Рабочая программа элективного курса "Современный активный английский" 11 класс
методическая разработка (11 класс) на тему

kbz Dfkthmtdyf

 

       В программе поставлена цель создать условия для формирования и дальнейшего практического использования основ активного разговорного  английского языка.

       Данная программа элективного курса предполагает расширенное изучение английского языка.

      Особое внимание уделяется современному разговорному этикету, использованию популярных английских идиом в речи, заимствованиям из русского языка, молодёжному сленгу, правильному ведению разговора по телефону.

      В целом курс способствует развитию памяти, логического мышления, навыков работы со справочной литературой, словарями.

      В ходе изучения элективного курса учащиеся должны научиться вести этикетный диалог, диалог по телефону, правильно реагировать на реплики собеседника в повседневной жизни, учитывая краткость и многозначность английского языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon rabochaya_programma_elektiva_11kl._2014-2015.doc234 КБ

Предварительный просмотр:

УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ

КЛИНСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА

Муниципальное общеобразовательное учреждение –

средняя общеобразовательная школа №13

Рабочая программа

элективного курса

«Современный активный английский»

Класс ___11_____

               Учитель___Башмакова Ю.В.

Количество часов: всего__17____часов; в неделю __1__час в полугодии

Планирование составлено на основе:

 авторской программы по английскому языку «Welcome to Business Land»  для 1-11 классов,  автор  Мильман Р.Г.-  Сочи: ИМЦ, 2012г.

                                         

Клин 2014г.

Пояснительная записка

     

      Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, то есть способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях требуют повышения коммуникативной компетенции школьников. При общении важно знать правила речевого поведения. Поэтому раздел  речевого этикета должен стать неотъемлемой частью программы «Современный активный английский». Необходимость данного курса обусловлена тем, что в существующих учебниках английского языка этому аспекту уделяется недостаточное внимание.

      Так как практическое владение иностранным языком необходимо во всех сферах профессиональной деятельности, предлагаемый элективный курс универсален и может быть рекомендован учащимся 11-х классов.

      Рабочая программа элективного курса «Современный активный английский» составлена на основе авторской программы заслуженного учителя России Мильман Р.Г.      «Программа  по английскому языку «Welcome to Business land» для 1-11 классов. – Сочи: ИМЦ, 2012.

Цели и задачи программы

       В программе поставлена цель создать условия для формирования и дальнейшего практического использования основ активного разговорного  английского языка.

       Данная программа элективного курса предполагает расширенное изучение английского языка.

      Особое внимание уделяется современному разговорному этикету, использованию популярных английских идиом в речи, заимствованиям из русского языка, молодёжному сленгу, правильному ведению разговора по телефону.

      В целом курс способствует развитию памяти, логического мышления, навыков работы со справочной литературой, словарями.

      В ходе изучения элективного курса учащиеся должны научиться вести этикетный диалог, диалог по телефону, правильно реагировать на реплики собеседника в повседневной жизни, учитывая краткость и многозначность английского языка.

       В ходе изучения элективного курса возможны следующие виды деятельности:

  • устные сообщения учащихся
  • составление различных диалогов в парах
  • анализ текстов в группах

Задачи курса:

-  расширить словарный запас за счет наиболее употребляемых в общении

   единиц английского языка;

-  моделировать в учебных ситуациях наиболее типичные топики

   межкультурного общения;

-  объяснять и соблюдать специфику современного разговорного этикета в

   английском языке;

-  следовать пафосу и логике эффективной риторики при подготовке

   письменных и устных сообщений.

Формы отчетности

Проектно-исследовательская работа по теме;

составление сборников авторских работ учащихся по разделу, теме (с пояснениями);

составление творческих статей по различным темам;

зачет - презентации проектов.

Ожидаемый результат

изучение курса означает развитие знаний о специфике современного разговорного этикета в английском языке, формирование устойчивых умений и навыков непосредственного общения на иностранном языке.

         Программа составлена на основе авторской программы по английскому языку «Welcome to Business Land» для 1-11 классов, автор Мильман Р.Г.

Место курса в учебном плане школы

          Учебный план МОУ-СОШ №13 отводит для изучения курса «Современный активный английский» 17 часов в год, из расчета 1 час в неделю в течение полугодия или 0,5 часа в течение года. Построенный с учетом знаний базового уровня школьной подготовки по английскому языку, элективный курс углубляет и расширяет изучение английского языка, подготавливает к практическому владению иностранным языком в соответствии с современным разговорным этикетом.

Требования к уровню подготовки обучающихся

   

По окончании курса учащиеся должны уметь продемонстрировать навыки коммуникации на английском языке.

Говорение

Диалогическая речь. Учащиеся должны уметь коммуникативно приемлемо прочитать заданную ситуацию общения, определить тематику и цель общения, речевые и социальные роли партнеров при общении, его коммуникативную и некоммуникативную цель и адекватные языковые средства оформления диалогической цели и озвучить ситуацию. Количество реплик – не менее 15, правильно оформленных в языковом отношении.

