Школьный кукольный театр на немецком языке
статья по немецкому языку по теме

Статья написана мною о проведении внеклассной работы на немецком языке "Кукольный театр", как одна из форм для успешного изучения немецкого языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon statya_shkolnyy_kukolnyy_teatr.doc38.5 КБ

Предварительный просмотр:

При изучении иностранных языков обращение к школьному театру как к одной из форм внеклассной работы становится все более распространенным явлением.

Такая работа с детьми помогает учителю решить многие учебные и воспитательные задачи. Мой опыт показал, что занятия в кружке помогают повторить, активизировать языковой материал, усвоенный на уроках. Участие в спектаклях приучает детей к четкой речи, правильно оформленной фонетически и интонационно, а соприкосновение с искусством превращает процесс изучения иностранного языка в кружке в яркое, увлекательное занятие.

Подготовка, постановка спектаклей, их музыкальное оформление, выполнение красочных декораций – все это помогает развивать чувство прекрасного, приобщать детей к доступному им труду, расширять их кругозор.

При постановке спектакля каждый выполняет конкретное дело: роль артистов, дублеров, художников-оформителей, режиссеров и спонсоров. Роли художников, режиссеров поручаются учащимся старших классов. Работу над спектаклем начинаем с проведения общего занятия, на котором присутствуют все члены кружка. Работа происходит следующим образом.

Я читаю пьесу вслух и задаю несколько вопросов для проверки понимания учащимися ее содержания. Текст каждой инсценировки включает некоторое количество незнакомых слов, но это, как правило, не мешает зрителям понять содержание пьески. От участников же кружка я требую полного усвоения всей лексики, ясного понимания своего текста и реплик партнеров. Поэтому перед чтением сценария я выписываю новые слова и выражения на доску и объясняю их значения. Таким образом расширяется потенциальный словарь всех членов кружка.

Затем режиссер (я помогаю ему) распределяет роли в спектакле с учетом возможностей каждого ученика. Артисту требуется верно передать характер персонажа, роль которого он будет исполнять, а также умение манипулировать с куклами. При этом надо проявить такт, чтобы не обидеть ребенка, так как каждому захочется исполнять главную роль.

Я стараюсь убедить детей, что каждую роль надо играть так, чтобы она заполнилась зрителям. От этого зависит общий успех спектакля. На каждую роль я назначаю дублеров с тем, чтобы обеспечить замену неожиданно заболевшим артистам, а также чтобы иметь возможность показать спектакль несколько раз с разными исполнителями.

Обязанности в кружке меняется поочередно, каждый ученик может попробовать себя в той или иной роли.

При работе с артистами я уделяю большое внимание фонетической отработке материала, четкому произношению и верной интонации. Речь каждого персонажа должна быть выразительной, эмоционально окрашенной, достоверно передавать образ изображаемого персонажа.

Только после тщательной отработки материала даю задание выучить роль наизусть. Когда роли выучены, провожу репетиции сначала в классе, а потом на сцене. Художники спектакля тем временем рисуют декорации или вырезают оригинальные детали, необходимые для украшения декораций, одевают кукол. В их обязанности входит также выпуск красочной афиши, в которой сообщается название спектакля и состав группы. Они также готовят пригласительные билеты для зрителей.

Для постановки кукольных спектаклей мы используем несложный реквизит. Расскажу как мы его готовим.

Пальчиковые куклы изготавливаются совсем просто. К головке куклы или игрушки-животного пришивается просторное платье с рукавами. Один палец вставляется в отверстие головы, остальное в рукава. Чтобы зрителю не было видна рука артиста, для каждой куклы можно сшить пелеринку, которая затягивается шнуром. Если не находятся подходящие для спектакля куклы, то мы делаем ее сами: шьем, раскрашиваем. Для спектакля нужна также шторка, которая имеется из материала и закрепляется затем на деревянном каркасе с овном.

За этим окном располагаются все декорации спектакля, цветы, траву, небо, лес, речку и т. д. Декорации должны быть простые, но яркие. Деревья, цветы, ягоды дети рисуют сами. Затем их раскрашивают и вырезают. Учитель ИЗО тоже помогает им в этом.

