Диссертация "Синергетический подход к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей"
опыты и эксперименты

Тимофеев Юрий Александрович

Дисссертация с приложениями

Скачать:


Предварительный просмотр:

Введение

     Актуальность исследования сегодня, на волне  социально-политического обновления общества, а также в свете Государственной программы развития образования РК на 2011-2020 годы [8], Концепции развития иноязычного образования в РК [3], Государственной программы развития языков в РК на 2011-2020 [2] весьма актуальным и своевременным представляется коммуникативное обучение английскому языку как компоненту развиваемого в стране трёхязычия.

Научный интерес к вопросам коммуникативного обучения ИЯ, в т.ч. английского языка, берёт свое начало в трудах таких зарубежных учёных как: Ян Ван Эк[36], Люк Меддинс и Скотт Торнбери [37] ; российских исследователей: Пассов Е.И.[33], Павловская И.Ю. [34], Мильруд Р.П, Максимова И.Р[35] ; а также отечественных теоретиков и практиков иноязычного обучения:  Абылкасымова А.Е. [38]

Анализ вышеупомянутых трудов показал, что коммуникативное обучение английскому языку ни одним учёным не рассматривается с точки позиции синергетического подхода, что способствовало бы большей результативности данного процесса, поскольку согласно законам синергетики (в т.ч. лингвосинергетики) язык представляет собой изменчивую хаотичную систему, которая требует упорядочивания.

Таким образом, возникает ряд противоречий:

-  между возможностями применимого синергетического подхода и языковым явлениям и уровнем разработанности теоретико-методологических основ реализации данного процесса;

-между возможностями обратного процесса вуза по коммуникативному обучению и наличным уровнем его реализации;

-между острой неспособностью формирования коммуникативных навыков и отсутствием упорядоченной системы реализации данного процесса

       Отсюда проблема исследования: определение особенностей коммуникативного обучения английскому языку студентов медицинских специальностей и выявление механизмов минимизации отрицательных аспектов саморазвития языковой системы в целом, и данного процесса, в частности.

Поиск решения данной проблемы определила тему исследования: "Синергетический подход коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей".

     Цель исследования: теоретически обосновать применение синергетического подхода к коммуникативному обучению иностранному языку (на примере обучения английскому языку студентов медицинских специальностей) и разработать методические рекомендации по использованию в качестве фактора синергетического подхода ÜFLAZ-методику.

   Объект исследования: образовательный процесс в вузе

   Предмет исследования: формирование коммуникативных навыков студентов медицинских специальностей

   Гипотеза исследования: если обучение английскому языку студентов медицинских специальностей будет систематизировано на основе синергетического подхода, то повысится уровень развитости, так как в качестве систематизирующего фактора будет использована ÜFLAZ-методика.

  Задачи исследования:

1. Определить специфику языку как сложной развивающейся системы

2. Уточнить понятия "коммуникативное обучение" и "коммуникативные навыки"

3. Выявить содержательную характеристику методики преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей

4. Обосновывать необходимость исследования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английского языка студентов медицинских специальностей

5. Провести опытно-экспериментальную работу по определению эффективности использования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английского языка.

     Ведущая идея исследования: использование ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английскому языку и успешное развитие коммуникативных навыков  студентов медицинских специальностей обладают взаимозависимостью.

    Теоретико-методологическую основу исследования составили идеи и положения, разработанные в рамках синергетики, лингвосинергетики, коммуникативного обучения, методологии и методики преподавания иностранных языков.

    Источниками исследования являются: труды в области синергетики, лингвосинергетики, теории и методики иноязычного обучения по исследуемому вопросу; законодательные документы РК (Закон РК "Об образовании"; Закон РК "О языках в РК"; Государственная программа развития  образования на 2011-2020 годы; Концепция развития иноязычного образования в РК; ГОСО высшего профессионального образования; учебные планы, программы и прочее.

    Методы исследования: синтез, анализ, обобщение, систематизация материала по исследуемой проблематике, педагогический эксперимент; математические методы обработки экспериментальных данных.

   Этапы исследования:

   На первом этапе (2013-2014 г.г.) было изучение состояние вопроса в теории и практике преподавания ИЯ; обозначены основные понятия и положения теоретической части исследования, проведён констатирующий факт эксперимента.

   На втором этапе  (2014-2015 г.г.) реализован формирующий этап опытно-экспериментальной работы, внедрены в образовательный процесс вуза разработанные методические рекомендации по использованию ÜFLAZ-методики на занятиях по английскому языку для студентов медицинских специальностей.

    На третьем этапе (2015-2016 г.г.) интерпретированы результаты опытно-экспериментальной работы, подведены итоги, даны рекомендации по дальнейшей работе в данной области.

   База исследования: Карагандинский государственный медицинский университет

    Научная новизна и теоретическая значимость исследования:

1. Определена специфика языка с позиции синергетического подхода

2. Уточнены понятия "коммуникативные навыки" и "коммуникативное обучение"

3. Выявлена содержательная характеристика методики преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей

4. Теоретически обоснована необходимость использования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативному обучению английскому языку

5. Проведена опытно-экспериментальная работа по выявлению эффективности использования ÜFLAZ-методики в рамках коммуникативного обучения английскому языку

   Практическая значимость исследования:

1. Разработан диагностический инструментарий определения уровня развития коммуникативных навыков

2. Разработаны методические рекомендации для преподавателей по использованию в качестве фактора синергетического порядка ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ

    На защиту выносятся следующие положения:

1. Результаты анализа языковой системы с позиции синергетического подхода

2. Уточнённый применительно к педагогическим специальностям понятийно-категориальный аппарат теории коммуникативного обучения

3. Выявлена содержательная характеристика методики преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей

4. Обоснована необходимость использования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английского языка

5. Результаты опытно-экспериментальной работы по применению ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английскому языку, подтверждающие эффективность её использования.

   Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается: чёткостью и логичностью изложения теоретического материала, структурированностью работы, опорой на широкий круг источников, подтверждением гипотезы исследования его результативности.

   Апробация и внедрение: основные положения в теоретической части исследования, а также результаты опытно-экспериментальной работы докладывались в рамках:

-отчётов по НИР на кафедру восточных и европейских языков  Каргу им. Е.А. Букетова,  а также на заседаниях кафедры иностранных языков КГМУ;

-следующих конференций: научно-практическая конференция Каргу 2014, VI и VIII Международные студенческие электронные  научные конференции;

-научно-методического семинара для ППС "Синергетический подход к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей";

-методических рекомендаций для преподавателей педагогических вузов по использованию в качестве фактора синергетического порядка ÜFLAZ-методику на занятиях по ИЯ.

Результаты исследования были внедрены в практику обратного процесса КГМУ.

    Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, приложений.

   Во введении обоснована актуальность темы исследования, сформулированы цели и задачи исследования, его научная новизна и практическая значимость, представлены сведения об апробации и внедрении результатов исследования; описана структура  диссертационной работы.

    В первой главе "Теоретико-методологические основы применения синергетического подхода к обучению ИЯ" рассмотрен  язык как сложная развивающаяся система в синергетике; методика преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей,  а также возможности и угрозы использования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического подхода коммуникативного обучения.

      Во второй главе "Опытно-экспериментальная работа по определению эффективности использования ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами медицинских специальностей" приводится описание основных этапов опытно-экспериментальной работы- подготовительного, формирующего и завершающего; а также цифровые результаты опытно-экспериментальной работы и их интерпретация.

     В заключении подводятся итоги научно-исследовательской работы, сформулированы основные выводы и даются рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования

     В приложениях представлены практические материалы исследования.

        

 

 



Предварительный просмотр:

Содержание

Нормативные ссылки......................................................................3

Определения....................................................................................4

Обозначения и сокращения............................................................5

Введение..........................................................................................6

1 Теоретико-методологические основы применения синергетического подхода к обучению ИЯ

1.1 Язык- сложная развивающаяся система в синергетике...........11

1.2 Коммуникативная методика обучения в рамках организации внутреннего лексикона человека..........................................................19

1.3 Методика преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей................................................................32

Выводы по 1 главе...........................................................................38

2 Опытно-экспериментальная работа по определению эффективности использования ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами медицинских специальностей

2.1 Подготовительный этап опытно-экспериментальной работы...41

2.2 Констатирующий этап опытно-экспериментальной работы.....48

2.3 Формирующий и завершающий этап опытно-экспериментальной работы......................................................................................................53

Выводы по 2 главе.............................................................................70

Заключение.........................................................................................71

Список литературы............................................................................73

Приложения........................................................................................75

 

1 Теоретико-методологические основы применения синергетического подхода к обучению ИЯ

1.1. Язык- сложная развивающаяся система в синергетике

Язык -открытая, динамическая, нелинейная, неравновесная мегасистема, состоящая из множества сложноорганизованных коэволюционирующих систем и подсистем, управляемых определенными параметрами порядка с целью сохранения стабильности и функциональности данной системы. Синергетика дополняет системный подход тем, что фокусирует внимание на исследовании системы не в состоянии статики (гомеостаза), а в развитии, в так называемые переходные (от одного состояния к другому) периоды, когда вся языковая система (или какие-либо из составляющих ее подсистем) качественно изменяет свое поведение в результате сложного взаимодействия различных механизмов, в том числе и под влиянием внешних факторов. Лингвосинергетика - один из междисциплинарных подходов к описанию динамического пространства языка, представляющего собой последовательную смену во времени состояний изменчивой языковой мегасистемы. С позиций синергетики язык представляет собой открытую, нелинейную, когерентную, самоорганизующуюся систему. Открытость языковой системы предполагает взаимодействие с другими, внешними по отношению к языку, системами.

Нелинейность - фундаментальная характеристика любой открытой системы, которая означает «необратимость и многовариантность эволюции, возможность неожиданных изменений темпа и направления течения процессов» [1].

Язык находится в состоянии динамики, подвергаясь воздействию как внутренних, так и внешних факторов изменения и развития. Языковая мегасистема, состоящая из иерархически структурированных и взаимосвязанных систем и подсистем, устойчива лишь относительно, точнее сказать, неравномерно устойчива, поскольку какие-то ее части в данный момент могут быть неустойчивы, а какие-то другие могут находиться в состоянии относительной статики. Таким образом, части (мега)системы различаются темпами происходящих в них изменений, что порождает своеобразную рельефность коэволюционных процессов.

Появление и становление синергетики как науки об открытых, неравновесных развивающихся системах различной природы, относят к последней трети ХХ века, которая ознаменовалась значительными открытиями и достижениями в области естественнонаучных дисциплин, прежде всего, физики, химии и биологии. Открытие и описание законов эволюции сложных систем различной онтологии доказало универсальность процессов, происходящих в мире. Синергетика (греч.sinergeia-совместное действие)-одно из ведущих направлений современной науки, представленное такими исследователями, как А. Баблоянц [43], Е.Н. Князева[44], С.П. Курдюмов[44], И. Пригожин[41], Г. Николис[46], Г. Хакен[45] и др. Синергетика изучает нелинейные процессы развития неравновесных систем. Фундаментальным механизмом, обеспечивающим реализацию нелинейности развития, выступает в синергетике бифукационный механизм. Если в равновесном (либо в слабо неравновесном) состоянии применительно к исследуемой системе может быть зафиксировано лишь одно стационарное состояние, то при удалении от равновесия (в сильно неравновесном состоянии) система достигает так называемого порога устойчивости, за которым для системы открывается несколько возможных ветвей развития. Момент достижения порога устойчивости называется точкой бифукации. В точке бифукации происходит резкая смена характера процесса, смена пространственно-временной организации системы, её качественное изменение[39].

Синергетика открыла процессы самоорганизации в природе, самоорганизация охватывает все уровни Вселенной и является законом. С точки зрения синергетики, Вселенная-система- находящаяся вдали от точки равновесия. Всё во Вселенной стремится к равновесию, к устойчивости, а гармония сил сохранения, разрушения и созидания обеспечивает жизнь и эволюцию во Вселенной. Синергетика близко подошла к признанию существования нематериального мира и его воздействия на наш мир[40]. Цель синергетики- найти универсальные закономерности поведения сложных динамических систем, общие законы самоорганизации систем. Синергетика утверждает, что в ситуации бифукационного ветвления "выбор" системой новой траектории в некоторой степени зависит от того, каким именно путём она попадает в точку бифукации: "поведение систем зависит от их предыстории"[41].

В рамках синергетического видения реальности хаос часто выступает как фактор самоорганизации. При нарушении равновесия может происходить автономная организация материи (достижение более упорядоченного состояния с резким понижением энтропии- переход к "порядку" из "хаоса").

В синергетике возникновение упорядоченных сложных систем обусловлено рождением коллективных типов поведения под воздействием флуктуаций, их конкуренцией и отбором того типа поведения, который оказывается способным выжить в условиях конкуренции. Объект изучения синергетики, независимо от его природы, обязан удовлетворять следующим требованиям:

1) открытость- обязательный обмен энергией с окружающей средой;

2) существенная неравновесность- достигается при определённых состояниях и при определённых значениях параметров, характеризующих систему, которые переводят её в критическое состояние, сопровождаемое потерей устойчивости;

3) выход из критического состояния скачком, в процессе типа фазового перехода, в качественно новое состояние с более высоким уровнем упорядоченности.

Скачок- нелинейный процесс, при котором малые изменения параметров системы вызывают очень сильные изменения состояния системы, её переход в новое качество. Около критической точки перехода достаточно изменить температуру воды (управляющий параметр) на доли градуса, чтобы вызвать её практически мгновенное превращение в твёрдое тело.

Самоорганизующиеся системы обретают присущие им структуры или функции без какого бы то ни было вмешательства извне. Обычно эти системы состоят из большого числа подсистем. При изменении определённых условий, которые называются управляющими параметрами, в системе образуются качественно новые структуры. Эти системы обладают способностью переходить из однородного, недифференцированного состояния покоя в неоднородное, но хорошо упорядоченное состояние или в одно из нескольких возможных состояний. Этими системами можно управлять, изменяя действующие на них внешние факторы. Самоорганизующееся системы способны сохранять внутреннюю устойчивость при воздействии внешней среды, они находят способы самосохранения, чтобы не разрушаться и даже улучшать структуру.

Разработанные современной синергетикой концептуальные  "модели порядка через флуктуацию" открывают перед нами неустойчивый мир[41].

Научному мировоззрению по крайней мере с XIX века была присуща идея развития. Но после открытия Кельвином и Клаузиусом второго начала термодинамики господствовало достаточно пессимистическое представление, что базовым состоянием материи является состояние термодинамического развития (хаоса)-самого простого из всех возможных состояний системы, не обменивающейся энергией и веществом с окружающей средой. Господствующей тенденцией материи считалось стремление к разрушению спонтанно возникшей упорядоченности (в результате случайной маловероятной флуктуации) и возвращению к исходному хаосу. Следовательно, упорядоченное состояние вещества, которое наблюдается в доступной части Вселенной, возникло случайно, жизнь, как самая высокая из известных науке форм упорядоченности, тем более случайна и противоестественна.

Прежние представления о развитии сформировались в XIX веке под влиянием двух классических физических дисциплин- статистической механики и равновесной термодинамики. Обе научные дисциплины описывают поведение изолированных макросистем, не обменивающихся ни энергией, ни веществом с окружающей средой. Вселенная, как самая крупная из всех известных систем, также считалась замкнутой. Но сегодня наука считает все известные системы от самых малых до самых больших открытыми, обменивающимися энергией или веществом с окружающей средой и находящимися, как правило,  в состоянии, далеком от термодинамического равновесия. А развитие таких систем, как стало известно, протекает путём образования нарастающей упорядоченности. На такой основе возникло представление о самоорганизации вещественных систем.