Монологическая речь. Учащиеся должны уметь подготовить монологическое высказывание на английском языке с опорой на таблицы, схемы. При спонтанном монологическом высказывании учащиеся должны уметь выбирать коммуникативно приемлемые речевые стратегии и невербальные средства, способствующие речевому поведению в ситуациях монологического общения с носителями языка различного возраста и социального статуса.

Аудирование

Учащиеся должны уметь понимать фрагменты радио-  и видеопередач. Учебных аудио- и видеокурсов, построенных на аутентичных устных текстах. Посвященных темам заданной коммуникации, содержащих до 5% незнакомых слов, о значении которых учащиеся могут догадаться.

Чтение

Учащиеся должны владеть всеми видами чтения. Формируются умения читать такие аутентичные материалы как различные варианты писем, статьи на темы общения. Вырабатываются навыки поискового чтения, использование информации из нескольких источников, проверки и обобщения данных. Особое внимание уделяется развитию навыков устного и письменного перевода писем, и на этой основе – анализу и сопоставлению риторики письменного общения на русском и английском языках. Скорость чтения – не менее 500 печатных знаков в минуту.

Письмо

Учащиеся должны уметь составить письмо, соблюдая правила этикета и выдерживая неофициальный стиль. Учащиеся развивают навыки набора текстов на компьютере, используют электронную почту как способ передачи выполненных домашних заданий (писем) учителю.

       

Содержание учебного материала элективного курса

(17 часов)

1.Особенности разговорной лексики -1 час.

Историческая справка о возникновении английского языка. Процесс обогащения английского языка новыми словами из других языков. American English. Отличие письменного английского от устного разговорного.

2.Уроки вежливости – 2 часа. 

Правила речевого этикета - как  поприветствовать собеседника и попрощаться с ним, как познакомиться, правильное использование Sorry, Excuse me, Will, Welcome, Love, Sure!

3.Общение по телефону – 2 часа.

Правила общения по телефону. Особенности личных и деловых звонков. Вежливые фразы, соответствующие речевому этикету.

4.Популярные английские идиомы – 2 часа.

Знакомство с устойчивыми выражениями, фразеологизмами английского языка. Иносказание, перевод, идиомы из одного слова.

5.Междометия – 1 час.

 Междометия, выражающие эмоциональные перепады, удивления, восхищения, испуга. Звукоподражательные слова. Междометие why.

6. Small talk – 1 час.

Функции малого разговора. Этапы small talk.

7.Сленг - 4 часа.

Что такое «сленг», его отличие от литературного языка. Употребление слов wanna, gonna, gotta; to be gonna; Nut; Bananas; off, up, out + глаголы; молодежный сленг; компьютерный сленг.

8. Сокращения – 1 час.

Использование сокращений в разговорной и неформальной речи и письме.

9. Русские слова в английском языке – 2 часа.

Заимствования из русского языка. Классификация заимствований русских слов в английском языке.

10. Презентации (итоговое занятие) – 1час.

Презентация проектов.

Учебно-методическое обеспечение:

     

  1. М. Голденков «Азы английского сленга и деловой переписки» - «Черо», «Юрайт», Москва, 2000.
  2. М. Голденков «Осторожно Hot Dog! Современный активный ENGLISH» - «Черо», «Юрайт», Москва, 2002.
  3. «Speak out» №1-2/1998.
  4. Е. Глотова, П. Стёпичев «Английские устойчивые выражения», Справочно-методическое пособие, Библиотечка «Первого сентября», серия «Английский язык», выпуск 36 – Москва, «Чистые пруды», 2010.
  5. «Коммуникативная методика», №1, 2004
  6. Р.Мильман «Программа по английскому языку «Welcome to Business Land» - Москва, Дрофа, 2012
  7. Vitginia Evans. ROUND UP – 4. – UK: Longman, 2011
  8. Barry Tomalin. Spoken English for three months. – M. «Mir Knigi», 2007. ( 2 диска)
  9. Face to Face. R Jones. L. Alexander. – UK: Longman, 2011 (3 кассеты)

Материально-техническое обеспечение:

1. Компьютер.

2. Наглядные пособия.

3. Дидактический материал.

4. Мультимедийный проектор.

Календарно-тематическое планирование

п/п

Тема

Кол-во часов

Дата

план

факт

1.

Раздел «Особенности разговорной лексики»

1 час

2.

Раздел «Уроки вежливости»

2 часа

2.1.

Тема «Правила речевого этикета»

1 час

2.2.

Тема «Многозначность слов»

1 час

3.

Раздел «Общение по телефону»

2 часа

3.1.

Тема «Личные звонки»

1 час

3.2.

Тема «Деловые звонки»

1 час

4.

Раздел «Популярные английские идиомы»

2 часа

4.1.

Тема «Идиомы из одного слова»

1 час

4.2.

Тема «Иносказание идиом»

1 час

5.

Раздел «Междометия»

1 час

6.

