизация Перевод на родной язык Толкование, дефиниция Способ перечисления Семантизация путём использования грамматических свойств слова, словообразовательного анализа Раскрытие значения слова через синонимы и антонимы Семантизация через контекст

Слайд 3

Что такое семантизация? Выявление смысла, значения языковой единицы; процесс и результат сообщения необходимых сведений о содержательной стороне языковой единицы. Главным требованием, предъявляемым к учебной семантизации, является ее адекватность. Различают переводную и беспереводную семантизацию. К способам беспереводной семантизации. относятся: a) демонстрация предметов, действий, изображений (наглядная семантизация.); б) раскрытие значения слова на иностранном языке путем определения (описания его значения с помощью уже известных слов); в) использование перечисления; г) указание на родовое слово (т. е. на лексическую парадигму); д) использование синонимов; е) использование антонимов; ж) указание на словообразовательные связи слова; з) использование контекста. При беспереводной семантизации используются толковые словари, картинные словари. К способам переводной семантизации относятся: a) перевод слова соответствующим эквивалентом родного языка, б) перевод-толкование. Выбор способа семантизации зависит, в частности, от качественных характеристик слова, его принадлежности к активному или пассивному лексическому минимуму, этапа обучения, а также избранного метода обучения.

Слайд 4

ПЕРЕВОДНАЯ СЕМАНТИЗАЦИЯ Раскрытие значения иноязычного слова через приемы, связанные с использованием родного языка или языка-посредника. Перевод считается наиболее экономным способом пояснения значения иноязычного слова. В то же время по причине того, что значения слов в двух языках совпадают редко, перевод не считается адекватным способом передачи значения иноязычного слова. На занятиях по языку широко применяются способы беспереводной семантизации, среди которых наиболее значимым считается толкование выражаемого словом понятия.

Слайд 5

БЕСПЕРЕВОДНАЯ СЕМАНТИЗАЦИЯ. Раскрытие значения языкового явления через приемы, не связанные с использованием родного языка или языка-посредника. Применительно к лексике таковыми могут быть наглядность, контекст, антонимы, синонимы, словообразовательный анализ, дефиниция, толкование, перечисление. Б. с. широко практикуется на занятиях с использованием прямых методов обучения. Ср. переводная семантизация.

Слайд 6

Наглядная семантизация Один из беспереводных способов сообщения сведений о содержательной стороне языковой единицы с помощью средств наглядности: предметных (непосредственная демонстрация предмета и называние его), изобразительных (предъявление рисунка, схемы и т. п.), моторных (осуществление действия и называние его). Наиболее эффективно с помощью различных видов наглядности семантизируются слова, обозначающие: a) конкретные предметы, б) пространственные понятия и ориентиры, в) геометрические формы и некоторые другие. Н. с. находит особенно широкое применение на начальном этапе обучения, что объясняется введением именно на этом этапе большого числа слов с конкретным значением. Для эффективности Н. с. рекомендуется придерживаться следующих правил: a) необходимо избегать ассоциации между словом и единичным предложением, что приводит к подмене видового значения слова родовым, б) семантизируемое слово следует давать в контексте предложения, что способствует лучшему пониманию значения слова, в) изображение должно быть понятно учащимся, г) следует проверять, как слово понято. Для Н. с. лучше всего подходят картинные словари (например, Ванников, Щукин, 1988; Саяхова , Хасанова, 1989), тематические подборки картинок с изображением различных предметов и действий.

Слайд 7

Перевод на родной язык Перевод является наиболее экономным приемом семантизации слов. Но частое использование перевода тормозит переход на изучаемый язык, так как не обеспечивает переключения на иноязычное мышление. Применение этого способа целесообразно в тех случаях, когда значение слова не может быть раскрыто иначе, как через перевод ( например, абстрактная лексика). Использование перевода бывает очень полезным в сочетании с другими способами семантизации.

Слайд 8

ТОЛКОВАНИЕ Способ семантизации лексики; объяснение значения лексической единицы с помощью комментария – небольшого пояснительного текста, заключающего в себе описание необходимого понятия. На начальном этапе обучения Т. дается на родном языке учащихся, на продвинутом этапе – на изучаемом языке. Чаще всего Т. применяется в тех случаях, когда слово не имеет эквивалента в родном языке учащихся (см. безэквивалентная лексика). В некоторых случаях Т. на изучаемом языке может заменить перевод даже при наличии эквивалента в родном языке учащихся. Объяснение новых слов при помощи Т. помогает вырабатывать у обучаемых умение описательными средствами выражать понятия, наименований которых он не знает. Т. отличается от дефиниции меньшей строгостью построения.