Самоорганизация- способность сложных  открытых систем к упорядочению  своей внутренней структуры возможна лишь при наличии достаточно большого числа взаимодействующих элементов. Поведение взаимодействующих элементов должно быть оперативным и когерентным[42].

Самоорганизация проявляется  в форме гигантской коллективной флуктуации, которая не имеет ничего общего со статистическими законами физики. В состоянии перехода элементы системы ведут себя коррелированно, хотя до этого они пребывали в хаотическом состоянии. Переход диссипативной системы из критического состояния в устойчивое неоднозначен. Сложные неравновесные системы имеют возможность перейти из неустойчивого в одно из нескольких дискретных устойчивых состояний. В какое именно  из них совершится переход-дело случая. В системе, пребывающей в критическом состоянии, развиваются сильные флуктуации, под действием одной из них происходит скачок в конкретное устойчивое состояние. Поскольку флуктуации случайны, то и "выбор" конечного состояния оказывается случайным. Но после совершения перехода назад возврата нет. Скачок носит одноразовый и необратимый характер. Критическое значение параметров системы, при которых возможен неоднозначный переход в новое состояние, называют точкой бифукации. Обнаружение феномена бифукации, как считает И. Пригожин, ввело в физику элемент исторического подхода. Любое описание системы, претерпевшей бифукацию, требует включения как вероятностных представлений, так и классического детерминизма. Находясь между двумя точками бифукации, система развивается закономерно, тогда как вблизи точек бифукации существенную роль играют флуктуации, которые и определяют, какой из путей дальнейшего развития будет избран. Самоорганизация не подчиняется статистическим законам.

Проблемами самоорганизации также занимается теория катастроф. Катастрофами называют скачкообразные изменения, возникающие в виде внезапного ответа системы на плавное изменение внешних условий. Эта теория даёт универсальный метод исследования всех скачкообразных переходов, разрывов, внезапных качественных изменений.

Изучение саморазвивающихся синергетических систем происходит в рамках междисциплинарных исследований в нескольких направлениях: 1) модель, предложенная родоначальником синергетики Г. Хакеном; 2) модель И. Пригожина; 3) модель российской школы, возглавляемой С.А. Курдюмовым.

Флуктуации- возмущения, которые делятся на два класса: создаваемые внешней средой и воспроизводимые самой системой. Флуктуации могут быть столь сильными, что обладают системной плотностью, придавая ей свои колебания и,  по сути, изменяя режим ее существования. Они выводят систему из свойственного ей типа порядка, но обязательно ли хаосу или к упорядоченности иного уровня- это особый вопрос.

Система, по которой рассеиваются возмущения, называется диссипативной. По сути- это характеристика поведения системы при флуктуациях, которые охватили её полностью. Основное свойство диссипативной системы- необычайная чувствительность к всевозможным воздействиям и в связи с этим чрезвычайная неравномерность.

Аттракторами называют притягивающие множества, образующие подобие центров,  к которым тяготеют элементы. Например, когда скапливается большая толпа народа, человек не может равнодушно пройти мимо неё, не проявив любопытства. В теории самоорганизации подобный процесс получил название сползания к точке скопления. Аттракторы концентрируют вокруг себя схоластические элементы, тем самым структурируя среду и становясь участниками созидания порядка.

Приоритетное направление новой парадигмы- анализ нестабильных, неравновесных систем- сталкивается с необходимостью исследования феномена онтологической неопределенности, который фиксирует отсутствие реального референта будущего. В середине  XX в. неопределенность заинтересовала ряд западных учёных в рамках проблем кибернетики и компьютерной связи. В работах Н. Винера[48],  У. Эшби[47] информация ставилась в зависимость от неопределённости и измерялась её мерой. Было принято считать,  что неопределенность (или неожиданность) обратно пропорциональна вероятности: чем событие более вероятно, тем менее оно неопределенно или неожиданно. Дальнейший анализ показал, чья эта зависимость во многом лишь кажется простой: неопределенность-это вид взаимодействий, лишённых конечной устойчивой формы. Она может быть производной от гетерономной природы объекта-события, когда оно происходит, как говорится, прямо на "на глазах", опережая всевозможные прогнозы, расчёты и ожидания. Феномен неопределенности отождествим с потенциальной полнотой всех возможных изменений в пределах существующих фундаментальных физических констант. Вероятность предполагает устойчивое распределение признаков совокупности и нацелена на исчисление континуума возможных изменений.

Категория возможности отражает будущее состояние объекта. Возможность нацелена на соотнесение предпосылок и тенденций развивающегося явления и предполагает варианты последних стадий развития и изменения. Набор возможностей составляет бытийное поле неопределённости. Сложившаяся ситуация нередко оценивается как неопределённая из-за наличия множества конкурирующих возможностей. Неопределённость сопровождает процедуру выбора и квалифицирует "добвыборное" состояние системы. Причём выбор понимается не только как сознательное и целенаправленное действие, но и как актуализация схоластической причинности природного и естественно- исторического процесса. Неопределённость потенциально содержит в себе в качестве равновозможных многочисленные варианты, когда "всё может быть" (разумеется в пределах фундаментальных физических констант). Затем она организуется в ситуацию и в своем свершимся виде являет собой противоположность в самой себе, т.е. определенность.

Необходимые в новой стратегии изучения самоорганизующихся систем статистические закономерности формируются на языке вероятностных распределений и проявляются как законы массовых явлений на базе больших чисел. Считается,  что их действие обнаруживается там, где для множества случайных причин существуют глубокие необходимые связи. Они не дают  абсолютной повторяемости, однако в общем случае правомерна их оценка как закономерностей постоянных причин. Для современной синергетики характерно различение двух эволюционных ветвей развития: организмической и неорганической. Мир живого подтверждает уникальную способность производства упорядоченных форм, как бы следуя принципу "порядок из порядка". Стремлением косной материи является приближение к хаосу, увеличение энтропии с последующим структурогенезом. Основу тонких физических законов составляет атомная неупорядоченность. Главной эволюционной особенностью живого является минимальный рост энтропии. Главной эволюционной особенностью  живого является минимальный рост энтропии. Из тезиса  о минимуме производства энтропии следует, что условия  мешают системе перейти в состояние равновесия, она переходит  в состояние энтропии, которое настолько близко к равновесию, насколько это позволяют обстоятельства.

В закрытых системах постепенно возникает энтропия (хаос, беспорядок), что следует из сформулированного для закрытых систем второго начала термодинамики, которым пользуются теории самоорганизации при описании закрытых систем. Рост энтропии вызывается диссипацией энергии  и может быть объяснён логически: поскольку в закрытых системах упорядоченность не увеличивается, то, не получая негэнтропийных воздействий из среды, они постепенно наращивают энтропию. Остановить наращивание энтропии может лишь налаживание каналов взаимодействия с внешней средой. Именно поэтому можно сказать, что абсолютно закрытых систем не существует. В не полностью закрытых системах сдерживание энтропии достигается внешними по отношению к системе упорядочивающими воздействиями со стороны среды. Например, в странах, пытающихся осуществить автаркию, в странах с тоталитарным режимом экономическая жизнь подвержена мощному государственному регулированию и контролю. Системы и их компоненты подвержены флуктуациям (колебаниям, изменениям, возмущениям), которые в равновесных, закрытых системах гасятся сами по себе. В открытых системах под воздействием внешней среды внутренние флуктуации могут нарастать до такого предела, когда система не в силах их погасить. Фактически внутренние флуктуации рассматриваются в концепциях самоорганизации как безвредные, и только внешние воздействия оказывают более или менее значимое влияние. В последнее время в это положение вносятся существенные коррективы, касающиеся, в частности, "естественного отбора" флуктуаций: чтобы процессы самоорганизации имели место , необходимо, чтобы одни флуктуации получали подпитку извне и тем самым обладали преимуществом над другими флуктуациями. Тем не менее в этом случае недооценивается роль в движении системы флуктуаций внутреннего происхождения. Лишь теория катастроф указывает на то, что скачок может быть следствием одних лишь внутренних флуктуаций. Энтропия может производиться внутри самой системы, так и поступать в нее извне- из среды. Среда играет большую роль в энтропийно-негэнтропийном обмене, которая заключается в следующем: среда может быть для системы генератором энтропии (флуктуации, приводящие систему в состояние хаоса, могут исходить из среды); среда может выступать также фактором порядка, поскольку те же флуктуации, усиливаясь, подводят систему к порогу самоорганизации;  в среду может производиться отток энтропии из системы; в среде могут находиться системы, кооперативный обмен энтропией с которыми позволяет повысить степень упорядоченности, но даже если среда воздействует на систему хаотически, а сила флуктуаций недостаточно велика, для того, чтобы вызвать точку бифукации, система имеет возможность преобразовать хаос в порядок, совершая для этого определённую работу. Хаос не только различными способами порождает порядок. Э. Лоренц доказал, что хаос, наблюдаемый во многих материальных процессах, может быть описан строго математически, т.е имеет сложный внутренний порядок, поэтому имеет смысл говорить о простоте или упорядоченности структуры или о возможности наблюдения и описания порядка,  существующего в том, что на первый взгляд кажется хаосом. Здесь же много зависит от позиции, занимаемой наблюдателем или исследователем, а также от логического и технического инструментария.

Правомерность синергетического подхода в языкознании обусловлена и тесно связана с традициями и наработками в рамках сравнительно-исторической, структурной и функциональной научных парадигм, что позволяет говорить «о преемственности лингвосинергетики по отношению к другим направлениям фундаментального языкознания».

С позиций синергетики язык представляет собой открытую, нелинейную, когерентную, самоорганизующуюся систему. Открытость языковой системы предполагает взаимодействие с другими, внешними по отношению к языку, системами. Объектом лингвосинергетики на новом этапе ее развития становятся речемыслительная и переводческая деятельность индивида и текст как синергетические системы. При этом утверждается, что в настоящее время лингвистика стоит перед необходимостью создания интегральной концепции языка, которая позволит обнаружить общие свойства не только у систем, функционирующих в единстве (речь, ментальные, психические, нейрофизиологические процессы), но и у принципиально различных систем — семиотических, социальных, физических, ментальных.

Язык находится в состоянии динамики, подвергаясь воздействию как внутренних, так и внешних факторов изменения и развития. Языковая мегасистема, состоящая из иерархически структурированных и взаимосвязанных систем и подсистем, устойчива лишь относительно, точнее сказать, неравномерно устойчива, поскольку какие-то ее части в данный момент могут быть неустойчивы, а какие-то другие могут находиться в состоянии относительной статики. Таким образом, части (мега)системы различаются темпами происходящих в них изменений, что порождает своеобразную рельефность ко-эволюционных процессов.

Правомерность синергетического подхода в языкознании обусловлена и тесно связана с традициями и наработками в рамках сравнительно-исторической, структурной и функциональной научных парадигм, что позволяет говорить «о преемственности лингвосинергетики по отношению к другим направлениям фундаментального языкознания».

Синергетический подход к изучению изменений в языке на разных уровнях его организации заставляет по-новому взглянуть на некоторые, ставшие уже традиционными, фундаментальные понятия.

Синергетика дополняет системный подход тем, что фокусирует внимание на исследовании системы не в состоянии статики (гомеостаза), а в развитии, в так называемые переходные (от одного состояния к другому) периоды, когда вся языковая система (или какие-либо из составляющих ее подсистем) качественно изменяет свое поведение в результате сложного взаимодействия различных механизмов, в том числе и под влиянием внешних факторов.

С позиций синергетики язык является сверхсложной саморазвивающейся системой, которая характеризуется открытостью, обменом информацией с внешней средой. Язык в то же время проявляет необычайную гибкость, адаптивность, приспосабливаясь к изменчивой внешней среде, прежде всего, как орудие познания действительности, осуществления внутренней рефлексии и социальной интеракции. Язык сохраняет себя и в то же время развивается, его подсистемы постоянно коэволюционируют.

1.2  Коммуникативная методика обучения в рамках реализации внутреннего лексикона человека

Коммуникативное обучение иностранным языкам является актуальным в настоящее время. Проблемами коммуникативного обучения занимались такие учёные как Пассов Е.И.[33], Мильруд Р.П., Павловская Ю.И.[34], Абылкасымова А.Е.[38] и др. Коммуникативная методика предполагает, что единицей общения является речевой акт как средство передачи речевых намерений с помощью языка. Общение организуется не по темам, а по реальным социально-бытовым сферам общения как пространство жизнедеятельности человека. Общение имеет ролевой характер, т.е каждый учащийся выполняет определенную коммуникативную роль, такое общение способствует не только развитию лингвистической компетенции, но и социальных умений – умений устанавливать контакт с собеседником. Главное преимущество коммуникативного метода – развитие неподготовленной речи. Этим и отличается естественный процесс общения, где невозможно предугадать ответную реплику собеседника, поэтому одной из целей метода является развитие быстрой реакции учащегося на ответную реплику собеседника. Так как речевые ситуации имитируют естественный процесс общения, ввиду их коммуникативной ценности у учащихся возникает потребность в обсуждении этих проблемных ситуации, а значит, повышается мотивация к обучению. Овладение коммуникативными навыками предполагает овладение иноязычным общением в единстве его функций: информационной, регулятивной, эмоционально-оценочной, этикетной.

Ученые выделяют четыре основных этапа формирования коммуникативного навыка:

1. Ознакомительный

2. Подготовительный (аналитический)

3. Стандартизирующий (синтетический)

4. Варьирующий (ситуативный) [49]

Процесс овладения коммуникативными навыками представляет собой многократное выполнение иноязычных действий, направленных на автоматизацию в различных видах речевой деятельности и общении на иностранном языке.

Данные навыки предполагают формирование как чисто лингвистических навыков (лексических, фонетических, грамматических), так и их нормативное использование в устной и письменной речи. Различные темы, тексты, проблемы, речевые задачи ориентированы на формирование разных видов речевой деятельности, развитие социокультурных навыков и умений, что обеспечивает использование иностранного языка как средства общения.

Коммуникативные навыки формируются на основе:

а) языковых знаний и навыков;

б) лингвострановедческих и страноведческих знаний.

В коммуникативные навыки включаются следующие важнейшие умения:

– читать и понимать несложные, аутентичные тексты (с пониманием основного содержания и с полным пониманием);

– устно общаться в стандартных ситуациях учебно-трудовой, культурной, бытовой сфер;

– в устной форме кратко рассказать о себе, окружении, пересказать, выразить мнение, оценку.

– умение письменно оформить и передать элементарную информацию (письмо)[50].

Психолингвистическая теория А.А. Залевской является одной из первых для объяснения феномена ментального лексикона[2].

Пространство ментального лексикона обладает ассоциативной сетью с центральной зоной пересечения множества разнонаправленных связей[3].  

Речевая деятельность- самоорганизующуюся система, где свойства и характеристики языковых элементов зависят от условий их существования и способа установления этих свойств. Перевод может быть рассмотрен как синергетический речемыслительный процесс [4].

Речевая направленность предполагает степень, меру и подобия речи в упражнениях. Это касается упражнений для формирования навыков и означает использование в этих целях условно-речевых,  а также исключение всяческих псевдоречевых упражнений в процессе развития речевого умения. Все упражнения должны быть не в проговаривании, а в говорении, когда у говорящего есть определенная речевая задача и когда им осуществляется речевое воздействие на собеседника [5].

Ментальный лексикон -сложная динамическая самоорганизующаяся система, объединяющая результаты взаимодействия перецептивных, когнитивных и аффективных процессов. 