Раздел «Малый разговор (Small Talk)»

1 час

6.1.

Тема «Условия и этапы ведения малого разговора»

1 час

7.

Раздел «Сленг»

4 часа

7.1.

Тема «Формальная и неформальная речь в английском языке»

1 час

7.2.

Тема «Понятие сленга»

1 час

7.3.

Тема «Молодежный сленг»

1 час

7.4.

Тема «Компьютерный сленг»

1 час

8.

Раздел «Сокращения»

1 час

9.

Раздел «Русские слова в английском языке»

2 часа

9.1

Тема «Этапы заимствования русских слов»

1 час

9.2.

Тема «Калька»

1 час

10.

Раздел «Презентации»

1 час

Занятие 1

Особенности разговорной лексики

Английский, очень динамичный язык, как никакой другой в Европе прошёл головокружительный путь развития. В 5 веке римские легионы были отозваны из Британии (они препятствовали войнам между кельтскими племенами), т.к. Римская империя сама стала нуждаться в усилении защиты.  Кельты, жившие в то время на Британских островах, были достаточно миролюбивы и не имели сильного войска. Для прекращения междоусобных войн  (по приглашению британцев) на туманный Альбион прибыли дружины скандинавских племён англов (они жили на территории современной Дании) и ютов, а так же саксов и фризов, предков немцев и голландцев. Англов было больше всех и их род и язык стали определяющими в названии нового королевства. Влияние языков саксов, ютов и фризов, как и кельтского, и латинского, было, но совсем незначительным. В 1066 году нормандцы во главе с Вильгельмом  Завоевателем высадились на британский берег. Завоевав Англию, они сделали французский язык официальным языком английского королевства. Теперь в английском языке, по разным оценкам, от 50 до 70% французских слов. Французские слова произносятся англичанами на свой, английский манер. Вот почему столь велика разница между тем, КАК мы пишем и КАК произносим то, что пишем по-английски. Считается, что англичане много слов унаследовали от скандинавов, т.к. даны, или датчане, ещё не раз нападали на Англию. С 8 века по наше время шло усиленное преобразование устного английского, которое так и не отобразилось на письме. Десятилетиям после Первой и Второй мировых войн были характерны бурные процессы в культурной и общественной жизни, которые просто не могли не отразиться на языке, а рок-н-ролльный бум пятидесятых  прошлого века вынес на поверхность язык американских низов и распространил его по обе стороны Атлантики. В шестидесятые годы экспорт слов и выражений стал двусторонним (из Америки в Европу и наоборот) и более бурным – благодаря бит-буму на Британских островах. Процесс обогащения английского языка новыми словами продолжался и в семидесятые, и восьмидесятые, в конце которых пошла волна обильных сокращений, и в девяностые. Продолжается этот процесс и сейчас. American English оторвался и ушёл вперёд и в сторону от британского, австралийского, канадского «собратьев», т.к. в его формировании принимали участие почти все жители Европы, тогда как Австралию, Канаду заселяли преимущественно британцы. В Америке что-то упрощали, а что-то сохраняли, в отличие от Англии. На наших занятиях мы, в основном, будем говорить о разговорном языке Америки, который включает в себя и сленг, и идиомы.

Когда приходится на практике сталкиваться с американской фонетикой, скоростью, акцентом самые обычные фразы могут оказаться непонятными, тем более что разговорная лексика отлична от письменной. Бывает и так, что слова понятны, но общий смысл уловить трудно. Посмотрим на примеры:

Письменная характеристика:

Bob is a calm person. He never loses control of himself, he hardly ever becomes very angry. Needless to say, he is getting older. But he knows how to compensate by relaxing. He rises early, exercises and goes to bed early. Bob is successful, he reached his life’s goal. He is a good guy.

Устная характеристика:

Bob is a great guy. He never blows his stack. He hardly ever flies off the handle. Well, of course, he is actually getting on, too. But he always knows how to make up for the lost time by taking it easy. He gets up early, works out and turns in early. He knows how to get away with things. Bob’s got it made. This is it for him. He is a cool cat.

Задание 1: Найдите в 1 тексте слова и словосочетания, аналогичные следующим:

 

 A great guy – (классный парень)

To blow one’s stack – (не держать себя в руках, заводиться)

To fly off the handle – (выходить из себя, срываться)

To be getting on – (изнашиваться, стареть)

To make up for something – (восстанавливать, компенсировать)

To take it easy – (не брать в голову)

To work out – (делать зарядку, качаться)

To turn in – (идти спать)

to get away with things – (проворачивать дела)

to get it made – (быть удачливым, уметь схватывать)

This is it – (вот так, это главное)

Cool – (классный (классно))

Cat – (парень)

Выполнив это задание, мы на практике убеждаемся насколько письменный английский отличается от устного разговорного.

Карточка для ученика (занятие 1)

  1. Письменная характеристика:

Bob is a calm person. He never loses control of himself, he hardly ever becomes very angry. Needless to say, he is getting older. But he knows how to compensate by relaxing. He rises early, exercises and goes to bed early. Bob is successful, he reached his life’s goal. He is a good guy.

