Особенности обучения второму иностранному языку (немецкому) в средней общеобразовательной школе
статья по немецкому языку

Алеева Эльза Гусмановна

Особенности обучения второму иностранному языку (немецкому) в средней общеобразовательной школе

Скачать:


Предварительный просмотр:

Особенности обучения второму иностранному языку (немецкому) в средней общеобразовательной школе

Алеева ЭГ- учитель иностранного языка

МБОУ ВСОШ №1

      С развитием международного сотрудничества и средств интернациональной связи возросло значение практического владения иностранным языком, возросла ориентация на международные требования к уровню владения иностранным языком. Особый акцент ставится на социокультурный аспект в изучении иностранных языков. В настоящее время развивается тенденция многоязычного (мультилингвального) образования. В учебные планы школ включаются в качестве полноправных дисциплин второй и даже третий иностранный языки. В мультилингвальном обществе иностранные языки так же необходимы для индивидуума, как и для экономики с ее все более интернациональным характером производства и сбыта. Конечно, нельзя решить назревающие мировые проблемы с помощью иностранных языков, но без широкого распространения знания иностранных языков их решение невозможно.

       «В мае 2018 года Министерство образования и науки РФ напомнило образовательным организациям о том, что изучение второго иностранного языка на уровне основного общего образования (5-9 классы) является обязательным для всех. Данная позиция отражена в письме Минобрнауки России от 17 мая 2018 г. № 08–1214.

       Министерство напомнило, что содержание общего образования определяется основной образовательной программой общеобразовательной организации, разрабатываемой и утверждаемой ею самостоятельно в соответствии с федеральными государственными образовательными стандартами (далее — ФГОС) начального, основного и среднего общего образования (приказы Минобрнауки России от 6 октября 2009 г. № 373, от 17 декабря 2010 г. № 1897 и от 17 мая 2012 г. № 413) и с учетом примерной основной общеобразовательной программы (www.fgosreestr.ru) (статьи 12 и 28 Федерального закона от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации»).

       Однако, РИА «Новости» со ссылкой на замминистра просвещения Павла Зеньковича сообщает: «Второй иностранный язык больше не будет обязательным предметом для изучения в школе».  Зенькович разъяснил суть проекта обновленных образовательных стандартов, которые сейчас проходят общественные обсуждения. Создание ФГОС направлено на снижение нагрузки для школьников, именно поэтому второй иностранный получает в новой редакции статус «рекомендованного». Во многих российских школах сейчас нет методической возможности полноценно преподавать еще один язык. Поэтому, как считает замминистра, наличие этого предмета в расписании занятий становится формальностью и бессмысленной нагрузкой на учащихся». Согласно опубликованному на сайте реестра примерных основных общеобразовательных программ изучению второго иностранного языка отводится 2 часа в неделю. К сожалению, эти часы не всегда входят в сетку основных часов, а могут вестись как внеурочные занятия. Очевидно, что это противоречит общей концепции Министерства образования и впрямую нарушает права учащихся. Следует отметить, что в 2016 г. было опубликовано письмо, разрешающее учитывать запросы родителей для введения в программу второго иностранного языка. Однако, письмо от 17 мая 2018 г. № 08–1214, отменяет действие предыдущего, учитывающего согласие родителей, которые не всегда понимают важность принятого решения при отказе. 

       Второй иностранный язык (базовый и углубленный уровни) согласно ФГОС для старшей школы, также упоминается в числе учебных предметов из обязательных предметных областей. Таким образом, в соответствии с ФГОС основного общего образования изучение «Второго иностранного языка» предусматривается на уровне основного общего образования (5-9 классы) и является обязательным.

     В соответствии с ФГОС ООО изучение предметной области «Иностранные языки» должно обеспечить:

- приобщение к культурному наследию стран изучаемого иностранного языка, воспитание ценностного отношения к иностранному языку как инструменту познания и достижения взаимопонимания между людьми и народами;

- осознание тесной связи между овладением иностранными языками и личностным, социальным и профессиональным ростом;

- формирование коммуникативной иноязычной компетенции (говорение, аудирование, чтение и письмо), необходимой для успешной социализации и самореализации;

- обогащение активного и потенциального словарного запаса, развитие у обучающихся культуры владения иностранным языком в соответствии с требованиями к нормам устной и письменной речи, правилами речевого этикета.

      Предметные результаты второго иностранного языка при окончании обучения в средней общеобразовательной школе смогут соответствовать требованиям ФГОС:

- формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур, оптимизма и выраженной личностной позиции в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами зарубежной литературы разных жанров, с учетом достигнутого обучающимися уровня иноязычной компетентности;

- формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции;

- расширение и систематизацию знаний о языке, расширение лингвистического кругозора и лексического запаса, дальнейшее овладение общей речевой культурой;

- достижение допорогового уровня иноязычной коммуникативной компетенции;

- создание основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком, в том числе на основе самонаблюдения и самооценки, к изучению второго/третьего иностранного языка, к использованию иностранного языка как средства получения информации, позволяющего расширять свои знания в других предметных областях [4].