Н. Смит рассматривает и анализирует основанный на понятии репрезентаций коннекционизм, полагая что они «являются реакциями на входные сигналы из реального мира, взвешиваемые с целью их категоризации» [6].

Посредством коннекционистских сетей Доффнер объясняет организацию и использование знаний как понятийных категорий в рамках таксономической иерархии. Он выделяет три уровня:

уровень: Tisch, Stuhl, Sofa, Sessel, Schrank; 

подуровень: Barocktisch, Esstisch, Beistelltisch; 

надуровень: Möbel, Früchte, Werkzeug[7]. 

Представление о ментальном лексиконе как совокупности семантических полей с аттрактором в центре каждого разделяет Р. Мангольд-Альвин, выделяя основные особенности коннекционистских сетей:

1)наличие аттракторов; 
2)распространение активации из центральной сети смысловых структур к периферийным структурам; 
3)интерпретация возникающих в результате активации образов посредством «энергии» наличного материала [7]. 

Структура речевой деятельности или речевого действия совпадает со структурой любого действия, включает фазы ориентировки, планирования, реализации и контроля. Речь может быть активной, конструируемой каждый раз заново, и реактивной, представляющей собой цепочку динамических речевых стереотипов. В условиях спонтанной устной речи сознательный выбор и оценка используемых в ней речевых средств сведены до минимума, в то время как в письменной речи и в подготовленной устной речи занимают значительное место. Различные виды и формы речи строятся по специфическим закономерностям [8].

Письменная речь - вербальное (словесное) общение при помощи письменных текстов. Оно может быть отсроченным (письмо) и непосредственным. Письменная речь отличается от устной речи не только тем, что использует графику, но и в грамматическом и стилистическом отношениях - типичными для письменной речи синтаксическими конструкциями и специфичными для нее функциональными стилями[9].

В 1950-1960-е гг. - время оформления психолингвистики как науки - ключевым термином отечественной психологии являлась «деятельность». Психологическая теория деятельности А. Н Леонтьева была транспонирована А. А. Леонтьевым на область языкознания и оформилась как «теория речевой деятельности», Она фактически стала синонимом термина «психолингвистика».А.А.Леонтьев считает что, деятельность-это специфическая форма активности человека по познанию и преобразованию окружающей действительности. Психологически она организована подобно другим видам деятельности, с одной стороны характеризуется предметным мотивом, целенаправленностью, эвристическим характером, а с другой стороны состоит из нескольких последовательных фаз (ориентировка, планирование, реализация плана, контроль). Речевая деятельность может выступать как самостоятельная деятельность, составляющими которой являются речевые действия и речевые операции, или в форме речевых действий, включенных в ту или иную неречевую деятельность. Деятельность имеет сложное иерархическое строение, «слои» которой принято располагать «сверху вниз»: верхний уровень - особые виды деятельности (профессиональная, общественная). уровень действий, уровень операций, заканчивает «пирамиду» низший уровень психофизиологических функций. В речевой деятельности по аналогии предполагается, что «сверху» находится все, что связано с планированием и контролируется сознанием (речевые действия, речевые акты), «ниже» располагаются операции в виде автоматических речевых навыков, а в самом «низу» отводится место психофизиологическим функциям речи. Теория речевой деятельности (психолингвистика) первоначально была ориентирована на изучение речевого общения, которое связано с восприятием и производством речи[10].Речевая деятельность состоит из речевых действий (актов), которые представляют собой подготовку и реализацию высказывания, целиком, независимо от его объема. В лингвистике наиболее известна схема речевого акта, предложенная Р. О. Якобсоном. Она включает следующие основные компоненты: говорящий (адресант), слушающий (адресат), контекст (обстановка, в которой производится высказывание, допустим, официальное собрание, семейный обед), передаваемая информация (сообщение).В психолингвистике существует три гипотезы выбора слов: а) по теории Н. И. Жинкина, сначала выбираются слова, обозначающие логические субъекты, затем - предикаты (то, что утверждается или отрицается), затем - предметные признаки; б) по теории словесных ассоциаций, уже употребленное слово вызывает из памяти другое, связанное с первым по прежним сочетаниям; в) по гипотезе проб и ошибок, действующий механизм как бы перелистывает в памяти все слова нужного тематического блока, выбирая подходящее по смыслу.

Полный цикл речевого акта завершается новым действием - свидетельством результативности высказывания. Третья ступень - обратная связь: это вопросы, реплики, письма на телестудию после интересной передачи и так далее.

Проблема соотношения языка и речи в дальнейшем развивалась в трудах выдающихся языковедов (Ф.Брюно[32], Звегинцев В.А.[29], И.И.Мещанинов, С. Д. Кацнельсон[30], А.И. Смирницкого[28],  Л.В. Щербы[27])

Но вплоть до середины 60-х годов XX века языкознание преимущественно было сосредоточено на изучении языковой системы. Начиная с указанного периода, центр исследований стал смещаться в сторону речевой деятельности, анализа процессов говорения и понимания, построения высказываний, связанных текстов, дискурса

Выделяют следующие свойства речи:

Содержательность - характеризуется объемом выраженных в ней мыслей, обеспечивается подготовленностью говорящего.

Понятность - обусловлена в основном объемом знаний слушателей, обеспечивается избирательным отбором материала, доступного слушателям.

Выразительность - связана с эмоциональной насыщенностью, обеспечивается интонацией, акцентом, паузами.

Действенность - определяется влиянием на мысли, чувства, поведение, обеспечивается учетом индивидуальных особенностей слушателей.

Речь бывает внешней, внутренней, устной, письменной, аффективной, диалогической и монологической. Она является одной из важнейших форм взаимодействия и общения.

Общение - это связь между людьми, в результате которой происходит влияние одного человека на другого. В общении реализуется потребность в другом человеке. Посредством общения люди организуют различные виды практической и теоретической деятельности, обмениваются информацией, добиваются взаимопонимания, вырабатывают целесообразную программу действий. В процессе общения формируются, проявляются и реализуются межличностные взаимоотношения.

Общение играет огромное значение в развитии личности. Вне общения невозможно формирование личности. Именно в процессе общения усваивается опыт, накапливаются знания, формируются практические умения и навыки, вырабатываются взгляды и убеждения.

Общение имеет следующую структуру, которую разработала  Андреева:

 Коммуникативная (состоит в обмене информацией между общающимися индивидами).

Интерактивная (заключается в обмене не только знаниями, идеями, но и действиями).

 Перцептивная (означает процесс восприятия друг друга партнерами по общению и установлению на этой основе взаимопонимания).

Модель коммуникативного процесса (по Г. Лассуэлу):

Кто (передает сообщение) - коммуникатор.

Что (передается) - сообщение.

Как (осуществляется передача) - канал.

Кому (направлено сообщение) - аудитория.

С каким результатом передается сообщение - эффективность.

Общение бывает формальным и неформальным. Формальным называется общение, обусловленное социальными функциями, регламентированное как по содержанию, так и по форме.

Неформальное общение наполнено субъективным, личностным смыслом, обусловлено теми личностными отношениями, которые установились между партнерами. Высшие формы неформального общения - любовь и дружба.

Главным средством общения является речь. Однако на ряду с речью широко используются и неречевые, средства (мимика, жесты, пантомика и т.д.)

Выделяют следующие виды общения

Социально ориентированное, при котором общественные отношения выражены наиболее ярко (лекция, доклад и.т.д.).

Групповые предметно ориентированное общение, при котором четко обозначены отношения, обусловленные совместной деятельностью, т.е в процессе обучения, труда и.т.д.

Личностно ориентированное общение, те. общение одного человека с другими.

Передача любой информации возможна лишь посредством знаков (знаковых систем). В этой связи различают:

вербальную коммуникацию (в качестве знаковой системы, используется речь);

невербальную (используются различные неречевые знаковые системы - жесты, мимика, пантомима).

Особый вид общения - это педагогическое общение - профессиональное общение педагога с учащимися в процессе обучения и воспитания. Оно направлено на создание условий для развития личности, позволяет управлять социально-психологическими процессами в коллективе и обеспечивать благоприятный психологический климат

Отличительными признаками речевой деятельности (РД), по А.А. Леонтьеву:
• Предметность деятельности. Она определяется тем, что РД, по образному выражению А.Н. Леонтьева, протекает «с глазу на глаз с окружающим миром» Иначе говоря, «в деятельности происходит как бы размыкание круга внутренних психических процессов навстречу объективному предметному миру, властно врывающемуся в этот круг, который, вовсе не замыкается»
• Целенаправленность, которая означает, что любой акт деятельности характеризуется конечной, а любое действие – промежуточной целью, достижение которой, как правило, планируется субъектом заранее.
• Мотивированность речевой деятельности. Она определяется тем, что в реальной действительности акт любой деятельности побуждается одновременно несколькими мотивами, слитыми в одно целое.
• Иерархическая («вертикальная») организация речевой деятельности, включая иерархическую организацию ее единиц. В работах психологов школы Л.С. Выготского понятие об иерархической организации РД трактуется по-разному.

• Фазная («горизонтальная») организация деятельности

По характеру роли выполняемой в процессе общения, виды речевой деятельности дифференцируется на инициальные и реактивные. Говорение и письмо играют инициирующую роль, стимулируя слушание и чтение. Слушание и чтение выступают в качестве ответных реактивных процессов, и в то же время они являются условием говорения (письма).

В реальной действительности, слушание так же, как и чтение может осуществляться с разной целью. Слушание может преследовать цель получить самое общее представление о содержании текста. В то же время целью слушания может быть полное и точное понимание содержащейся в тексте информации. Это предполагает знание всех языковых явлений, встречающихся в тексте. Слушающий может поставить перед собой цель найти ответ на какой — либо вопрос и найти в сообщении нужную ему информацию.

В схеме смыслового восприятия имеется четыре этапа:

1.  смысловое прогнозирование;

2.  вербальное сличение;

3.  установление смысловых связей между словами и смысловыми звеньями;

4.смыслоформулирование

Функция первого этапа заключается в актуализации аналитического поля соотносимого с общим смыслом гипотезы. Этот этап аналогичен в чтении и слушании.

Второй этап имеет разные психологические характеристики. В слушании на этапе вербального сличения происходит опознавание звуковых образов, поэтому на этом этапе важны умения обнаружения идентификации и опознавания различных акустических признаков (паузы ударения риторические вопросы повторы).Основное на этом этапе — чтение речевого потока и извлечение смысла из слушаемого или читаемого.

Третий этап — установление смысловых связей, начинающихся одновременно с актуализацией вербальных средств. Характер установления смысловых связей зависит от смыслового содержания текста сообщения.

Четвертый этап — смыслоформулирование заключается в обобщении всей проделанной перцептивно-мыслительной работы в уяснении смысла сообщения и его переводе на внутренний код. Этот этап является переходом к исполнительному уровню.

Исполнительный уровень слушания и чтения представляет собой преобразование смыслового звена в поступочное. Именно ответное речевое действие является функцией исполнительного уровня. Этим звеном завершается акт коммуникации.

Слушание и чтение нельзя свести к простому запоминанию узнанных и прогнозируемых сигналов, так как эти виды речевой деятельности требуют сложнейшей смысловой переработки воспринятого высказывания. Вот почему важная роль в процессе понимания устной и письменной речи принадлежит мыслительной обработке материала, а точнее механизму осмысления.

Обучение учащихся подчиняется достижению 3 –х целей:

-  научить учащихся с первого предъявления и только на слух (без опоры на печатный вариант) понять тему сообщения (о чем текст);

-   внимательно прослушать текст и извлечь более детальную информацию и оценить ее

- находить нужную информацию в прослушанном сообщении.

Речевая деятельность имеет психофизиологическую природу. Это работа человеческого организма и прежде всего мозга, направленная на использование усвоенного языка в целях коммуникации.

Речь же является продуктом этой деятельности, т.е. речь это определенная последовательность языковых единиц (фонем, морфем, слов, предложений), регулируемая законами языка и работой сознания, формирующего ту или иную мысль [11].

Язык является одним из важнейших компонентов речевой деятельности, так как именно он придает ей характер специфической деятельности человека.

Как указывал А.Р. Лурия, языковая компетентность и применение языка  не являются независимыми явлениями. Cложный процесс формирования речи у ребенка проходит как процесс усвоения языка и действий речевого программирования и понимания (последнее в психолингвистике обозначается как действие декодирования). Однако при рассмотрении вопросов развития детской речи необходимо, как отмечает А.А. Леонтьев, различать формирование речевых механизмов (к ним автор относит речевые действия) и речевых умений. Ребенок должен научиться использовать указанные речевые механизмы для различных целей общения. Это и есть развитие речевых умений. Ребенка необходимо учить общению с помощью сложившихся речевых механизмов.

Коммуникативность предполагает речевую направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком[12].

В 60–70 годах ХХ века активно получило развитие коммуникативное направления обучения иностранному языку, то есть приближенный к реальным жизненным ситуациям общения. Наиболее весомый вклад в развитие коммуникативного подхода сделали Б. В. Беляев, И. Л. Бим, Л. В. Биркун, А. И. Вишневский, П. Б. Гурвич, Г. А. Китайгородская, Ю. И. Пассов, Г.Е.Пифо  А. П. Старков.

Принцип коммуникативной направленности определяет содержание обучения, какие коммуникативные умения необходимо формировать, чтобы учащийся мог осуществлять общение в устной и письменной формах. Например: поздороваться, дать совет, посоветоваться с кем-то [13].

Принцип сознательности- имеет опору учащихся на систему грамматических правил, работа над которыми строится в виде работы с таблицами. Принцип сознательности дает возможность повышать интеллектуальный потенциал этого учебного предмета, где имеется обучение  пониманию мыслей и их выражению на новом для учащихся языке[14].

Принцип личностно-ориентированного общения основан на влиянии общения, его характера, стиля на реализацию воспитательных и образовательных целей[15].

Одним из принципов коммуникативного обучения является  деятельностный характер, поскольку речевое общение осуществляется посредством речевой деятельности через деятельностные задания. Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи ИЯ. Задания содержат коммуникативную цель и проблемно-познавательную задачу для учащихся, которую они пытаются решить. Цель и методическая задача преподавателя заключается в том, чтобы наиболее эффективно организовать деятельность учащихся и помочь им в ходе решения учебной задачи выйти на познавательный результат. Деятельностные задания для коммуникативно–ориентированного обучения ИЯ строятся на основе игрового, имитационного и свободного общения. Метод коммуникативного обучения ИЯ является актуальным в современной методике, так как направлен на усвоение языка главным образом посредством концентрации внимания учащихся на содержании высказываний. В условиях коммуникативного обучения меняются приоритеты преподавателя, а также атмосфера на занятии. В результате выполнения заданий деятельностного характера в виде коммуникативных игр, имитаций и свободного общения, наполненных профессиональной, страноведческой и культурной информацией, студенты формируют навыки устной и письменной речи, аудирования и чтения в атмосфере естественного учебного общения.  Коммуникативный метод как средство обучения видам речевой деятельности и как цель обучения включает в себя пять принципов:

1) принцип "оречевленности" упражнений предполагает речевую направленность обучения. Все упражнения должны быть упражнениями не в проговаривании, а в говорении. Принцип "оречевленности" упражнений учит человека изобретать и сознательно строить речь. Вторая особенность использования филологической подготовки состоит в том, что школа учит говорить и писать в основном на материале художественной литературы.

2) принцип "оречевленности" упражнений тесно связан с принципом индивидуализации речевой деятельности. Учет индивидуальных особенностей ученика, является главным средством создания мотивации и активности.