  1. Устная характеристика:

Bob is a great guy. He never blows his stack. He hardly ever flies off the handle. Well, of course, he is actually getting on, too. But he always knows how to make up for the lost time by taking it easy. He gets up early, works out and turns in early. He knows how to get away with things. Bob’s got it made. This is it for him. He is a cool cat.

Задание 1: Найдите в 1 тексте слова и словосочетания, аналогичные следующим:

 

     A great guy –

     To blow one’s stack –

     To fly off the handle –

     To be getting on –

     To make up for something –

     To take it easy –

     To work out –

     To turn in –

     To get away with things –

     To get it made –

     This is it –

     Cool –

     Cat -

Занятия 2,3

Уроки вежливости

Имидж страны или народа очень часто далёк от действительности. Свой имидж Америка создаёт вполне профессионально и целенаправленно. Кто он такой, к примеру, типичный американец? Лихой ковбой? Рембо? Ничего подобного! Это обыкновенный спокойный несколько религиозный парень (иногда толстый). Очень ВЕЖЛИВЫЙ, между прочим.  

1.Если уж набираться вежливости, то в первую очередь нужно познакомиться с правилами речевого этикета:

1. Не забывай обращаться к своему товарищу, когда говоришь с ним (используй обращение).

2. Смотри на собеседника.

3. Говори чётко и понятно.

4. Слушай внимательно, что говорит тебе собеседник.

5. Не перебивай говорящего.

2. Зная теперь требования речевого этикета, учимся правильно здороваться. В Англии при встрече вам могут сказать:”How do you do”, ответить нужно также, ведь это не вопрос, а элементарное приветствие. Есть и другие варианты: это хорошо известное нам приветствие Hello или hi или панибратски, дружески hey. Американцы здороваются столько раз, сколько встречаются в течение дня, постоянно улыбаясь при этом и спрашивая: How are you? Конечно, данный вопрос – формальность и не требует обстоятельного ответа.

Задание 1: Сравните приведённые ниже диалоги. С кем так можно поздороваться, как вы думаете?

1:

-Hey, Johnny!

-Hi, commish, how are you!

2:

-Good morning!

- Good morning!

- How are you!

- I am fine, thank you. And how are you?

- I am fine too, thanks.

3.Что касается прощания, то в разговорной речи часто встречаются: bye, see you, see you later (пока). Есть в английском языке такая шуточная припевка-приговорка see you later, alligator; after while, crocodile

4.А теперь о словах sorry и excuse me, которые переводятся как «извините», но употребляются по-разному. Excuse me вы говорите тогда, когда только собираетесь обратиться с вопросом к кому-либо или хотите пройти мимо, но боитесь задеть человека (предупреждаете событие). А sorry вы говорите, когда уже задели, разбили, уронили.… Также sorry говорят в ответ на bless you («будьте здоровы» – если вы чихнули).

На thank you отвечайте welcome или you’re  welcome, можно sure. Sure используется и как «конечно» и используется чаще, чем of course, которое без yes звучит несколько резковато.

1

  • Bless you!
  • Sorry…
  • You are welcome.

2

  • Thank you a lot!
  • Sure.

5. Многозначность английского языка сказалась и на слове love, которое давно перешло в разряд обыденно-дежурного обращения.

Hello, love – так может поздороваться с вами соседка.

Thank you, love – так скажет вам продавец магазина

Morning, love – так менеджер может поздороваться со своей сотрудницей.

Подобное можно слышать на лондонских, вашингтонских, сиднейских улицах сплошь и рядом и это совсем не означает, что люди, говорящие так, вас любят и души в вас не чают.

 У нас с этим может сравниться слово «дорогой» - «Будь здоров, дорогой!», «Спасибо тебе, дорогой!», «Извини, дорогой…»

5.Если вы хотите вежливо попросить о некой услуге: закрыть дверь, окно, перезвонить, используйте обращения: Will you be so kind…

                                           Will you close the door, please?

Задание 2: Составьте и разыграйте короткий диалог в парах, используя  вышеприведённый материал. На подготовку – 7-10 минут.

Занятия 4,5

Общение по телефону

Чтобы правильно общаться по телефону, нужно запомнить следующее:

1)Вежливость – главное правило

2)Лучший способ начать телефонный разговор – сказать “Hello”

3)Обязательно представиться

4)Если спрашивают кого-то другого, но не представляются, скажите: “May I ask who is calling, please?”

5) Если нужного вам человека нет, вы можете: оставить свой номер, чтобы вам перезвонили (leave your number so that he (she) could call you back); оставить сообщение (leave a message) или сказать, что перезвоните позже (say you’ll call later).

6)Если предстоит долгий разговор, поинтересуйтесь: есть ли время у вашего собеседника.

7) Если набрали неверный номер, уточните: “Is it one-two-three-six-five?”. Если нет – извинитесь и положите трубку.