      Опыт стран Евросоюза показывает, что правильно организованный учебный процесс позволяет выпускникам школ освоить три и более иностранных языка. Так в Финляндии, имеющей два государственных языка – финский и шведский, школьники в обязательном порядке изучают второй государственный и английский языки, а также на выбор ещё один или два, например, французский и/или испанский. Причем, нагрузка в данном случае вводится постепенно: в начальной школе – первый иностранный язык, как правило английский; в среднем звене добавляется второй иностранный язык; а старшеклассники овладевают и третьим иностранным языком по выбору.

      Отметим основные методические подходы при обучении второму иностранному языку. Изучение второго иностранного языка должно строится на основе первого. Должны учитываться знания, умения и навыки, приобретенные учащимися при освоении первого иностранного языка, т.к. это значительно облегчит процесс дальнейшего обучения. Кроме того, учителя вторых языков, должны использовать методы и приемы, чтобы заинтересовать учащихся, сделать уроки более интересными, а обучение более доступным.

         Изучение второго иностранного языка имеет свои особенности. Нужно отметить положительный  потенциал многоязычного образования, оказывающий влияние на формирование личности. Развиваются лингвистические способности обучающихся, вербальный интеллект, языковая рефлексия, аналитические когнитивные способности, память, языковая интуиция. Билингвальная компетенция преобразуется в мегаязыковую компетенцию.

      Существует ряд проблем, связанных с обучением второму иностранному языку. В первую очередь отсутствует должное методическое обеспечение. В сфере дидактико-методических принципов и психолингвистических основ обучения второму иностранному языку особое внимание следует уделить принципу сопоставительного или контрастивного подхода. Положительный  перенос знаний, умений и навыков в область нового иностранного языка обеспечивает ускорение процесса его изучения и может охватывать все уровни языка: фонетический, грамматический, лексический, орфографический, а также влиять на развитие речевой деятельности на втором иностранном языке.

1.Степень влияния (как положительного, так и отрицательного) со стороны первого иностранного языка определяется уровнем владения им учащимися.

2. При соответствующем уровне сформированности навыков в первом иностранном языке вероятность переноса из этого языка увеличивается.

      Практика преподавания немецкого языка в качестве второго иностранного языка в группах, изучающих английский, позволили выявить следующее:

1 При переводе предложений типа «Я студент», «Он экономист», «Задание трудное» студенты употребляют глагол-связку, как и в английском языке, несмотря на отрицательное влияние со стороны русского языка.

2. Благодаря языковым ЗУН английского языка практически хорошо снимаются ошибки, студенты могут, например, рассказывать о семье, называть имя, род деятельности, возраст, характер  своих родственников и друзей.

 3. Практический опыт показывает, что характер взаимодействия языков на уровне слова меняется в зависимости от того, знакомо данное слово студентам из первого языка или нет, а также от способа предъявления слова. При предъявлении со зрительной опорой увеличивается положительный перенос

4. На базовом уровне положительное  влияние на построение повествовательного и вопросительного предложения в немецком  языке оказывает английский язык.

5.При работе с фонетикой второго иностранного языка положительный или отрицательный  перенос со стороны первого иностранного языка и родного языка может проявляться на уровне употребления звуков, ударения, интонирования предложения, а также на уровне графики и письменной речи, при чтении текста. На начальном этапе изучения второго иностранного языка чтение бывает смешанным, т.е. некоторые буквосочетания читаются по нормам немецкого языка, а некоторые – по-английски.

     На основе вышеизложенного мы можем сделать следующие выводы о характере взаимодействия языков при обучении второму иностранному языку:

1. Положительное и отрицательное влияние со стороны родного языка и первого иностранного языка проявляется по-разному на разных уровнях и на разных этапах обучения.

2. Интерференция и положительный перенос из первого иностранного языка определяется уровнем сформированности соответствующих умений и навыков в первом иностранном языке.

 3. При изучении грамматики и при постановке произношения чаще проявляется как положительный, так и отрицательный перенос со стороны первого иностранного языка, хотя влияние родного языка так же значительно.

4. С целью усиления положительного влияния со стороны первого иностранного языка и предотвращения интерференции со стороны родного языка на грамматическом и лексическом уровнях необходимо направлять внимание студентов на нахождение совпадений и различий в изучаемых языках.

5. При работе над фонетикой для преодоления интерференции со стороны первого иностранного языка необходимы дифференцированные упражнения, сопровождающиеся разъяснения о различиях артикуляции сопоставляемых звуков.