3) принцип индивидуализации речевой деятельности, логически предопределяющий принцип отбора речевого материала и способствующий, прежде всего, адекватному процессу коммуникации. Он предполагает: а) отбор лексики на основе ее частотности для какой-либо речевой задачи в той или иной ситуации; б) отбор лексики, необходимой для обсуждения проблем межличностного общения; в) отбор проблем, связанных не со страной изучаемого языка со страной обучаемых,

4) принцип отбора речевого материала, предполагающий принцип ситуативности. Ситуативность является важным средством речевой стимуляции, способствует развитию речевого умения.

5) принцип ситуативности, сочетающийся с принципом новизны и обеспечивающий необходимое развитие речевого умения, способности перефразировать, механизма комбинирования, инициативности высказывания, темпа речи и особенно стратегии и тактики говорящего.

Принцип новизны -содействие заинтересованности обучением, формированию речевых навыков, развития производительности и динамического речевого умения, развития коммуникативной функции мышления [16].

Принцип  диалога культур и цивилизаций в настоящее время введен Сафроновой и  предусматривает: создание методической модели, которая бы обеспечивала поликультурное и билингвальное развитие языковой личности учащихся, создание социально-педагогических и методических условий для подготовки учащихся, как субъектов диалога культур и культурного посредника в ситуациях межкультурного общения; направленность на развитие у обучающихся общего мышления, речевого и социокультурного такта[17].
Ситуация является «универсальной формой функционирования процесса обучения и является способом организации речевых средств, способом их презентации, способом мотивации речевой деятельности, главным условием формирования навыков и развития речевых умений» [18].

Л.С. Выготский считает то что, обучение неродному языку происходит «сверху вниз» - от сознательной работы с языком к употреблению элементов языка и их комбинаций в коммуникативных ситуациях. При этих условиях правила выбора элементов и сами элементы, составляющие часть языковой способности, могут стать предметом специального осознания[19].

Одна из особенностей речевой деятельности состоит в том, что её принципы не являются предметом специального осознания. Не осознаются и те правила, по которым протекают акты речевой деятельности. Именно эти правила составляют важнейшую часть языковой способности человека. Не Языковая способность состоит из иерархии компонентов, связанных  правилами выбора адекватных ситуации коммуникативных средств [20].

Выделяют следующие речевые навыки:

Речевой навык характеризуется прежде всего автоматизированностью. Это значит, что при хорошо сформированном навыке операции осуществляются без участия сознания, а потому быстро, без лишних движений и без напряжения. Вспомните, как мы произносим на родном языке отдельные звуки, слова и даже отдельные фразы. Подключение сознания к их произнесению нарушает ритм речи и ведет к сбоям. Утверждения о том, что речевому навыку присуща и сознательность, на том основании, что он по своей природе сознателен и поддается контролю, неубедительны. Контролю поддаются как собственные знания, так и собственные навыки в том случае, если в голове человека созданы соответствующие эталоны и если при формировании навыка обучающийся проходил через этап осознания своих действий. Но и в этом случае навык обретается лишь после того, как «сознательность» действий исчезает. А это и значит, что навык характеризуется именно автоматизированностью.
Другой характеристикой любого навыка является устойчивость. На устойчивость и гибкость речевого навыка указывает Е. И. Пассов.
Хорошо сформированный навык с трудом поддается изменениям. Поэтому так трудно исправлять неправильно сформированные навыки. При обучении иностранному языку устойчивость навыка часто оборачивается явлением, которое известно в психологии как интерференция. Интерференция — это столкновение вновь формируемого навыка с уже сформированным. Она проявляется и внутри одного языка и, особенно в межъязыковом плане. Третьей характеристикой навыка называют гибкость. Под гибкостью навыка понимают его способность к переносу. При этом указывают, что навык может функционировать на новом речевом материале. Действительно, грамматический навык спряжения французских глаголов I группы проявляется при спряжении любого нового глагола этой группы. Однако следует различать навык спряжения от употребления новых глаголов. Сам навык проявляется в заученных парадигмах глаголов 1 группы. говорящему предъявляется новая основа слова (или он сам ее выбирает) и эта основа наделяется окончаниями в соответствии с навыком спряжения. Другими словами, берется готовый навык (способность изменять окончания глаголов I группы) и к нему прилагают языковой материал. При этом от навыка не требуется адаптации, он функционирует независимо от языкового материала. Важно только найти способ «запуска» сформированного навыка. Сигналом к запуску может быть «команда» учителя (например: спрягайте глагол I группы!), или же знакомый языковой материал, или знание правила (глаголы I группы имеют окончание -еr).

Четвертая характеристика навыка —его обусловленность: навык необходимо «запустить», что-то должно послужить сигналом к началу его функционирования. Чаще всего в качестве такого сигнала используют правило или инструкцию. Иногда это знакомая ситуация: в постоянном общении с преподавателем учащиеся легко приобретают навык реагировать на повторяющиеся ситуации и правильно выполнять команды учителя. Иногда это лексическая единица или готовая фраза: Qu’est-ce que c'est? — C’est un(e)... Лучше всего, если это внутренняя потребность учащегося, возникающий мотив к речевой деятельности. На начальной стадии обучения, когда отсутствует еще языковая оснащенность, такой мотив создать очень трудно. Отсюда возрастающая роль конкретных ориентиров (вспомните методический принцип выделения конкретных ориентиров), которые лучше всего способны служить в качестве сигнала для «запуска» навыка в процессе обучения (например, русское чтобы или французское pour que «запускают» грамматический навык употребления сюбжонктива).
Пятая характеристика навыка — это его репродуктивность. Навык всегда воспроизводит заученное действие, он лишен творческого начала и функционирует в соответствии с созданным стереотипом. Готовые фразы, употребление которых стало речевым навыком, воспроизводятся всегда в неизменном виде. Хорошо заученная и готовая к употреблению лексика так и называется — репродуктивная.

Наличие лексической единицы в зоне бифукации дает себя почувствовать в разнонаправленных речевых оценках, металингвистической деятельности, языковой игре, особенно в художественных и публицистических текстах. Элементы среды выступают в виде поля данной системы. Ее информационные потребности, необходимость самоорганизации и самосохранения (особенно моменты бифукации) могут приводить к усилению потенциала элементов среды и их втягивания в систему. В современном словоупотреблении процессы взаимодействия системы и среды с очевидностью прослеживаются на примере заимствований, иноязычных вхождений, средой для которых служат не только экстралингвистические обстоятельства, но и лингвистические. Текстовые флуктуации поведения иноязычной лексики у разных авторов носят самый неожиданный характер: "Соединить в одно целое бидон и элегантную женщину в легких летящих одеждах, вкусно пахнущую то ли "плендэтюдом", то ли  "проктер энд гэмблом", невозможно, но это все невозможное идет мне навстречу".

Зоны неустойчивости, бифукаций, создающих единство тенденций к самоорганизации и хаосу, катастрофам, охватывают самые разнообразные области современной русской лексики и часто проявляются в причудливом смешении в текстах своего и чужого, старого и нового, в построении неожиданностей текстовых парадигм.

Появление хаоса, таящего новые возможности самоорганизации системы, становятся процессы криминализации системы, становятся процессы криминализации общества, отказа от норм. Все это находит зеркальное отражение в языке и способах построения лексической структуры текстов. Разная мера адаптации социумов к лексическим явлениям, связанным с точками бифукации жизни общества, находящегося в неравновесном состоянии, отражаются в художественных текстах [21].

Неравномерный, подверженный случайностям тип развития и поведения сложной нелинейной системы связан не только с влиянием среды на систему как целое, но и с взаимодействием частей внутри системы, с возможностью влияния ее низших уровней в моменты бифукации. В языке это выражается в активизации разных пластов сниженной лексики (жаргонов, просторечий, диалектной). Ориентация на старые нормы выступает как отражение инерционности, консерватизма языковой личности, но и на выход на самоорганизацию лексической системы, преодолевающую "порядок" тоталитарно-узурпрированного языка, более демократичную, включающую творческую активность говорящих (возникновение порядка из хаоса через флуктуацию). Еще одна проблема лингвосинергетики- проблема слабых резонансных воздействий, малых причин, имеющие большие следствия. Нелинейные структуры особенно чувствительны к воздействиям, согласованным с их внутренними свойствами из собственных и благоприятных для субъекта путей развития. В синергетике подчеркивается повышение роли человека в социальных системах, особенно в моменты их неустойчивости, когда действия каждого отдельного человека, включая и речевые, могут повлиять на макросоциальные эталоны поведения. В лексическом структуировании текста отражаются такие идеи синергетики, как самоорганизация сложных систем на пути порядка из хаоса, отбор и эволюции с возможностью возврата к старым формам. Флуктуации могут затрагивать характеристики лексического значения. Хаос, разрушение привычных семантических связей становятся способом выведения сближаемых слов на собственные их структуры-аттракторы, стимулирующие новую самоорганизацию в создании семантики возможных миров. Этот прием меж и внутрисловесных ассоциативно-деривационных сближений оказался особенно актуальным в истолковании стремительно меняющейся реальности и абсурдности мира. Текстовые флуктуации обнаруживают взаимодействие не только системы со средой, но и различных частей внутри самой системы, что приводит ее в состояние неустойчивости, потенциирующей возможности дальнейшей эволюции.

В аспекте лингвосинергетики может быть осмыслено и такое явление, получающее интерпретацию в изучении интертекстуальных связей при лингвистическом анализе текста, как прецедентный текст. Для сложных социальных систем условием поддержания их организации выступает  периодичность чередований режимов обострения процессов и их замедления, возможность попятного движения во времени. Прецедентные тексты становятся средством возвращения к вехам культуры, своеобразным ориентиром среди флуктирующего хаоса ценностей. Очень широко используется в качестве прецедентных текстов пословицы, поговорки, особенно в газетно-публицистических текстах с актуализацией этнолингвистических коннотаций. Лингвистический анализ текста обнаруживает действие лингвосинергетики не только как объясняющего феномена, но и как способа лексического структурирования текста, отражающегося в отборе языковых средств и в приемах их внутри и межтекстовой организации. Явление хаоса обладает разрушительными и креативными возможностями, выводящими систему на новый уровень самоорганизации. Первое наблюдается в текстовом воплощении активных языковых процессов современного русского языка, второе- в преодолении штампов тоталитарного дискурса.

В лексической структуре текста разрабатывается тема способности провидения к возврату сложной системы, какой является разум, психика человека, на прежние уровни своего развития тема "спуска в основания" проявляется коллективно бессознательного, которое всегда инфантильно.

Две формы отбора, отмечаемые в синергетике- стабилизирующий и движущий- согласуется с двумя основными функциями контекста-воспроизводящей и производящей. Концептуальный аппарат синергетики входит в органическую связь с основными категориями, положениями и методами лингвистической теории текста.

1.3. Методика преподавания английского языка студентам медицинских специальностей

Иностранный язык имеет социокультурный и воспитательный потенциал. Воспитательный потенциал-формирование чувства патриотизма, формирование толератности к другим народам. Социокультурный потенциал-ознакомление с другой культурой и ее элементами, которые будут эффективно для общения с другими представителями. Преподаватели учитывают возрастные способности студентов, а также используют разные информационные технологии, мультимедия, даются разные тексты на профессиональные и общекультурные темы[26]. Все учебные пособия по ИЯ представляют учебно-методические комплексы, которые имеют тесты, методические рекомендации преподавателей, аудио и видеоматериалы.

Изучение иностранного языка в медицинском вузе может эффективно влиять на формирование коммуникативной культуры будущего медицинского работника при соблюдении ряда общих и частных условий. К общим условиям формирования коммуникативной культуры мы относим: аутентичность учебного материала и аутентичность интеракции на занятии; развитие методической и коммуникативной компетентности студентов в изучении иностранного языка; индивидуально-личностная ориентация и дифференциация благодаря эффективной диагностики; гуманизация взаимоотношений между участниками учебного процесса; непрерывность и преемственность коммуникативной подготовки. Условиями для развития эмоционального компонента коммуникативной культуры будущего медицинского работника в процессе лингвистической подготовки являются наличие сформированного у студентов категорийно-понятийного аппарата «эмпатия»; овладение студентами техниками эмпатического слушания; обращение к анализу бесед между врачом и пациентом; внедрение в учебную практику широкого спектра языковых средств, особенно синонимов и антонимов; освоение студентами пара- и экстралингвистических компонентов невербальной коммуникации; обращение к анализу субъективных эмоциональных состояний в проводимых совместных играх; освоение студентами на иностранном языке особенностей построения высказываний описательного и повествовательного характера на основе иллюстраций, художественного текста, фильма, музыкального произведения. Рефлексивные умения развиваются особенно эффективно при наличии следующих условий: установка студента на творческое выполнение заданий, а не на воспроизведение готовых знаний; внедрение в учебную практику коммуникативных заданийкоторые стимулируют употребление в диалоге речевых средств, позволяющих продемонстрировать активное слушание; владение техниками формулирования вопросов; наличие познавательных потребностей, мотивов, профессиональных интересов у студента; обеспечение самоконтроля, который успешно осуществляется при наличии адекватной самооценки обучающегося и его критического отношения к себе. Обогащение опыта интерактивного взаимодействия на занятиях по иностранному языку обеспечивается благодаря следующим условиям: разработка основного содержания деятельности и форм взаимодействия студентов в группе, например, сценария интерактивной (ролевой) игры; нормирование пространственной и временной организации общения; развитие инициативности в общении; развитие способности и готовности студентов работать в команде; развитие опыта совместного восприятия и оценки; активная позиция преподавателя[22]. Упражнения являются одной из наиболее важных составных частей работы по созданию навыков владения иностранными языками, одним из компонентов содержания обучения в медицинском вузе. Они строятся на базе дидактических принципов обучения с использованием наиболее эффективных методов и приемов преподавания иностранного языка и учебно-организационных форм работы, оправдавших себя на практике.

Лексическим наполнением упражнений является конкретный, специально отобранный лексический материал, усвоение которого в первую очередь необходимо для достижения поставленных целей обучения. Материал для упражнений, как правило, подбирается таким образом, чтобы он помимо языковых знаний сообщал также сведения по медицинской тематике и этим способствовал развитию знаний студентов, связанных с их будущей профессиональной деятельностью.

Упражнения обычно проводятся после получения студентом достаточного количества информации о тренируемом языковом явлении (после объяснения преподавателем нового материала или после ознакомления с этим материалом при помощи учебного пособия) при условии посильности и доступности всего содержащегося в упражнении языкового материала. Упражнения рассчитаны на то, чтобы студент мог выполнить их при помощи преподавателя или ключа к упражнениям, а затем уже самостоятельно.

При составлении упражнений должны быть предусмотрены такие формы работы, при которых достигались бы наиболее благоприятные условия для развития тех навыков, которым данное упражнение обучает, чтобы при этом достигалась наибольшая активность студента. Необходимо также, чтобы студент осознавал при этом целесообразность и полезность упражнения и чтобы его не утомляло однообразие выполняемой работы. Поэтому упражнения должны быть разнообразными как по видам речевой деятельности, так и по языковому и иллюстративному материалу, а также и по условиям их проведения.

В упражнениях должны быть использованы как средства внешней, так и средства внутренней наглядности. Внутренняя наглядность создается путем использования словесного контекста и типовых речевых конструкций, отражающих определенные жизненные  ситуации, а также ситуации из повседневной медицинской практики, например «At the Doctor’s» – “Beim Arzt”, “At the Dentist’s” – “Beim Zahnarzt”, “At a Chemist’s” – “Beim Apotheker” и др.

Эта внутренняя наглядность может сочетаться с внешней наглядностью – звуковой и зрительной, что находит свое выражение в использовании технических средств обучения (звукозаписей, кинофильмов), наглядных пособий (картин, карикатур, плакатов), а также в создании на занятии естественных ситуаций для говорения с заданными условиями.