8) Если вам поступил неверный звонок, уточните, по какому номеру звонят, не называя свой. Перед тем, как повесить (а не бросить!) трубку, скажите: “Sorry, wrong number”.

8) Если вы плохо слышите (понимаете) собеседника, скажите: “Could you repeat that, please?”  или “Could you say it again, please?”

9)Запомните: «Я вас слушаю» или «говорите» выглядят как Speaking

                                   «Могу я поговорить с…?» - Could I talk to…?

                                                 I’d like to speak to…

                                   «Не могли бы вы передать…?» - Could you get a message for…

10) Прощаясь, желательно поблагодарить собеседника за звонок.

Эти правила очень важны как для личных звонков, так и для деловых.

Вот пример обычного разговора по телефону:

  • Hello, this is Jane!
  • Hello, Jane! How are you?
  • I’m fine, thanx. And how are you?
  • Not bad, thank you, dear.
  • I’d like to speak to Mick.
  • Sorry, he’s out right now. May I leave a message for him?
  • Oh, yes, please. Could you tell him to call me back?
  • OK, I will.
  • Thanx a lot.
  • You are welcome
  • Bye then.
  • Bye, dear.

Задание 1. Составьте и разыграйте в парах разговор по телефону, учитывая нормы английского этикета.

Вышеприведённые правила очень важны как для личных звонков, так и для деловых. Тем не менее, для осуществления деловых звонков необходимо помнить о некоторых особенностях. Если ваш звонок – деловой, прежде всего, представьтесь и назовите компанию:

  • Hello. This is John O’Connor from Forever Young Ltd.

При необходимости, можно назвать цель (причину) звонка:

  • I’m calling about your last shipment of body lotions.

Если вы не знаете имени необходимого человека, можно обратиться так:

  • Could you put me through to the Sales Department, please?
  • Could I speak to the Sales Manager, please?

Если вы отвечаете на звонок, а нужный человек занят, вы должны сказать следующее:

  • I’m afraid Mr. Johnson is not at the office at the moment. Can I give him a message?
  • I’m terribly sorry, but Mr. Johnson is on the line at the moment. Would you like to hold on? ( В этом случае, задержка ответа не должна длиться долее 17 секунд)

Деловой звонок должен отличаться продуманностью, поэтому лучше заранее составить план. Не забывайте, по вашей манере говорить будут судить о компании.

Деловой звонок должен длиться не более 5 минут. Снимать трубку следует после того, как звонок прозвучит 3 раза. Взяв трубку, следует сначала назвать компанию, а потом своё имя. Отвечайте на звонки с энтузиазмом:

  • Yes, sir, we’ve had a lot of calls about this product. We’re really happy about it.

Задание 2. Расставьте фразы в правильном порядке:

  1. – Yes, could you ask him to call me back?
  2. – This is John Farrow from KTW Electronics. I’d like to speak to Mr. Connor, please.
  3. – Yes, of course. Could I have your number, please?
  4. – I’m afraid he is out at the moment. Can I take a message?
  5. Forever Young Ltd. Alice O’Brien speaking. Can I help you?
  6. – He’s got it, but just in case, it’s 242125.

(e)(b)(d)(a)(c)(f)

Задание 3. Соотнесите вежливые фразы с фразами, имеющими подобное значение, но не соответствующими речевому этикету:

  1. What can I do for you?
  2. May I ask who is calling, please?
  3. Could you hold on, please?
  4. Is this 287490?
  5. I’m sorry, could you repeat it, please?

  1. Wait.
  2. What do you want?
  3. What number is this?
  4. What?
  5. Who is this?

1b, 2e, 3a, 4c, 5d.

Карточка для ученика(занятия 4,5)

Полезные фразы:

 “Hello”

“May I ask who is calling, please?”

leave your number so that he (she) could call you back

leave a message

say you’ll call later

“Is it one-two-three-six-five?”

“Sorry, wrong number”

“Could you repeat that, please?” 

 “Could you say it again, please?”

Speaking

Could I talk to…?

 I’d like to speak to…

Could you get a message for

Пример обычного разговора по телефону:

  • Hello, this is Jane!
  • Hello, Jane! How are you?
  • I’m fine, thanx. And how are you?
  • Not bad, thank you, dear.
  • I’d like to speak to Mick.
  • Sorry, he’s out right now. May I leave a message for him?
  • Oh, yes, please. Could you tell him to call me back?
  • OK, I will.
  • Thanx a lot.
  • You are welcome
  • Bye then.
  • Bye, dear.