    Важную роль имеет методическое обеспечение учебного процесса, прежде всего учебным пособием (которого у нас нет).  Поиск учебного материала обеспечивался через интернет ресурсы и  учебные пособия, такие как «Самоучитель по немецкому языку», «Занимательная грамматика немецкого языка». При выборе учебного материала с целью организации учебного процесса следует обратить внимание на такие критерии, как: 1) насколько учебник позволяет активизировать лингвистический опыт, приобретенный при изучении первого иностранного языка; 2) насколько данные учебные материалы стимулируют интерес к изучению нового языка и культуры; 3) соответствуют ли они социальному опыту учащегося и его межкультурным умениям, полученным при овладении первым иностранным языком; 4) имеется ли достаточно разнообразных текстов, заданий и упражнений для проведения прямого би- и триполярного сравнения языков и культур .

Хороший учебник – не единственное условие эффективного преподавания второго иностранного языка. Качество образования всегда ассоциируется с профессионализмом учителя, его квалификацией, включающей в себя как умение правильно подготовиться к занятию, подобрать нужные виды деятельности и соответствующий материал с учетом планируемого результата, проанализировать ошибки и недостатки в ходе проделанной работы, так и умение общаться и взаимодействовать с учениками, способствовать гармоничному развитию личности учащегося. В этой связи ключевым навыком для учителей иностранного языка является стремление к самосовершенствованию и саморазвитию, как в области своей предметной деятельности, так и в области организации педагогического процесса.

     Итак, по состоянию на начало 2019 г., второй иностранный язык так и не стал обязательным элементом учебной программы. Чиновники из Министерства образования осознают, что в российских школах на сегодняшний день не сформирован штат компетентных педагогов, а также отсутствует методическая готовность для исполнения стандарта ФГОС. В пресс-службе министерства заверили что «учебным заведениям, которые пока не готовы к введению дополнительного языка, дается время на адаптацию к ФГОСу. Каждый регион сможет дифференцированно ввести новый стандарт основного общего образования для 5–9-х классов. Например, школы Центральной России с наиболее развитой инфраструктурой и высоким уровнем запроса в обучении второму иностранному языку включат его в свои программы уже в ближайшее время, когда некоторым сельским школам для этого потребуется больше времени. Период адаптации Минобрнауки России не ограничивает».

Литература и источники

  1. Ермолаева М.Г. Игра в образовательном процессе: Методическое пособие. – СПб.: КАРО, 2008. – 128 с. – (Серия «Уроки для педагогов»).
  2. Звягин А.С. Изучение второго иностранного языка на уровне основного общего образования обязательно https://eduface.ru/consultation/pravo/izuchenie_vtorogo_inostrannogo_yazyka_na_urovne_osnovnogo_obwego_obrazovaniya_obyazatel_no
  3. Знащенко Е.А. Делимся опытом: «Метод ассоциограмм на уроках немецкого языка». https://kopilkaurokov.ru/nemeckiy/prochee/mietod-assotsioghramm-na-urokakh-niemietskogho-iazyka
  4. Минпросвещения России настаивает на обязательности изучения второго иностранного языка в 5-9 классах. Информационно-правовой портал ГАРАНТ.РУ: http://www.garant.ru/news/1213765


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"Особенности изучения второго иностранного языка в школе"

При обучении немецкому языку как ИЯ2 после английского необходимо опираться на общие принципы, действующие при обучении любому иностранному языку. Несмотря на то, что у этих принципов много общего, он...

"Особенности изучения второго иностранного языка в школе"

В данной презентаци представлены  причины изучения  иностранного языка в средней общеобразовательной школе, принципы обучения, сопоставление языковых систем....

Публичное представление собственного инновационного педагогического опыта учителя немецкого и английского языков МБОУ «Редкодубская средняя общеобразовательная школа» Ардатовского муниципального района Республики Мордовия Чикнайкиной Наталии Васильевны

laquo;Великий ум проявит свою силу не только в умении мыслить, но и в умении говорить»Р. Эмерсон Знание иностранных языков сегодня не только культурная, но и экономическая потребность. Пер...

«Второй иностранный язык (немецкий)» 9 класс: 1-й год обучения ( 9 часов)

Рабочая программа учебного курса «Второй иностранный язык (немецкий)» разработана для основной общеобразовательной школы . Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального г...

Особенности преподавания второго иностранного языка (немецкий).

Реформы образования происходят сейчас в большинстве развитых стран мира– общепризнанно, что в информационно-технологическом обществе XXI века– определяющим в конкуренции государств будет у...

ОБУЧЕНИЕ ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (НЕМЕЦКИЙ) УЧЕНИКОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НА ОСНОВЕ МЕТОДИКИ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА.

В статье описаны преимущества обучения детей 5-9 классов немецкому языку, как второму иностранному, на основе сравнения с английским языком...

Рабочая программа по второму иностранному языку (немецкому) 8 класс 2 год обучения

Данная рабочая программа предназначена для изучения второго иностранного языка (немецкого) по УМК Horizonte Аверина в 8 классе на 2 году обучения...