В качестве примера можно привести ситуацию по лексической теме  «Туберкулез легких» – «Pulmonary tuberculosis» – «Lungentuberkulose». Преподаватель ставит перед студентами следующую ситуационную задачу: «Представьте, что Вы работаете терапевтом в поликлинике и к Вам пришел на прием пациент со следующими жалобами: повышение температуры до субфебрильного уровня, кашель с выделением густой мокроты по ночам и рано утром, сильное потоотделение по ночам, резкая потеря веса тела и др. Врачу необходимо обследовать пациента, поставить ему правильный диагноз и назначить лечение». Студенты готовят диалог на изучаемом иностранном языке по данной ситуационной задаче, распределяя между собой роли врача-

Обусловленность количества упражнений, их обьема и их вариативности характером и степенью содержащихся в упражнениях трудностей изучаемого лексического материала.

Установление принципов и критериев, на основании которых могли бы строиться различные системы упражнений, является одной из основных проблем методики преподавания иностранного языка. К этой проблеме относятся такие вопросы, как наполнение упражнений лексическим материалом, который должен лежать в их основе, что связано с отбором лексических единиц и определением степени их трудности; определение характера упражнений в зависимости от лексического материала и специфики развиваемых навыков и умений; выбор наиболее эффективных видов работы в соответствии с методической задачей, которая ставится при выполнении упражнений; учет этапа обучения, формы и места выполнения упражнений; распределение упражнений по этапам формирования речевых навыков и умений; оптимальное соотношение упражнений в говорении, аудировании, чтении и письме и ряд других вопросов.

На все эти вопросы в значительной степени отвечают многочисленные работы методистов и психологов. Их характерной чертой является существование большого количества точек зрения на проблему классификации упражнений, что объясняется многогранностью данной проблемы и возможностью подхода к ней с разных сторон.

В общих чертах существующие в настоящее время точки зрения могут быть сведены к следующему:

Одним из основных критериев при построении системы лексических упражнений является учет особенностей языковой коммуникации, в силу чего упражнения принято делить на языковые (т.е. такие, которое направлены на овладение навыком использования отдельных, вычлененных из акта речи лексических единиц) и речевые (т.е. такие, в которых используются в речи все накопленные знания, умения и навыки). Языковые упражнения должны предшествовать речевым, поскольку при выполнении первых внимание обучаемого сосредоточено в основном на языковой форме, а при выполнении вторых – на содержании высказывания. Языковые упражнения называются также подготовительными, т.е. готовящими к речи.

Другим критерием является учет операций речевых действий, которыми должен овладеть студент, изучающий иностранный язык. С пониманием связаны, например, такие операции, как узнавание лексических единиц и их соотнесение с контекстом и ситуацией  (рецептивное комбинирование), а с говорением – воспроизведение лексического материала и его комбинирование в соответствии с речевой ситуацией (продуктивное комбинирование).

Лексические упражнения можно разделить на следующие виды:

  • Тренировочные, направленные на узнавание и воспроизведение речевых комплексов и лексических единиц. Например. Translate the following words and word combinations… Übersetsen Sie folgende Wörter und Wendungen… и др.
  • Речевые и условно-речевые,  направленные на понимание устной и письменной речи и выражение мыслей в устной и письменной форме

Например: Retell the following text… –  Erzählen Sie den folgenden Text nach…  Write a short summary to the theme – Schreiben Sie eine kurze Zusammenfassung zum Thema…; Compile a dialogue to the theme…-  Stellen Sie den Dialog zum Thema… zusammen и др.

Тренировочные лексические упражнения должны быть максимально приближены к акту естественной коммуникации, их называют также комбинированными упражнениями, так как в них одновременно происходит закрепление лексического материала и развитие умений правильно выражать свои мысли на иностранном языке.

Существуют аналитические и синтетические, коммуникативные и некоммуникативные упражнения[23].

Критерием деления упражнений может быть также последовательность овладения действиями, ведущими к речевой деятельности, и различение в связи с этим условно-коммуникативных и подлинно-коммуникативных упражнений, а также участие памяти при выполнении упражнений и совершаемые при этом логические операции, что ведет к разделению упражнений на упражнения, опирающиеся в основном на память (мысли – воспоминания) и упражнения, опирающиеся  на самостоятельные мыслительные операции (мысли – продукты) [24].

Также в обучении английского языка используют ÜFLAZ-методику.  Она направлена на такие виды речевой деятельности, как говорение, чтение и письмо.

Для ознакомительного чтения немецкие дидакты предлагают стратегию ÜFLAZ, где Ü — überfliegen — беглое чтение. Предлагается просмотреть заголовок (подзаголовки, иллюстрации, начало и конец текста) и по нему определить тему и общее содержание текста;

F — Fragen — вопросы. Задать себе вопросы типа «Что я знаю по этой теме?», «Чего я ожидаю от этого текста?»; L — Lesen — чтение. Чтение текста с карандашом (маркером) в руках, в процессе которого фиксируются «островки понимания»;

А — Aufschreiben — записи. Фиксация вычитанной информации в виде плана, ключевых слов, тезисов и т. п.; Z — Zusammenfassen — обобщение, подведение итога. Краткая передача содержания текста своими словами на иностранном или родном языке или составление общей схемы вычитанного содержания.

ÜFLAZ-методика имеет пять категорий упражнений, применяемых для коммуникативного обучения на уроках иностранного языка.

Первая категория упражнений -упражнения, которые предшествуют  лучшему пониманию содержания текста. К этим упражнениям относятся сокращение, использование родного языка, визуальное представление информации, актуализация предшествующих знаний,  разделение информации на части.

Вторая категория упражнений направлена на проверку понимания содержания текста. К этим упражнениям относятся упражнения "Верное-ложное утверждение", "Множественный выбор", упражнения на упорядочивание информации[25].

Третья категория упражнений направлена на закладывание основ коммуникации на иностранном языке. К этим упражнениям относятся: выполнение задания по образцу, заполнение пропусков (в тексте), субституциональные упражнения. Субституцианальные упражнения-упражнения, направленные на словообразование, где происходит замена частей слов. Выделяют транссуффиксацию, транспрефиксацию, трансрадиксацию.

Четвертая категория упражнений направлена на развитие коммуникативных способностей, оформление ситуаций и ролей. К ним относятся: заполнить таблицу или диаграмму, подготовить доклад, подготовить информацию в виде графика, пересказать содержание текста своими словами, составить диалог в рамках определенной ситуации, придумать историю к картинкам.

Пятая категория упражнений направлена на использование иностранного языка в свободной коммуникации. Для использования иностранного языка в свободной коммуникации используют следующие упражнения:  комментирование, ролевая игра, высказывание своего мнения, приведение аргументов за и против.

 Преимущества данной методики заключаются в том, что все упражнения направлены на развитие способностей коммуникации, так как со студентами проводятся дебаты, круглые столы, студентам дается определенный набор выполнения упражнения после текста. Благодаря этому комплексу упражнений студенты пополняют свой словарный запас, учатся разрешать разные противоречия. Недостатком этой методики является, то что в этом комплексе упражнений отсутствуют упражнения на аудирование. Аудирование составляет основу общения, с него начинается овладение устной коммуникацией. Оно складывается из умения дифференцировать воспринимаемые звуки, интегрировать их в смысловые комплексы, удерживать их в памяти во время слушания, осуществлять вероятностное прогнозирование и, исходя из ситуации общения, понимать воспринимаемую звуковую цепь. При этом процесс восприятия проходит в определенном нормальном темпе, свойственном для данного языка, из разных источников, при естественных помехах речевого и неречевого характера. 
Через аудирование идет усвоение лексического состава языка и его грамматической структуры. В то же самое время аудирование облегчает овладение говорением, чтением и письмом, что является одной из главных причин использования аудирования в качестве вспомогательного, а иногда и основного средства обучения данным видам речевой деятельности. Оно дает возможность овладевать звуковой стороной изучаемого языка, его фонемным составом и интонацией: ритмом, ударением, мелодикой. Через аудирование идет усвоение лексического состава языка и его грамматической структуры. В то же самое время аудирование облегчает овладение говорением, чтением и письмом, что является одной из главных причин использования аудирования в качестве вспомогательного, а иногда и основного средства обучения данным видам речевой деятельности.

     

Выводы по 1 главе

В первой главе нами было рассмотрено три основных вопроса- язык как сложная развивающаяся система в синергетике, коммуникативная методика в организации внутреннего лексикона человека, методика преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей.

В первом вопросе язык был рассмотрен как сложная развивающаяся система в синергетике. Синергетика фокусирует внимание на развитие, а также переходные периоды, когда языковая система изменяет поведение в результате воздействия разных механизмов и факторов. Появление и становление синергетики как науки об открытых, неравновесных развивающихся системах различной природы, относят к последней трети ХХ века. Синергетика изучает нелинейные процессы развития неравновесных систем. Синергетика открыла процессы самоорганизации в природе, самоорганизация охватывает все уровни Вселенной и является законом. Самоорганизация проявляется  в форме гигантской коллективной флуктуации, которая не имеет ничего общего со статистическими законами физики. Самоорганизация проявляется  в форме гигантской коллективной флуктуации, которая не имеет ничего общего со статистическими законами физики. В состоянии перехода элементы системы ведут себя коррелированно, хотя до этого они пребывали в хаотическом состоянии. Переход диссипативной системы из критического состояния в устойчивое неоднозначен. Сложные неравновесные системы имеют возможность перейти из неустойчивого в одно из нескольких дискретных устойчивых состояний. В какое именно  из них совершится переход-дело случая. В системе, пребывающей в критическом состоянии, развиваются сильные флуктуации, под действием одной из них происходит скачок в конкретное устойчивое состояние.  С позиций синергетики язык представляет собой открытую, нелинейную, когерентную, самоорганизующуюся систему. Язык динамичен, всегда находится под воздействием внешних и внутренних факторов. Наука, изучающая язык как сложную динамичную систему в синергетике- лингвосинергетика. Открытость языковой системы предполагает взаимодействие с другими, внешними по отношению к языку, системами. Объектом лингвосинергетики на новом этапе ее развития становятся речемыслительная и переводческая деятельность индивида и текст как синергетические системы.

В втором вопросы мы рассмотрели труды  Смита Н., Залевской А.А., Выготского Л.С. и других ученых, кто занимался проблемами языка, ментальным лексиконом, речевой направленностью. Перевод тоже может быть рассмотрен как синергетический процесс. Речевая деятельность и ее структура, а также речевое действие совпадают со структурою действия, имеет фазы ориентировки, планирования, реализации и контроля. Речь может быть активной и реактивной. Активная речь- конструируется каждый раз заново, реактивная речь представляет собой цепь динамических речевых стереотипов. В спонтанной устной речи речевые средства сведены до минимума. А.Н. Леонтьевым была создана психологическая теория и перенесена в область языкознания, она стала фактически синонимом "психолингвистика". В 1950-1960-е-становление психолингвистики как науки. Сначала она изучала речевое общение. Речевая деятельность имеет акты, которые представляют реализацию высказывания независимо от объема. Теория речевых актов была предложена Р. Якобсоном. Ф.Брюно, В.А. Звегинцева, И.И.Мещанинова, С.Д. Кацнельсон и другие ученые рассматривали проблему соотношения речи и языка. До середины 60-х годов  было сосредоточено на изучении языковой системы. С середины 60-х годов целью исследований стало речевая деятельность, анализ процессов говорения и понимания, построения высказываний. Речь бывает внешней, внутренней, устной, письменной, аффективной, диалогической и монологической. Она является одной из важнейших форм взаимодействия и общения.

Общение - это взаимосвязь между людьми, реализуется потребность в другом человеке. В 60–70 годах развиваются коммуникативные направления обучения иностранному языку(приближенный к реальным жизненным ситуациям общения). В развитии коммуникативного подхода ИЯ работали такие ученые, как Б. В. Беляев, И. Л. Бим, Л. В. Биркун, А. И. Вишневский, П. Б. Гурвич, Г. А. Китайгородская, Ю. И. Пассов и другие.  Деятельностный характер является одним из важных принципов коммуникативному обучению ИЯ, так как речевое общение осуществляется благодаря речевой деятельности через задания, которые направлены на деятельность. Участники общения пытаются решить реальные и воображаемые задачи совместной деятельности при помощи ИЯ. Задания содержат коммуникативную цель и проблемно-познавательную задачу для учащихся, которую они пытаются решить.

В третьем вопросе было рассмотрено обучение студентов иностранным языкам в медицинских ВУЗах. Иностранный язык имеет социокультурный и воспитательный потенциал. Воспитательный потенциал-формирование чувства патриотизма, формирование толератности к другим народам. Также  была рассмотрена ÜFLAZ-методика, как один из методов обучения иностранному языку. Эта методика направлена на развитие коммуникативных способностей у учащихся. В ней имеется пять категорий разных упражнений, которые направлены на развития коммуникации. Пять категорий упражнений- упражнения, способствующие лучшему пониманию текста, упражнения, направленные на проверку понимания текста, упражнения на закладывание основ коммуникации ИЯ, упражнения на развития коммуникативных способностей, упражнения на использование ИЯ в свободной коммуникации. Преимуществом данной методики является то, что все упражнения направлены развитие коммуникативных способностей у учащихся. Развитие коммуникативных способностей является одним из важных составляющих компонентов в обучении ИЯ. Недостатком данной методики является то, что отсутствуют упражнения на аудирование. Оно дает возможность овладевать звуковой стороной изучаемого языка, его фонемным составом и интонацией: ритмом, ударением, мелодикой. Через аудирование идет усвоение лексического состава языка и его грамматической структуры.

Проанализировав, мы пришли к такому выводу что, коммуникативное обучение является нелинейным процессом, является сложной открытой системою, оно может быть рассмотрено с помощью синергетического подхода.

2 Опытно-экспериментальная работа по определению эффективности  использования ÜLFAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами медицинских специальностей

2.1 Подготовительный этап опытно-экспериментальной работы

Опытно-экспериментальная работа по реализации ÜFLAZ-методики  проходила в Карагандинском государственном медицинском университете со студентами второго курса в количестве 50 человек (25 человек-экспериментальная группа, 25 человек- контрольная группа) и 6 преподавателей. Экспериментальная работа включала в себя подготовительный, констатирующий, формирующий и завершающий этапы.

Подготовительный этап предполагал выявление критериев и показателей реализации ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ.

Разработанная нами система критериев и показателей реализации ÜFLAZ-методики состояла из нижеследующих компонентов, приведённых в таблице 1.

Критерии

Основные показатели

1

2

3

1

Полнота реализации ступеней ÜFLAZ-методики

Высокий уровень

Средний уровень

Низкий уровень

-не имелось ошибок по реализации ступеней

-все ступени были даны легко и доступно

-имелись единичные ошибки

-имелось много ошибок по реализации ступеней

-были сложности при реализации ступеней

  2

 Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на практических занятиях (аспект преподавания)

-соблюдалась логическая последовательность этапов

-не имелось затруднений при переходе из этапа в этап

-соблюдалась логическая последовательность этапов частично

-имелись единичные ошибки

-имелись некоторые затруднения при переходе из этапа в этап

-не соблюдалась логическая последовательность этапов

-имелись значительные затруднения при переходе из этапа в этап

3

Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на занятиях СРСП (аспект обучения)

-соблюдалась логическая последовательность этапов

-не имелось затруднений при переходе из этапа в этап

-соблюдалась логическая последовательность этапов частично

-имелись единичные ошибки

-имелись некоторые затруднения при переходе из этапа в этап

-не соблюдалась логическая последовательность этапов

-имелись значительные затруднения при переходе из этапа в этап

  4

 Коммуникативные навыки

уровень D

уровень C

уровень A-B

Данные критерии будут проверены на основе разработанных по ÜFLAZ-Methodik  текстов по  УМКД "Иностранный язык для студентов второго курса медицинских специальностей" по следующему образцу:

A Case of Bronchitis

Patient Smirnov called in a physician from the local polyclinic. He could not go to the polyclinic himself because his temperature was about 38ºC. In a few hours doctor Belova, an experienced therapeutist, came to the call.