Деловой звонок:

  • Hello. This is John O’Connor from Forever Young Ltd.
  • I’m calling about your last shipment of body lotions.
  • Could you put me through to the Sales Department, please?
  • Could I speak to the Sales Manager, please?
  • I’m afraid Mr. Johnson is not at the office at the moment. Can I give him a message?
  • I’m terribly sorry, but Mr. Johnson is on the line at the moment. Would you like to hold on? ( В этом случае, задержка ответа не должна длиться долее 17 секунд)

Задание 2. Расставьте фразы в правильном порядке:

  1. – Yes, could you ask him to call me back?
  2. – This is John Farrow from KTW Electronics. I’d like to speak to Mr. Connor, please.
  3. – Yes, of course. Could I have your number, please?
  4. – I’m afraid he is out at the moment. Can I take a message?
  5. Forever Young Ltd. Alice O’Brien speaking. Can I help you?
  6. – He’s got it, but just in case, it’s 242125.

Задание 3. Соотнесите вежливые фразы с фразами, имеющими подобное значение, но не соответствующими речевому этикету:

  1. What can I do for you?
  2. May I ask who is calling, please?
  3. Could you hold on, please?
  4. Is this 287490?
  5. I’m sorry, could you repeat it, please?

  1. Wait.
  2. What do you want?
  3. What number is this?
  4. What?
  5. Who is this?

Занятия 6,7

Популярные идиомы

Идиомы – устойчивые выражения, фразеологизмы – отражают менталитет носителей языка и представляют интерес в сравнении с аналогичными выражениями в родном языке.

Все устойчивые выражения существуют в английском языке в «замороженном виде», т.е. переводятся иносказательно. Многие фразеологизмы легко переводятся на русский язык, другие же нуждаются в объяснении, т. к. не имеют ничего общего с нашими выражениями. Владение этими лексическими единицами позволяет более ярко, образно и ёмко выразить свою мысль.

1. Идиомы, состоящие из одного слова, - особый предмет разговора. Смысл и значение такой идиомы чаще всего не зависит от значения этого единственного слова. К примеру, lemon у нас означает «миллион», а у американцев обозначает поломку машины или недостаток механизма.

  • Your car is a lemon. (Машина требует ремонта.)

Или слово dog. Оно может обозначать неудачное свидание или тяжёлый экзамен.

  • My math exam was a dog. (Мой экзамен по математике – это что-то!)
  • My date with Jane was a dog too.

2. Выражения с компонентами  «Животные», «Тело», «Цвет», «Числа», «Пища», «Одежда», «Деньги».

A bull in a china shop – слон в посудной лавке

The black sheep (of the family) – паршивая овца (в семействе)

Keep one’s head – владеть собой

Give a big hand – продолжительно аплодировать

Live from hand to mouth – еле сводить концы с концами

Out of the blue – как гром среди ясного неба

Get the green light – получить разрешение

Red-carpet treatment – королевский приём

At sixes and sevens – в беспорядке, в нерешительности

Couch potato - лежебока

As cool as a cucumber – спокойный как удав

Be one’s cup of tea – то, что хорошо получается; быть в чьём-либо вкусе

Eat one’s words – взять свои слова назад

Carrot and stick – кнут и пряник

In someone’s shoes – на чьём-либо месте

Карточка для ученика (занятия 6,7)

Догадайтесь о значении выделенных фраз из контекста:

1. “You have strength”, he could hear her saying, “but it is untutored (первобытная) strength.”

“Like a bull in a china shop,” he suggested, and won a smile. (“Martin Eden” by Jack London)

2. The third, Roger, was the black sheep of the family. (…) He made England too hot to hold him, fled to Central America, and died there in 1876 of yellow fever. (“The Hound of the Baskervilles” by Arthur Conan Doyle)

3. If you can keep your head when all about you

    Are loosing theirs and blaming it on you…

    (“If” by Rudyard Kipling)

4. Walcott was just getting into the ring. The crowd gave him a big hand. (“Fifty Grand” by Ernest Hemingway)

5. They were people of a sort very common in America today, who live respectfully from hand to mouth. (“Sister Carry” by Theodore Dreiser)

6. “Imagine that! Right out of the blue, when she was feeling so happy.” (“Mrs. Bixby and the Colonel’s Coat” by Roald Dahl)

7. The scientist started his research at once when he got the green light of the local government.

8. Kate didn’t expect such a red-carpet treatment from her friend in Moscow, so she was pleasantly surprised.

9. Her quick mind and changing moods bewildered him, while her outlook on life was so different from what he conceived a woman’s outlook should be, that he was more often than not at sixes and sevens with her. (“Adventure” by Jack London)

10. Being always very active Andrew could never understand couch potatoes wasting their lives aimlessly.

11. Oh boy, you would have made a great murderer – cool as a cucumber. (“Pet Gemetry” by Stephen King)

12. - Can you paint?

      - Oh, no! That’s not my cup of tea.

13. It was sweet and laughable to hear Alan eat his words up in the fear of some fresh quarrel. (“Kidnapped” by R. Stevenson)

14. A carrot and stick approach is very popular with many parents in their children’s upbringing.

15. “Their’s lots would give their ears to be in your shoes.” (“Sister Carrie” by Theodore Dreiser)

Морской бой (идиомы)

A bull in a china shop

The black sheep

Live from hand to mouth

Get the green light

Couch potato

As cool as a cucumber

I

You

He

She

We

They

Занятие 8.