Чтобы привлечь детей к участию в работе над изготовлением декораций, объявляется конкурс на лучший рисунок или поделку по предложенной сказке.

Хочется отметить, что деятельность учащихся в кружке приносит им огромную пользу: развивается эстетический вкус, пробуждается творческая активность, воспитывается самостоятельность, они не боятся больше говорить на немецком языке, т.е. преодолевают ошибкобоязнь, проявляют заинтересованное отношение к изучению немецкого языка.

Дети понимают радость и гордость за свой труд, чему в немалой степени способствует и реакция зрительного зала в одобрении учителей, родителей, присутствующих на спектакле.

В процессе работы над спектаклем все члены коллектива овладевают культурой общения, умением трудиться сообща.

Для постановки кукольных спектаклей используются русские, немецкие сказки, выбранные рассказы. Знакомый сюжет не снимает интереса зрителей, напротив, помогает им легче воспринимать иноязычную речь.

За время работы в кружке мы поставили много детских кукольных спектаклей: «репка», «колобок», «теремок», «красная шапочка», «Свинья и дождь», «гуси-гуси», «золотой гусь». Ниже прилагаю инсценировку одного спектакля “Zu Hause ist es besser”, который можно ставить в младших классах.

Zu Hause ist es besser

(Zwei kleine Baeren treffen sic him Tierpark)

Baer (1): He, du! Wer bist du?

Baer (2): Ich bin ein Baerchen.

Du bist ein Baerchen? Du sagst nicht die Wahrheit! Das Baerchen bin ich! Sieh! Ich bin weiss wie Schnee. Und du? Du bist so schmutzig und braun.

Du hast recht. Ich bin Braunbaerchen.

Undin welchem Meer hast du gelebt?

Ich habe nicht im Meer, sondern im Wald gelebt.

Was hesst „imWalt“?

Oh, der Wald ist so schoen und gruen! Im Wald sind viele Baeume und Straeucher.

Straeucher? Was ist das?

Sieh, das ist ein Strauch. Und auf dem Strauch wachsen Beeren. Hst du Beeren einmal gegessen?

Nein, noch nie. Schmecken sie gut? Ich habe nur Fische gegessen.

Iss bitte Beeren.

(isst Beeren): Oh, sie schmecken sehr gut.

Nun, ist es im Wald schoen?

1. Ja, aber zu Hause auf der Eisscholle ist es besser.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Занятия по сценической речи в школьном кукольном театре

В разработке приводятся упражнения, использующиеся в занятиях кукольного театра....

Программа школьного кукольного театра

Для развития индивидуальных творческих способностей у детей....

«Школьный кукольный театр на немецком языке как образовательная среда формирования ключевых компетенций обучающихся» (педагогический проект)

Педагогический проект «Школьный кукольный театр на немецком языке как педагогическая среда формирования ключевых компетенций обучающихся» посвящен деятельности школьного театра кукол на немецком языке...

Мастер класс по изготовлению кукол для школьного кукольного театра. (Дед Мороз для сказки «Дед Мороз и лето»)

Мастер класс с пошаговыми фотоДля работы нам потребуется:лист красного картона,¼ листа чёрного картона,плотная белая бумага (для акварели, пастели,  ватман и т.п.),ножницы,клей,декоративные глазк...

Программа внеурочной деятельности театра на немецком языке "Театро"

Образовательная программа внеурочной деятельности по немецкому языку «Театро»  для  4 - 6 классов составлена  согласно требованиям ФГОС .Настоящая программа своим содержанием  дета...

Кукольный театр на английском языке

Рабочая программа внеурочной деятельности разработана для уащихся 5 класса  с ОВЗ с учётом возрастных и индивидуальных особенностей....

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИКТ В СОПРОВОЖДЕНИИ ОБЪЕДИНЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «КУКОЛЬНЫЙ ТЕАТР НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ».

В этой работе автор делится своим многолетним опытом подготовки спектаклей с детьми в объединении «Кукольный театр на английском языке», используя информационно-коммуникативные технологии....