Doctor Belova wanted to know the patient’s complaints. When the patient was being questioned by the physician on his condition he said that a short, painful dry cough associated with rapid respiration had developed two days before. In addition to that the patient complained of the pain both in the throat and behind the breastbone.

While the patient was being examined the physician listened to his heart and lungs and then measured his sounds were abnormal. But both dry and moist rales were heard in the lungs. The respiratory rate was considerable increased and the patient breathed with difficulty. The physician also determined that patient felt discomfort in the chest.

On the basis of all the findings the physician made the diagnosis of acute bronchitis in a mild form. He thought it was neither a catarrh nor a cold. The amount of the discharge from the bronchial mucous membrane was large. It accumulated in the bronchial tubes and made the patient cough. Passing through this fluid in the bronchial tubes the air which was breathed in and out produced in and out produced moist and dry rales.

It was not necessary to admit the patient to the hospital, he was allowed to follow home treatment. The patient had to be on a sick-leave until his temperature became normal and all the symptoms were controlled. He was to follow a bed regimen and a light diet. He was also recommended to drink either warm milk or have warm applications to his chest. These procedures had to control the cough and impaired breathing.

The doctor administered the patient two tablets of tetracycline to be taken orally and a cough mixture to be taken three times a day.

Exercises:

A1

1) Make a list of key words of text

2) Write short content of text

3) To explain basic concepts of text: respiratory rate, therapeutist, lungs, bronchial tubes, light diet, tetracycline, chest, bronchial mucous membrane

4) Make short generalization

5) Simplify the text

6) Make simplified text in russian

7) Make a table

8) Break the text into paragraphs

9) Make a plan for text

10) Make generalized text in russian

11) Make associations to key words

12) Match definitions and concepts

Theraupetist

Treatment

Bronchial tubes

Dry cough

Tetracycline

Light diet

Lungs

Chest

blockage of a bronchial tumor mass that causes a cough , not only because of the violation of the passage of air masses .

a person trained in the use of physical methods, as exercises, heattreatments, etc., in treating or rehabilitating the sick or wounded orhelping patients overcome physical defects.

Something which you do to try to cure an illness or injury, especially something suggested or done by the doctor

the primary organs of respiration in humans and many other animals including a few fish and some snails. In mammals and most other vertebrates, two lungs are located near the backbone on either side of the heart.

The part of the body between the neck and the abdomen, enclosed by the ribs and the breastbone; the thorax

Large, delicate tubes that carry air into the tiny branches and smaller cells of the lungs after this air has passed through the mouth, nasal passages, and windpipe (trachea).

 diet prescribed for bedridden or convalescent people; does not include fried or highly seasoned foods.

antibiotic used to treat a number of bacterial infections. It is commonly used to treat acne and rosacea. 

13) Fill   the diagramm. Order events in diagramm

The doctor administered the patient two tablets of tetracycline to be taken orally and a cough mixture to be taken three times a day.

Patient Smirnov called in a physician from the local polyclinic.

On the basis of all the findings the physician made the diagnosis of acute bronchitis in a mild form.

Doctor Belova wanted to know the patient’s complaints.

It was not necessary to admit the patient to the hospital, he was allowed to follow home treatment.

 

A2

1) Choose multiple correct answers

What complaints did the patient have?

a) he hadn't a cough

b) his temperature was about 38

c) he  had moist cough

d) his temperature was about 35

e) patient didn't complain of pain behind breastbone

f) patient complained of the pain behind breastbone

g) he had a dry cough

What treatment did doctor administer to patient?

a) cough mixture to be taken one time a day

b) cough mixture to be taken three times a day

c) cough mixture to be taken two times a day

d) two tablets of tetracycline to be taken orally

e) one tablet of aspirin to be taken orally

f) two tablets of aspirin to be taken orally

g) three tablets of tetracycline to be taken orally

2)  True of false

Patient had a temperature about 36,6

He was  recommended to drink either warm milk

Doctor Krylova wanted to know patient's complaints

Patient Smirnov called in a physician

Doctor Belova was neuropathist

3) Order given information

The doctor administered the patient two tablets of tetracycline to be taken orally and a cough mixture to be taken three times a day.

Patient Smirnov called in a physician from the local polyclinic.

On the basis of all the findings the physician made the diagnosis of acute bronchitis in a mild form.

Doctor Belova wanted to know the patient’s complaints.

It was not necessary to admit the patient to the hospital, he was allowed to follow home treatment.

B

1) Fill the gaps

In a few hours doctor Belova, an experienced ________, came to the call.

The ________ was considerable increased and the patient breathed with difficulty.

The _________ also determined that patient felt discomfort in the chest.

These _______ had to control the cough and impaired ____________

It was not necessary to admit the patient to the ........, he was allowed to follow home treatment.

2) To complete the sentences

He could not go to the polyclinic himself because_________________

__________ the physician made the diagnosis of acute bronchitis in a mild form.

He was to follow a __________________.

While the patient was being examined the physician listened to his heart and ___________

2) Make a sentence from given words

 The, basis , all , findings , physician ,made ,the diagnosis, of acute ,bronchitis, in a mild ,form   on , of  ,the.

The ,doctor, administered ,the patient two ,tablets of, tetracycline, to be taken orally ,and, a cough, mixture, to be, taken, three ,times a day

Patient, Smirnov, called in, a physician, from, the local, polyclinic

In, a few, hours ,doctor, Belova, an ,experienced, therapeutist, came ,to, the call.

3) Make questions for text.

4) Make dialogue using authentic material.

5) Choose correct answer.

Doctor Belova was experienced neuropatist/theraupetist/surgeon

Patient Smirnov called in a physician from house/market/the local polyclinic

The doctor administered the patient four/five/ two tablets of tetracycline.

He could not go to the polyclinic himself because his temperature was about 35/39/38ºC.

He was also recommended to drink either warm/cold/hot milk.

In addition to that the patient  determined/complained/enrolled of the pain both in the throat and behind the breastbone.

The amount of the discharge from the bronchial mucous membrane was small/large/great.

The physician also complained/determined/entered that patient felt discomfort in the chest.

C

1) Make a continuation of story

2) Make a dialogue of given situation

3) Retell the text

4) Fill the table

Doctor

Diagnosis of patient

Treatment

      5) Give versions of  solution of problem  given in text

      6) Change type of text (message-dialogue)

      7) Give information in graphic

      8) Write a letter, which has your opinion to situation in text

      9) Prepare report, which would have generalization of information

     10) Make alternative story for text (dialogue or text)

     11) Make a text relying on key words or notes.

     12) Answer on the letter of hero of this situation

            Hello, my name is Smirnov. I had a temperature about 38. I had a dry cough, pain both in the throat and behind the breastbone. I felt discomfort in the chest. Physician made the diagnosis of acute bronchitis in a mild form. The doctor administered me two tablets of tetracycline to be taken orally and a cough mixture to be taken three times a day. What do you advise me on the prevention of bronchitis? How did you treat bronchitis?

13) Prepare report about bronchitis.

14) Write letter about bronchitis. In letter give your position about bronchitis.

   D

  1)  Comment given situation of text

  2) Give your opinion  about situation in text

  3) Make a role play

  4) Give arguments to  situation of text.

2.2 Констатирующий этап экспериментальной работы

До начала проведения констатирующего этапа опытно-экспериментальной работы, нам бы хотелось выяснить осведомленность студентов и преподавателей вуза о существовании и характерных особенностях ÜFLAZ-методики. Для этого нами был разработан ряд анкет (см. приложение 1,2)

Анализ этих анкет показал, что никто до этого не применял ÜFLAZ-методику в полном объеме, о ней не слышали, но шли интуитивно в данном направлении. Упражнения на занятиях носят бессистемный характер, нет логической последовательности выполнения упражнений, есть трудности по выполнению упражнений.

Данные анализа анкет были подтверждены и результатами в 2.1 критериям и показателям

1) Полнота реализации ступеней ÜFLAZ-методики

В данной таблице и диаграммах изображена полнота реализации ступеней ÜFLAZ-методики. Данные показывают то, что в экспериментальной группе студентов реализация ступеней проходит более продуктивно, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

6

10

4

3

Средний

5

25

6

25

Высокий

14

65

15

72

2) Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на практических занятиях (аспект преподавания)

В данной таблице и диаграммах отображена последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на практических занятиях. Анализ показывает то, что последовательность реализации ступеней  в экспериментальной группе имеет высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

6

15

4

14

Средний

11

35

11

23

Высокий

8

50

10

63

3) Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на занятиях СРСП (аспект обучения)

В данной таблице и диаграммах показана последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на занятиях СРСП. Анализ показывает то, что в экспериментальной группе этот критерий имеет более высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

4

18

1

17

Средний

9

25

11

10

Высокий

12

57

13

73

4) Коммуникативные навыки

В данных диаграммах и таблице показан уровень коммуникативных навыков. В экспериментальной группе этот критерий имеет более высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

6

22

3

16

Средний

8

28

9

24

Высокий

11

50

13

60

 

Следовательно можно сделать вывод, что  до настоящего момента в преподавательской практики медицинского вуза на занятиях по иностранному языку ÜFLAZ-методика не применялась в полном объёме. ППС кафедры не были знакомы с методикой, однако интуитивно использовали различные ее аспекты. Упражнения на занятиях носят бессистемный характер, нет логической последовательности выполнения упражнений, есть трудности по выполнению упражнений.

2.3 Формирующий и завершающий этапы опытно-экспериментальной работы

В рамках работы с преподавателями был проведён научный методический семинар "Синергетический подход к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей" со следующим содержанием:

1) Язык- сложная развивающаяся система в синергетике

2) Коммуникативное обучение английскому языку студентов медицинских специальностей

3) Использование ÜFLAZ-методики в качестве синергетического фактора к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей

4) Недостатки и риски использования ÜFLAZ-методики в обучении ИЯ

После семинара была проведена обратная связь со слушателями (см. приложение). Анкета, которая показала, что на вопросы анкеты слушатели ответили следующим образом:

На первый вопрос 95 % слушателей ответили, что узнали много новой информации об ÜFLAZ-методике, 5 % слышали о ней ранее

На второй вопрос 85 % слушателей ответили, что не знали риски использования ÜFLAZ-методики, 15 % знали о недостатках и рисках использования

На третий вопрос  70 % слушателей  ответили, что не знали преимуществ этой методики, 30 % слушателей преимущества знали

На четвёртый вопрос 86 % слушателей ответили, что не знали уровни заданий ÜFLAZ-методики, 14% слушателей применяли это ранее на своих занятиях

На пятый вопрос 84 % слушателей ответили, что не знали какие задания применяются в ÜFLAZ-методике при обучении ИЯ, 16% слушателей применяли эти задания интуитивно, но задания на парах носили бессистемный характер

На шестой вопрос 88 % слушателей ответили то, что до этого никогда не применяли ÜFLAZ-методику на своих занятиях по ИЯ, 12% слушателей ответили, что применяли интуитивно методику, но упражнения носили бессистемный характер

В ходе семинара слушатели получили много новой информации об ÜFLAZ-методике, задавали вопросы. Семинар с ППС прошёл очень эффективно. Большая часть преподавателей не слышала или не использовала эту методику  до этого, часть преподавателей шли интуитивно, но упражнения на занятиях носили бессистемный характер, были трудности у студентов по выполнению упражнений.

После проведения методического семинара ППС стал использовать ÜFLAZ-методику на своих занятиях, нами был проанализирован  урок одного из преподавателей:

Анализ посещенного урока

Ф.И.О. преподавателя, ведущего занятия- Карманова Л.В.

Наименование дисциплины -Иностранный язык

Наименование прорабатываемой на занятии темы -Бронхит

 Курс,  группа -2 курс, ОМ-22

Дата посещения  - 11.03.16

Ф.И.О. магистранта, посетившего занятие -Тимофеев Ю.А.

Цель посещения -посещение рабочих уроков преподавателей кафедры

Цель: совершенствование практических навыков в устной и письменной речи с овладением медицинской терминологии.

Задачи обучения: изучить стилистические особенности медицинского перевода; освоить грамматические структуры на основе медицинской литературы; выражать свои мысли на иностранном языке с использованием освоенных грамматических структур и медицинской терминологии.

 В начале урока  был проведен устный опрос пройденного материала.

Изложение материала ведется на хорошем научном уровне, применяется много специальных терминов, доступным языком.

Преподаватель задает наводящие вопросов, студенты учатся анализировать делать самостоятельные выводы. На уроке студенты делают много различных упражнений по теме. Упражнения на уроке носят системный характер, упражнения направлены на развитие коммуникативных способностей у студентов. Упражнения идут по уровням, начиная с уровня А и  до D. Активно используется силлабус.

Использование наглядных пособий, ТСО и средств вычислительной техники: компьютер, проектор, интерактивная доска

  Закрепление нового материала шло путем заполнения таблицы, работая с текстом , проводилась проверка усвоения новых знаний фронтальным опросом.

Задание на дом :работа с силлабусом, подготовить  доклад про бронхит.

 Выводы:

  1. План урока тщательно продуман, все этапы соблюдены
  2. Преподаватель хорошо владеет дисциплиной,  использует примеры из практики, повседневной жизни.
  3. Упражнения на уроке выполняются системно.
  4. Студенты имели трудности при выполнении упражнений, проблемы возникли в ролевых играх и субституциональных упражнениях.
  5. Домашнее задание носит творческий характер.

 

Для ППС  при работе по методике ÜFLAZ мы разработали ряд рекомендаций:

1. Упражнения на уроке должны выполняться системно

2. Придерживаться последовательности выполнения упражнений, которые имеются в методике

3. Не менять упражнения местами, так как все упражнения взаимосвязаны друг с другом

В качестве творческого задания студентам был предложен ряд текстов для самостоятельной переработки по ÜFLAZ-методике.

Exercises for text "Pulmonary Tuberculosis" (см. приложение Г)

A1

1) Make a list of key words of text

Koch, 1882, fever, cough, sputum, general malaise, loss of body weight, bones, joints, causative agent, pneumonic forms, blood

2) To explain basic concepts of text: kidneys, fever, joints, fatigue, general malaise, causative agent

Kidneys (почки)- парный бобовидный орган, выполняющий посредством функции мочеобразования регуляцию химического гомеостаза организма. 

Fever (лихорадка)- болезненное состояние, сопровождающееся жаром и ознобом.

Fatigue (усталость)- чувство утомления, состояние усталого человека.

Joints (суставы)- подвижные соединения костей скелета, разделённых щелью, покрытые синовиальной оболочкой и суставной сумкой.

General malaise (общее недомогание)- болезненное состояние.

Causative agent (возбудитель)-причина инфекционных заболеваний. Возбудителями болезни могут быть бактерии, вирусы, грибы.

3) Write short content of text

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis. The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight. Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis. In benign processes the body temperature is often subfebrile. In active forms it may range from 38° to 39°C. Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite.

4) Make short generalization

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis. The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight. Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis. In benign processes the body temperature is often subfebrile. In active forms it may range from 38° to 39°C. Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite.

5) Simplify the text

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis. The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. In benign processes the body temperature is often subfebrile. In active forms it may range from 38° to 39°C. Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite.