Междометия

Междометие (interjection) в английском языке является неизменяемой частью речи, которая непосредственно выражает чувства и волевые побуждения говорящего, не называя их. Среди наиболее употребляемых междометий в современном английском языке те, которые выражают радость, удивление, возмущение, страх, разочарование и др. Если мы говорим о переводе какого-либо текста или чьих-либо слов, именно междометия в английском языке помогают охарактеризовать говорящего, отобразить происходящие события должным образом. Можно изредка встречать кое-какие междометия, запоминать их перевод на свой родной язык и затем употреблять их в речи, когда того требует ситуация. Чтобы заинтересовать учащихся в том, чтобы говорить не только правильно, но и живо, остроумно, эмоционально, необходимо познакомить их с «Русско-английским словарем междометий», авторами которого являются Д.И. Квеселевич и В.П. Сасина. В этой книге можно найти тысячу наиболее распространенных междометий, включая звукоподражательные. Все междометия на английском языке снабжены примерами из художественной литературы, поэтому изучать этот раздел английского языка чрезвычайно интересно. Какие же междометия в английском языке  можно встретить и использовать в своей речи?  Возьмите на заметку, несколько: Ах, так! – So, that’s what you want! Вот оно что! – So that’s it! Дай Бог! – Please, God! Лафа! – Zool! Само собой! – Of course! Certainly! Sure! Тем более! – All the more so! Увы! – Alas!  Обращается внимание на слова и словосочетания, которые постоянно употребляем сами или встречаем в речи собеседника. Их не так уж и мало, но стоит знать хотя бы основные. Весомым дополнением к знаниям о междометиях в английском языке станут и звукоподражательные слова, которые могут пригодиться в любой момент.

Знакомство с междометием why.

Междометие why, производное от наречия why, дается в словаре В.К.Мюллера как междометие, выражающее 5 эмоций: 1/ удивление, 2/ нетерпение, 3/ нерешительность, 4/ возражение, 5/ заключение. Анализируя языковый материал, приходим к выводу, что данным междометием выражаются не только указанные чувства. Это междометие может также выражать эмоции: 1/ восхищения, 2/ гнева, 3/изумления, 4/ испуга, 5/ возмущения, 6/ недовольства, 7/ огорчения, 8/ отчаяния, 9/ досады, 10/ удовлетворения, и т.д.

Например:

1/ "Is it true that she was a barmaid?" I asked.

Yes, at the Railway Arms and then at the Prince of Wales's Feathers at Haversham. Mrs. Reeves 'ad her to 'elp in the bar at the Railway Arms, but it got so bad that she had to get rid of her .". "Why, what did she do?" I asked, my eyes popping out of my head. Здесь междометием why выражена эмоция изумления, которая поясняется словами автора.

2/ At that moment the telephone bell rang, Rosie took up the receiver and listened.

Why, Mr. Vanuzzi, how very nice of you to call me up! Oh, I'm pretty well, thank you. Well, pretty and well, if you like. When you're my age you take all the compliments you can get".

В данном случае междометие why выражает эмоцию удовлетворения.

 3/ ". Dear me! Times aren't what they were!

Why! You and your brother, and that auctioneer - Mr. Traquair, and Mr. Nicholas Treffry - you used to have six or seven stalls here regular every season.

Здесь междометием why выражена эмоция восхищения, которая явствует из контекста.

В знаменательном слове, ставшим междометием, нейтрализуются его лексическое и грамматическое значения. Возьмем следующий пример:

The Flower Girl: I'm come to have lessons. I am.

And to pay for them toot make no mistake.

Higgins (stupent): Well!11 (B.Shaw. Pygmalion)

Цветочница: Я желаю брать уроки, затем и пришла. И не беспокойтесь: буду платить, сколько полагается.

Хиггинс /остолбенев/: Что-о!!!

В приведенном высказывании well не имеет лексического значения, свойственного наречию "хорошо". Оно выступает как эмоциональное восклицание удивления, вследствие нейтрализации его лексического и грамматического значений.

Занятие 9.

Small talk


Малый разговор или Small talk – это небольшая непринужденная беседа на интересную и приятную для собеседников тему, чаще всего не связанную с темами «больших» деловых разговоров или обсуждений. Беседа эта как будто возникает случайно, попутно, возможно, из впечатления настоящего момента, в связи с событиями, происходящими «здесь и теперь» или с событиями, связывающими собеседников ранее. 

Малый разговор – это как будто разговор «ни о чем», но есть важные функции, которые он выполняет. В каких случаях он используется?    