Слайд 9

Толкование, дефиниция ДЕФИНИЦИЯ [лат. definitio ] - 1) словарное или научное определение; 2) краткое объяснение (толкование) одного слова или понятия другим словом с более широким значением (понятием) и указанием на существенные различительные признаки объекта.

Слайд 10

Способ перечисления Способ семантизации лексики, раскрытие значения слова путем перечисления тех предметов, которые вместе именуются данным словом (например, «транспорт» – «автобус», «троллейбус», «трамвай», «такси»). Этот способ дает краткие, ясные определения, вызывает в сознании конкретные образы предметов, явлений, но может быть применим только к небольшому количеству слов, обозначающих родовые понятия.

Слайд 11

Использование синонимов: в качестве синонимов могут выступать адекватные друг другу единицы, но в языке трудно найти такие пары слов, которые были бы абсолютно синонимичны по значению: здесь – тут; введению синонимов должен быть предпослан комментарий, который указывает на различия слов: а) различия бывают фонетического характера: издалека – издалёка (в стихах); б) морфологического характера: достичь – достигнуть; в) полное слово и его аббревиатура – ГАБТ – Государственный Академический Большой театр; г) русское и иностранное слово: правописание – орфография; д) стилистические синонимы: дети – детвора; уехать – отбыть; е) идеографические синонимы: село – деревня ;

Слайд 12

Использование антонимов прием, актуальный на всех этапах обучения новому языку, нужно помнить, однако, о многозначности и о разной способности антонимов сочетаться со словами: черствый (несвежий) хлеб – свежий хлеб, мясо, молоко, сметана; черствый человек – отзывчивый человек;

Слайд 13

Использование синонимов: в качестве синонимов могут выступать адекватные друг другу единицы, но в языке трудно найти такие пары слов, которые были бы абсолютно синонимичны по значению: здесь – тут; введению синонимов должен быть предпослан комментарий, который указывает на различия слов: а) различия бывают фонетического характера: издалека – издалёка (в стихах); б) морфологического характера: достичь – достигнуть; в) полное слово и его аббревиатура – ГАБТ – Государственный Академический Большой театр; г) русское и иностранное слово: правописание – орфография; д) стилистические синонимы: дети – детвора; уехать – отбыть; е) идеографические синонимы: село – деревня ;

Слайд 14

Указание на словообразовательную ценность слова Учащийся должен знать: какие есть в слове морфемы; иметь представление о значении морфем: например, приставка при- обозначает приближение, нахождение поблизости, до- доведение до конца: дописать, дочитать, додумать; иметь представление о словообразовательной цепочке: опечалить – от печалить, печаль. Этот способ развивает языковую догадку, формирует потенциальный словарь, опирается на анализ внутренней формы слова: подушка – то, что кладут под ухо, когда спят; ,

Слайд 15

Использование контекста предъявление текста, который позволяет учащемуся самому догадаться о значении слова, например, если он знает слова собака, лаять, кошка, то в контексте Собака лает, а кошка мяукает может вывести значение последнего слова. Однако контекст не всегда обладает опознавательными возможностями: Мы ехали в кибитке. Лошади бежали быстро и кибитка раскачивалась из стороны в сторону. Из окна кибитки были видны…(из повести «Капитанская дочка» А.С. Пушкина). ,


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Презентация к уроку английского языка в 8 классе "США. Введение новой лексики"

Презентация в качестве наглядного иллюстративного материала к новым словам по теме "США" для 8 класса по УМК Афанасьевой, Михеевой "Новый курс английского языка для российских школ". 1 четверть, 5-6 у...

Еда. Обучение пониманию новой лексики

Урок предназаначен для 4 класса. Цель урока: ознакомление с новой лексикой по теме "Продукты", применение ее в разговорной речи....

Конспект урока " Презентация новой лексики. Развитие навыков аудирования в рамках темы "Наши меньшие братья"

Открытый урок для 8 класса общеобразовательной школы к УМК Английский язык", авторы: Афанасьева О.В., Михеева И.В. (базовый уровень)...

Презентация новой лексики по теме "Ecological problems" 7 класс

Яркая, иллюстрированная презентация. Введение и актуализация новой лексики по теме "Экология" для учащихся 7 класса УМК "Английский язык" О.В.Афанасьева, И.В.Михеева....

Презентация на тему: "Эффективные приемы закрепления новой лексики на уроках английского языка"

Данная презентация демонстрирует различные приемы, которые позволят не только отработать лексический материал, но и помогут в речевом и коммуникативном развитии учащихся, в развитии логического мышлен...

Презентация к уроку «Где ты живешь?», изучение новой лексики, 3 класс

Презентация к уроку «Где ты живешь?», изучение новой лексики, 3 класс...