6) Make simplified text in russian

Возбудитель туберкулеза был обнаружен Кохом в 1882. На ранней стадии туберкулеза пациент обычно жалуется на общее недомогание , усталость, потеря аппетита и веса . Лихорадка является одним из постоянных симптомов туберкулеза легких . Потеря массы тела является одним из типичных признаков туберкулеза легких . Это вызвано туберкулезной интоксикации , резкого увеличения скорости обмена веществ и потеря аппетита .

7) Make a table

Discovery of Pulmonary Tuberculosis

Organs, on which PT affect

Symptoms of tuberculosis

The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882.

Kidneys, bones, joints, lymphatic glands

Fever, loss of weight, general malaise, fatigue, cough

8) Break the text into paragraphs

Text consists of four paragraphs. First paragraph gives general information about Pulmonary Tuberculosis, second paragraph about sputum and blood, third paragraph about fever, forth paragraph about causes of loss weight.

9) Make a plan for text

                                       Plan

a) General information about Pulmonary Tuberculosis

b) About blood

c) Fever is one of permanent symptoms

d) Causes of loss weight

10) Make generalized text in russian

Возбудитель туберкулеза был обнаружен Кохом в 1882. На ранней стадии туберкулеза пациент обычно жалуется на общее недомогание , усталость, потеря аппетита и веса . Лихорадка является одним из постоянных симптомов туберкулеза легких . В доброкачественных процессах температура тела часто субфебрильная . В активных формах оно может находиться в диапазоне от 38 ° до 39 ° C . Потеря массы тела является одним из типичных признаков туберкулеза легких . Это вызвано туберкулезной интоксикации , резкого увеличения скорости обмена веществ и потеря аппетита .

11) Make associations to key words

General malaise-indisposition, ailment, temperature

Fever-heat

Fatigue-tiredness, distress

Kidneys-reins

Causative agent-bacteries, infection

Joints-articulation

12) Fill  information in the diagramm.

13) Match definitions and concepts.

Tuberculosis

Cough

Blood vessels

Sputum

Metabolic rate

Kidneys

 an infectious disease usually caused by bacterium Mycobacterium tuberculosis (MTB).

 sudden and often repetitively occurring reflex which helps to clear the large breathing passages from secretions, irritants, foreign particles and microbes.

part of the circulatory system that transports blood throughout the human body.

 mucus and is the name used for the coughed-up material (phlegm) from the lower airways (trachea and bronchi). This process is known as sputilization.

named after Max Kleiber's biological work in the early 1930s, is the observation that, for the vast majority of animals, an animal's metabolic rate scales to the ¾ power of the animal's mass.  

 bean-shaped organs that serve several essential regulatory roles in vertebrates.

A2

1) Choose multiple correct answers

What symptoms does Pulmonary Tuberculosis  have?

a) fatigue

b) aching

c) temperature about 35

d) fever

e) obesity

f) headache

g) loss of body weight

On which organs may disease affect?

a) joints

b) gullet

c) tonsil

d) kidneys

e) bones

f) stomach

g) ureter

2)  True of false

The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. (True)

In active forms it may range from 32° to 35°C (False)

Coughing becomes worse at day and in the evening. (False)

Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. (True)

Loss of body weight is particularly marked in regressive forms of the disease. (False)

3) Order given information

B

1) Fill the gaps

This disease also affect other organs: kidneys, bones, joints, lymphatic glands.

The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882.

______is one permanent symptoms of pulmonary tuberculosis

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium

    Loss of body weight is particularly marked in progressive of the disease.

    Coughing becomes worse at night and in the morning

    In passive forms it may range from 38° to 39°C

2) Make a sentence from given words

Fever, one, is of ,the, permanent symptoms, of pulmonary, tuberculosis.-Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis

Loss, of ,body ,weight, one, is ,of, the typical, signs, of ,pulmonary tuberculosis.-Loss of body weight is one of typical signs of pulmonary tuberculosis

If the, blood ,vessels, involved, are, the ,discharge, of blood, may, become, profuse.- If the blood vessels are involved the discharge of blood may become profuse.

Loss, of body, weight, is particularly, marked in, progressive, forms, of ,the disease.- Loss of body weight is particularly marked in progressive forms of the disease.

In, patients, with, cavities in, the, lungs coughing, is,accompanied, by, a considerable ,discharge of sputum.- In patients with cavities in the lungs coughing is accompanied by a considerable discharge of sputum.

3) Choose correct answer

Small/cold/ warm profuse perspiration at night is sometimes evidence of a severe form of tuberculosis.

The causative agent of tuberculosis was discovered by  Popov/Koch/Mendeleyev in 1882.

In active forms it may range from 35/37/38°.

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis, which produces characteristic tuberculosis changes in the kidneys/ lung/ chest.

Loss of body weight is particularly marked in agressive/progressive/passive forms of the disease.

Fever is one of the light/permanent/calm symptoms of pulmonary tuberculosis.

Cough may be wet/dry/light or passive/productive.

4) Make questions to text and answer them.

Who discovered causative agent of tuberculosis? Causative agent of tuberculosis was discovered by Koch.

What is permanent symptom of tuberculosis? Fever is permanent symptom of tuberculosis.

What happened in early stage of tuberculosis? In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight.

On which organs may disease affect? This disease may also affect other organs: bones, joints, lymphatic glands, kidneys, etc.

When does coughing become worse? Coughing becomes worse at night and in the morning.

By what is loss of body weight caused? It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite.

C

1) Make a continuation of story

You should immediately see your doctor if you have symptoms of TB disease. Your doctor will conduct a physical exam, including checking to see if your lymph nodes are swollen, asking about your health history, and perhaps scheduling a chest X-ray. If your doctor thinks you might have TB, or if you have been exposed to someone who has TB disease, the next step is a medical test.There are two tests for TB: a skin test and a blood test. The skin test is the most common and less expensive, but it requires two visits to your doctor. If returning for a second visit might be a problem for you, you should ask your doctor if you can take the blood test.

Skin Test

Your doctor or nurse will inject a very small amount (not enough to make you sick) of the protein from TB under your skin. The location of the shot may itch a little, but it is important not to scratch it, as this could make the test result hard to read. You will be told to return to the doctor’s office in either two or three days. At that time, the doctor or nurse will look at the spot where the injection was made to see if it is swollen. A hardened swelling of five or more millimeters is an indication that you could be infected with TB. Five millimeters is about one-quarter of an inch. Redness at the location of the injection is normal and is not a sign of a TB infection.

Blood Test

Your doctor or nurse will take a sample of your blood that will then be exposed to TB in a laboratory. Blood test results are usually available within 24 hours.

2) Make a dialogue of given situation

-Good morning, Mr. Smith.

-Good morning, Mrs. Darlington

-What complains do you have?

-I fell ill. I have fever, high temperature. It seem that I loss weight. I stop to eat good, I haven't a wish to eat.

-OK. I'll examine us (Mrs. Darlington make examination of patient)

-It's pity, but you have tuberculosis.

-Ooohhh.... What treatment will you give me? I want to come back to work soon.

-Don't worry. We'll have physical therapy , breathing exercises , drugs that increase immunity.

-Thank you, Mrs. Darlington. I hope that I'll cure soon.

-Of course. I wait you after treatment.

3) Retell the text

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis, which produces characteristic tuberculosis changes in the lung. The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight. Cough may be dry or productive. Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis. In benign processes the body temperature is often subfebrile. In active forms it may range from 38° to 39°C. Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite.

4) Fill the table

Name of the disease

Symptoms of disease

Who is at risk for Pulmonary Tuberculosis

Pulmonary Tuberculosis

Fever, loss of body weight, loss of appetite, general malaise, fatigue, cough

  • the elderly
  • small children
  • smokers
  • people who already have an immune system problem, such as HIV
  • people who do not regularly see a doctor, such as homeless people
  • people who live in crowded conditions, such as prisons

      5) Give versions of  solution of problem  given in text

                                  TB Prevention

Social prevention. Aimed at improving the environmental conditions , increasing the material welfare of the population , strengthening of health , nutrition and living conditions , the development of mass physical culture and sports , carrying out activities to combat alcoholism, drug addiction , smoking and other bad habits .

Sanitary prevention. Purposes of the ILO prevent infection of healthy people , to limit and make secure contact with a patient with tuberculosis in an active form (especially MbT ) surrounding healthy people at home and at work.

Chemoprevention . Under chemoprophylaxis understand the use of anti-TB drugs for the prevention of tuberculosis in persons exposed to the greatest risk of infection and TB disease.

Chemoprevention is held for children, adolescents and adults are not living with the ILO , with a negative reaction to the tuberculin (primary chemoprophylaxis ) . It is used as a short-term emergency measures in those outbreaks of tuberculosis infection in a particularly unfavorable situation .

      6) Change type of text (message-dialogue)

-Good morning, Mr. Smith.

-Good morning, Mrs. Darlington

-What complains do you have?

-I fell ill. I have fever, high temperature. It seem that I loss weight. I stop to eat good, I haven't a wish to eat.

-OK. I'll examine us (Mrs. Darlington make examination of patient)

-It's pity, but you have tuberculosis.

-Ooohhh.... What treatment will you give me? I want to come back to work soon.

-Don't worry. We'll have physical therapy , breathing exercises , drugs that increase immunity.

-Thank you, Mrs. Darlington. I hope that I'll cure soon.

-Of course. I wait you after treatment.

      7) Give information in graphic

      8) Write a letter, which has your opinion to situation in text

      9) Prepare report, which would have generalization of information

Pulmonary Tuberculosis caused by mycobacterium tuberculosis. This disease may also affect other organs: bones, joints, lymphatic glands, kidneys, etc. The causative agent of tuberculosis was discovered by Koch in 1882. In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight. Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis. Loss of body weight is one of the typical signs of pulmonary tuberculosis. It is caused by tuberculosis intoxication, a sharp increase in the metabolic rate and loss of appetite. Loss of body weight is particularly marked in progressive forms of the disease.

     10) Make alternative story for text (dialogue or text)

Medical staff at school spend presentation in the class about tuberculosis. Class hour was devoted to topic of tuberculosis. Medical staff told pupils about causes, symptoms and how to prevent tuberculosis. On class hour pupils asked many questions to medical staff.

-Irina Ivanovna, who discovered tuberculosis?-asked Sergey

-Sergey, causative agent was discovered by Koch in 1882

-Irina Ivanova, what main symptoms of tuberculosis?-asked Matvey

-Matvey, main symptoms of tuberculosis are fever, loss of weight, loss of appetite, fatigue and general malaise.

Irina Ivanovna answered on different questions of pupils. Class leader was satisfied by class hour.

     11) Make a text relying on key words or notes.

Pulmonary Tuberculosis affect on organs: kidneys, joints, bones. Causative agent was discovered by Koch in 1882. Symptoms of tuberculosis: fever, general malaise, fatigue, loss of weight. In the early stage of tuberculosis the patient usually complains  general malaise, fatigue, loss of appetite and weight. Fever is one of the permanent symptoms of pulmonary tuberculosis.

     12) Answer on the letter of hero of this situation

            Hello, my name is Alexey. I had a fever, general malaise. I have pulmonary tuberculosis. I want to treat soon, because I have work. At work we have problem. Nobody replace me on time, we have staff turnover. We found hardly a person at time. What do you advise me about treatment? How to prevent tuberculosis?

Hello, Alexey. My name is Ulya. It is pity that you fell ill. I'll help you and tell about treatment and how to prevent tuberculosis. I sympathize you. It is difficult, when you fell ill and you feel lonely.

 For high-quality anti-TB drugs cure alone is not enough. Patients also prescribe physical therapy , breathing exercises , drugs that increase immunity. The TB dispensaries patients receive high-calorie diet , since infection control requires high energy consumption of the body . Improper or inadequate treatment converts easily treatable form of the disease is difficult treatable. To reduce the likelihood of contamination of the sick with active tuberculosis, should adhere to certain rules:

  • cover your mouth with a handkerchief or hand and turn away when coughing;
  • burn paper handkerchiefs after use;
  • always use separate utensils and not allow others to use it.

In order to disinfect wet cleaning and processing of personal belongings of the patient should use bleach. A good and simple method of disinfection is airing in the sun and hanging blankets, woolen and cotton items, as Direct sunlight kills bacteria.

13) Write a letter about tuberculosis. Give your position in letter

Hello, Mr. Smith! I want to tell us about tuberculosis. Today it is actual topic. In any large public institution (at the railway station, school, supermarket) bacteria content in the ambient air does not drop below five thousand per 1 cubic meter, and often rolls up to three hundred thousand. Here is the answer to the question why the seasonal flu every year growing to epidemic proportions. Tuberculosis is also transmitted by airborne droplets, and although this is less common pathogen, the danger is still there.

For comparison, in the air of pine forest contains only about three hundred bacteria per 1 cubic meter! We can say that the atmosphere there is almost sterile, and more - health to health. Thank you for this need to say volatile, natural antibiotics, exudes pines. And essential oils contained in the pine resin, the fresh air are oxidized and fill it with pure ozone. That's why walking through the pine forest from ancient times healers were included in the program of treatment of pulmonary tuberculosis.

If you live far away from nature, and do not have the opportunity to regularly inhale a deep breath of pine forest, do not worry - you can collect and prepare the pine pollen to treat TB in the home year-round. In this unique natural material is concentrated all the healing power of pine and drug recipes based on the pollen is very simple and accessible to everyone.

14) Make a report about tuberculosis.

Pulmonary tuberculosis (TB) is bacteria that that attack your lungs. It is a potentially deadly disease, but it is curable if you get medical help right away and follow your doctor’s instructions.

The bacterium (germ) that causes TB is called Mycobacterium tuberculosis. This germ can cause other kinds of TB, but pulmonary TB is the most common. You can get sick with TB if you inhale the droplets exhaled by a person who has the disease. Although TB is preventable and treatable, according to the World Health Organization, up to 66 percent of the people who get sick with TB will die if they do not get proper medical care. (WHO) If you believe you have pulmonary tuberculosis, see your doctor immediately. If you have been exposed to TB, ask for a TB test. You can become infected with TB when you breathe in the tiny droplets of air exhaled by someone who has TB disease when they cough, sneeze, laugh, or sing. TB germs can float in the air for several hours, so it is possible to inhale them even when the sick person is not in the same room as you are.You cannot catch TB by shaking hands, sharing food or drink, or kissing.

   D

  1)  Comment given situation of text

Tuberculosis today remains a serious global problem of modernity and public health. Despite the vast experience of mankind in the fight against tuberculosis, including affordable and effective treatment annually in the world according to the WHO recorded up to 9 million new TB cases and nearly 2 million have died of it. The burden of TB is closely connected not only with the huge burden on the health system and human losses, but losses in the economy, because, basically, tuberculosis affects working-age population. Tuberculosis in the country also continues to be a serious public health problem. The complex work of all medical institutions of different levels have borne fruit in a gradual improvement in morbidity and mortality from tuberculosis.

TB - an infectious (contagious) disease.

About Tuberculosis has long been known, but in our time, about 2 billion people (1/3 of the world population) are infected with tuberculosis kills about 2 million people each year. Sick mainly young working age of 20-40 years.

  2) Give your opinion  about situation in text

In any large public institution (at the railway station, school, supermarket) bacteria content in the ambient air does not drop below five thousand per 1 cubic meter, and often rolls up to three hundred thousand. Here is the answer to the question why the seasonal flu every year growing to epidemic proportions. Tuberculosis is also transmitted by airborne droplets, and although this is less common pathogen, the danger is still there.

For comparison, in the air of pine forest contains only about three hundred bacteria per 1 cubic meter! We can say that the atmosphere there is almost sterile, and more - health to health. Thank you for this need to say volatile, natural antibiotics, exudes pines. And essential oils contained in the pine resin, the fresh air are oxidized and fill it with pure ozone. That's why walking through the pine forest from ancient times healers were included in the program of treatment of pulmonary tuberculosis.

If you live far away from nature, and do not have the opportunity to regularly inhale a deep breath of pine forest, do not worry - you can collect and prepare the pine pollen to treat TB in the home year-round. In this unique natural material is concentrated all the healing power of pine and drug recipes based on the pollen is very simple and accessible to everyone.

  3) Make a role play

-Good morning, Mr. Smith.

-Good morning, Mrs. Darlington

-What complains do you have?

-I fell ill. I have fever, high temperature. It seem that I loss weight. I stop to eat good, I haven't a wish to eat.

-OK. I'll examine us (Mrs. Darlington make examination of patient)

-It's pity, but you have tuberculosis.

-Ooohhh.... What treatment will you give me? I want to come back to work soon.

-Don't worry. We'll have physical therapy , breathing exercises , drugs that increase immunity.

-Thank you, Mrs. Darlington. I hope that I'll cure soon.

-Of course. I wait you after treatment.

After treatment patient came on reception.

-Good morning, Mr.Smith

-Good morning, Mrs. Darlington

-How are you?

-I'm fine. After treatment my health has improved.

-Good. I'm glad that you have recovered.

Студенты самостоятельно работали над текстом "Pulmonary Tuberculosis". После обработки самостоятельной работы студентов было выявлено то, что студентами были допущены ошибки при выполнении задании после текста, непоследовательно были выполнены некоторые задания. Самостоятельная работа имела неупорядоченный характер выполнения заданий, также была бессистемность в выполнений упражнений.

После внедрения ÜFLAZ-методики мы имеем следующие результаты:

1) Полнота реализации ступеней ÜFLAZ-методики

В данной таблице и диаграммах изображена полнота реализации ступеней ÜFLAZ-методики. Данные показывают то, что в экспериментальной группе студентов реализация ступеней проходит более продуктивно, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

6

23

10

14

Средний

9

25

7

35

Высокий

10

52

8

51

2) Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на практических занятиях (аспект преподавания)

В данной таблице и диаграммах отображена последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на практических занятиях. Анализ показывает то, что последовательность реализации ступеней  в экспериментальной группе имеет высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

8

19

9

17

Средний

7

36

6

26

Высокий

11

45

10

77

3) Последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на занятиях СРСП (аспект обучения)

В данной таблице и диаграммах показана последовательность реализации ступеней ÜFLAZ-методики на занятиях СРСП. Анализ показывает то, что в экспериментальной группе этот критерий имеет более высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

6

20

3

19

Средний

10

28

10

24

Высокий

11

52

12

77

4) Коммуникативные навыки

В данных диаграммах и таблице показан уровень коммуникативных навыков. В экспериментальной группе этот критерий имеет более высокие показатели, чем в контрольной группе.

Уровни

Контрольная группа

Экспериментальная группа

Кол-во студентов

%

Кол-во студентов

%

Низкий

8

24

4

17

Средний

7

30

10

29

Высокий

10

46

11

54

 

Следовательно можно сделать вывод, что после внедрения ÜFLAZ-методики упражнения на занятиях стали иметь логическую последовательность, стало возникать меньше трудностей по выполнению упражнений.

Выводы по 2 главе

Во 2 главе был описана опытно-экспериментальная работа по определению эффективности ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами медицинских специальностей. Опытно-экспериментальная работа состояла из трёх этапов: подготовительный, констатирующий и формирующий. Опытно-экспериментальная работа проходила в Карагандинском государственном медицинском университете. Опытно-экспериментальная работа проходила со студентами 2 курса в количестве 50 человек (25 человек- контрольная группа,  25 человек- экспериментальная группа) и 6 преподавателями. Подготовительный этап  предполагал выявление критериев и показателей  реализации ÜFLAZ-методики. В ходе организационно-подготовительной работы мы руководствовались тем, что

 В констатирующем этапе анализ анкет показал, что никто до этого не применял ÜFLAZ-методику в полном объеме, о ней не слышали, но шли интуитивно в данном направлении. Упражнения на занятиях носят бессистемный характер, нет логической последовательности выполнения упражнений, есть трудности по выполнению упражнений.

В формирующем этапе был проведен научный методический семинар "Синергетический подход к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей" с преподавателями. После семинара была проведена обратная связь-анкетирование с преподавателями.

Результатом анкетирования стало то, что большая часть преподавателей раннее не использовали ÜFLAZ-методику или шли к ней интуитивно, упражнения на занятии носили бессистемный характер.

После проведения анкетирования было посещение урока одного из ППС.

В ходе посещения урока были сделаны выводы и разработаны рекомендации.

Студентам в качестве самостоятельной переработки по ÜFLAZ-методике был дан ряд текстов.  Студенты самостоятельно работали над текстом "Pulmonary Tuberculosis". После обработки самостоятельной работы студентов было выявлено то, что студентами были допущены ошибки при выполнении задании после текста, непоследовательно были выполнены некоторые задания. Самостоятельная работа имела неупорядоченный характер выполнения заданий, также была бессистемность в выполнений упражнений.

Заключение

Целью  настоящего исследования явилось теоретическое обоснование применения синергетического подхода к коммуникативному обучению иностранному языку (на примере обучения английскому языку студентов медицинских специальностей) и разработке методических рекомендации по использованию в качестве фактора синергетического подхода ÜFLAZ-методику. Из цели вытекал следующий ряд задач: 1) определить специфику языку как сложной развивающейся системы;2) Уточнить понятия "коммуникативное обучение" и "коммуникативные навыки";3) Выявить содержательную характеристику методики преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей;4)Обосновывать необходимость исследования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английского языка студентов медицинских специальностей; 5)Провести опытно-экспериментальную работу по определению эффективности использования ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативного обучения английского языка.

Полученные результаты опытно-экспериментальной работы свидетельствуют об эффективности внедрения ÜFLAZ-методики в коммуникативное обучение английскому языку для формирования системности выполнения упражнений на занятиях со студентами медицинских специальностей. Представленный материал, отображающий результаты опытно-экспериментальной работы, позволяет сформулировать следующие выводы:

1) Проведенное исследование позволило решить ряд  вопросов:

  -Результаты анализа языковой системы показали, что язык является нелинейной, неупорядоченной системой, которая требует организационного подхода. В качестве такого может выступать синергетический подход.

    -Используемая методика преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей помимо своих достоинств имеет и ряд недостатков, среди которых следует отметить несистемный характер используемых коммуникативных упражнений.

     -Уточнённый категориально- понятийный аппарат теории коммуникативного обучения должен выглядеть следующим образом: "коммуникативные навыки-" , "коммуникативное обучение-"

    -Для упорядочения обучения иностранному языку студентам медицинских  специальностей нам предоставляется особенно эффективной ÜFLAZ-методика Нойнера Г., Хунфельда Г. в качества фактора синергетического порядка.

 -Результаты опытно-экспериментальной работы по применению ÜFLAZ-методики как фактора синергетического порядка в рамках коммуникативному обучению английскому языку подтвердили эффективность её использования, а также выдвинутую гипотезу исследования.

Результаты проведенной опытно-экспериментальной работы позволяют нам сформулировать ряд рекомендаций:

-обеспечить постепенное внедрение ÜFLAZ-методики в качестве фактора синергетического порядка в медицинские вузы

-реализовать в коммуникативном обучении английскому языку предложенную ÜFLAZ-методику для формирование систематического выполнения упражнений на занятиях по английскому языку.

-ввести в практику медицинских вузов ÜFLAZ-методику, используя разработанный нами диагностический инструментарий.

Хотя представленное исследование можно считать завершенным этапом опытно-экспериментальной работы, но тем не менее оно охватывает не все грани сложного, многоаспектного для педагогической теории явления, как "коммуникативное обучение". За рамками нашего научного поиска остались такие важные вопросы, как  синергетический подход к коммуникативному обучению студентов технических, гуманитарных и других специальностей; синергетический подход к коммуникативному обучению французскому, немецкому и другим языкам, студентов вузов, учащихся средних образовательных школ.



Предварительный просмотр:

                   Приложение А

Анкета

1) Слышали Вы раньше об ÜFLAZ-методике?

2)  Что нового Вы узнали из ÜFLAZ-методике?

3)  Какие упражнения для Вас являются наиболее эффективными в ÜFLAZ-методике?

4) Смогли ли студенты полностью реализовать ступени методики?

5) Сталкивались ли студенты с трудностями и какими при реализации этой методики?

6) Какие бы изменения, дополнения Вы бы внесли в ÜFLAZ-методику?

7) Что для Вас было сложным по реализации ÜFLAZ-методики со студентами ?

86



Предварительный просмотр:

                                                                                         Приложение Б

1) Что Вы узнали нового об ÜFLAZ-методике?

2) Какие недостатки и риски имеет применение ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами?

3) Какие преимущества имеет ÜFLAZ-методика в коммуникативном обучении ИЯ?

4) Сколько уровней заданий имеет ÜFLAZ-методика?

5) Какие задания даются по ÜFLAZ-методике для обучения ИЯ?

6) Применяли Вы раньше ÜFLAZ-методику?

87



Предварительный просмотр:

Приложение В

Анкета

1) Какие упражнения для Вас были интересными?

2) Какие задания Вам понравилось больше всего выполнять?

3) С какими трудностями столкнулись при выполнении заданий?

4) На какие виды упражнений стоило бы уделять больше внимания?

5) Считаете ли Вы UFLAZ-методику эффективной при работе на парах?

6) Стоит ли эту методику вводить в ВУЗы и использовать?

88



Предварительный просмотр:

Нормативные ссылки

В настоящей диссертации использованы ссылки на следующие законодательные документы и стандарты:

  1. Закон "О языках в Республике Казахстан" от 15 июля 1997 года.
  2. Государственная программа функционирования и развития языков на 2011-2020 годы, № 110 от 29 июня 2011 года.
  3. Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан. – Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2010.
  4. Концепция языковой политики Республики Казахстан от 4 ноября 1996 года N 3186.
  5. Концепция развития  полиязычного образования в Республики Казахстан. – Караганда.- КарГУ им. Е.А. Букетова, 2008.
  6. Рабочая программа комитета образования - Комиссия Европейского Союза // Издание официальное.- Брюссель, 2003.
  7. Концепция по обеспечению реализации национального проекта «Триединство языков» в РК // Издание официальное. – Алматы.- КазУМОиМЯ им. Абылай хана, 2008.
  8. Государственная программа развития образования РК на 2011-2020 годы



Предварительный просмотр:

Обозначения и сокращения

В настоящей диссертации использованы следующие обозначения и сокращения:

в т.ч. – в том числе

гг. – годы

в. -век

т.д. – так далее

т.е. – то есть

см. -смотрите



Предварительный просмотр:

Определения

В настоящей диссертации применяют следующие термины с соответствующими определениями:

Язык -открытая, динамическая, нелинейная, неравновесная мегасистема, состоящая из множества сложноорганизованных коэволюционирующих систем и подсистем, управляемых определенными параметрами порядка с целью сохранения стабильности и функциональности данной системы.

Лингвосинергетика - один из междисциплинарных подходов к описанию динамического пространства языка, представляющего собой последовательную смену во времени состояний изменчивой языковой мегасистемы.

Нелинейность - фундаментальная характеристика любой открытой системы, которая означает «необратимость и многовариантность эволюции, возможность неожиданных изменений темпа и направления течения процессов».

Речевая деятельность- самоорганизующуюся система, где свойства и характеристики языковых элементов зависят от условий их существования и способа установления этих свойств.

Ментальный лексикон -сложная динамическая самоорганизующаяся система, объединяющая результаты взаимодействия перецептивных, когнитивных и аффективных процессов. 

Письменная речь - вербальное (словесное) общение при помощи письменных текстов.

Общение - это связь между людьми, в результате которой происходит влияние одного человека на другого.

Коммуникативность -речевая направленность учебного процесса, которая заключается не столь в том, что преследуется речевая практическая цель, сколько в том, что путь к этой цели есть само практическое пользование языком.

Принцип личностно-ориентированного общения основан на влиянии общения, его характера, стиля на реализацию воспитательных и образовательных целей.

Принцип сознательности -возможность повышать интеллектуальный потенциал этого учебного предмета, где имеется обучение  пониманию мыслей и их выражению на новом для учащихся языке.



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова

Тимофеев Юрий Александрович

Синергетический подход к коммуникативному обучению английскому языку студентов медицинских специальностей

                 6М011900: Иностранный язык: два иностранных языка

Диссертация на соискание академической степени магистра педагогических наук по специальности

6М011900 - Иностранный язык: два иностранных языка

Научный руководитель: к.п.н. Бурмистрова В.А.

Караганда 2016



Предварительный просмотр:

Содержание

Нормативные ссылки        14

Определения        15

Обозначения и сокращения        17

Введение        18

1 Теоретико-методологические основы применения синергетического подхода к обучению ИЯ

1.1 Язык- сложная развивающаяся система в синергетике        23

1.2 Коммуникативная методика обучения в рамках организации внутреннего лексикона человека        30

1.3 Методика преподавания английского языка для студентов медицинских специальностей        43

Выводы по 1 главе        49

2 Опытно-экспериментальная работа по определению эффективности использования ÜFLAZ-методики на занятиях по ИЯ со студентами медицинских специальностей

2.1 Подготовительный этап опытно-экспериментальной работы        52

2.2 Констатирующий этап опытно-экспериментальной работы        58

2.3 Формирующий и завершающий этап опытно-экспериментальной работы...        63

Выводы по 2 главе        80

Заключение        81

Список литературы        83

Приложения        86


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Пособие по выполнению контрольных работ по английскому языку студентами технических специальностей

Пособие  состоит из теоретической и практической части. Представляет  собой грамматический справочник по английскому языку и методические  рекомендации по выполнению контрольных р...

Доклад "Метод проектов как форма индивидуализации в процессе обучения английскому языку студентов педколледжа"

В докладе раскрывается опыт работы по использованию учебных проектов в процессе обучения иностранному языку в педагогическом колледже. Доклад сопровождается презентацией и Дневником проектной деятельн...

Презентация к докладу "Метод проектов как форма индивидуализации в процессе обучения английскому языку студентов педколледжа"

Презентация к докладу "Метод проектов как форма индивидуализации в процессе обучения английскому языку студентов педколледжа"...

«Реализация компетентностного подхода в процессе обучения иностранным языкам студентов колледжа через аудирование лнгвострановедческих текстов».

  Умение слушать – одно из основных умений, которое необходимо для эффективной коммуникации. Оно является одним из основных критериев коммуникабельности человека и его успешной деяте...

«Практическое использование технологии коммуникативного обучения английскому языку: из опыта учителя английского языка Пироговой Е.В. на примере УМК «Английский язык» для 2–11 классов (авторов В.П. Кузовлева, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудовой и др.)» Статья.

Данная статья является обобщением опыта моей работы по теме «Практическое использование технологии коммуникативного обучения английскому языку: из опыта учителя английского языка Пироговой Е.В. ...

Статья "ÜFLAZ-методика-синергетический подход к коммуникативному обучению иностранным языкам студентов медицинских специальностей"

В статье описывается более подробно об ÜFLAZ-методике и об ее применении в коммуникативном обучении...

Доклад на тему: "РЕАЛИЗАЦИЯ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПО"

Доклад на тему: "РЕАЛИЗАЦИЯ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПО"...