  1. Безусловно, это возможность заполнить возникшую паузу  в ожидании события, или встречи, например: «Как добрались?», «Легко ли Вы нас нашли?», «У нас сегодня  стало немного теплее, а как у вас в городе?». Но это также и выражение внимания к собеседнику. 
  2. Это способ обмена информацией и взаимными чувствамиЭто точки нахождения общности, общего, объединяющего. Критерием удачного small-talk является взаимное удовольствие от общения, желание поддерживать отношения, благодарность собеседнику за приятно проведенные минуты.
  3. Техника малого разговора - это техника позитивного влияния. Она добавляет ресурс состояния собеседнику. 
  4. Это способ поддерживать неформальные отношения с людьми в коллективе.  «Как Вы съездили  в отпуск?», «Как себя чувствует мама?» или «Я слышала, что ты написал новую статью?». Приятно, когда о тебе помнят твои знакомые, друзья. Вроде бы разговоры «ни о чем», а ты чувствуешь внимание к себе, признание собственной ценности и значимости.   Хорошо, когда люди заботятся друг о друге в коллективе.
  5. Опытные переговорщики часто используют small talk в начале, перерывах серьезных переговоров. Разговор «ни о чем» несет в себе функцию поднятия «общего тонуса» переговоров, снижения конфликтности и сопротивления    участников переговоров, передышки перед решением сложных нюансов.  Переговоры «без галстуков» имеют ту же природу. 

Как и в любой беседе, согласно этикету, необходимо избегать следующих тем:

  • религия
  • политика
  • зарплаты, деньги
  • здоровье
  • интимные вопросы.

Small talk обычно длится не долго и состоит из трех этапов.

Чтобы начать разговор  нужны Conversation openers — фразы, открывающие беседу. Уместно начинать с «Hello», «Good morning», «Good Evening» и далее одна из следующих фраз по ситуации:

“I’m [your first name]. What’s your name?”  Я (имя).  Как вас зовут?

“How are you?” Как дела?

“How was your journey?” Как доехали?  (если вы кого-либо встречаете из поездки) .

“What do you think of that book/film/speaker?”  Что вы думаете об этой книге, фильме, выступающем и т.д.?

“I love this place because it is lovely/ famous/had great atmosphere.” Я люблю это место потому, что оно красивое, знаменитое, здесь потрясающая атмосфера и т.д.

“Where are you from?”  Откуда вы? (используйте, если уверены, что человек не отсюда).

Следующие две фразы —  примеры комплиментов; не стоит так начинать разговор с человеком намного старше себя или с вышестоящим.

“Nice shirt. Where did you get it?”  Классная футболка, где вы ее купили?

“I love your style!”  Мне нравится, как вы одеты!

“It’s so hot today.” Сегодня так жарко.

“The great sun is burning this afternoon.” Солнце сегодня пригревает.

“It’s freezing! Do you know the temperature?” Ужасно холодно! Вы знаете сколько градусов?

“I know no one here so I thought I’d introduce myself to you.” Я здесь никого не знаю, поэтому решил представиться вам.

“What about the game last night!”  Вы смотрели вчера игру? Zenit played rather well. Зенит неплохо сыграл. 

Начните разговор с темы, в который вы неплохо разбираетесь или со свежих новостей. Например,

“I was just listening to the radio on my way here and can’t believe what happened in America? По дороге сюда я слушал радио. Вы знаете, что стряслось в Америке?

“I believe we saw each other at Ann’s party.”  Мне, кажется, мы с вами встречались у Анны. “Did we meet last month near Russian museum? Не вы ли мне встречались в прошлом месяце у Русского музея? Если человек ответит, что вы обознались, переходите к первым двум фразам.

“You look like a [teacher/fashion designer/entrepreneur/some noble profession].”  Вы, похоже, учитель, дизайнер, переводчик и т.д.  Далее обсуждайте работу свою и вашего собеседника

Шутливые фразы можно использовать на вечеринке, общежитии и т.д. Убедитесь, что человек понимает шутку.“My mum said I shouldn’t talk to strangers, but you don’t look scary.”  Моя мама сказала, что мне не следует разговаривать с незнакомцами, но вы не выглядите злодеем.

Обращайтесь к личному опыту. Человеку всегда интересно разговаривать о себе.

“What hobbies are taking up your time?”  У вас есть хобби?

“What do you do for fun?” Как вы развлекаетесь?

“What countries have you been to?”  В каких странах вы бывали?

“Where would you like to go?” Куда бы вы хотели поехать?

“Have you ever [been to Australia/seen a monkey/seen anything unusual]?”  А вы когда-нибудь… были в Австралии, видели обезьяну, видели что- то необычное? 

“What movies have you seen lately?” Какие фильмы вы недавно смотрели?

“What’s on your music playlist at the moment?” Какую музыку вы слушаете?  

“What book are you currently reading?” Какую книгу читаете?

Начальных фраз можно придумать великое множество, самое главное в открывающей фразе — задать вопрос или каким-либо другим способом побудить человека к продолжению беседы. Начало small talk - самая важная его часть.

Итак, вы завязали разговор. После этого необходимо его поддержать.

В основном беседа продолжается за счет вопросов: уточняющих или общих.

What did you do over the weekend? Чем занимались в выходные? 

What do you mean? Что вы имеете ввиду?

Why do you think that? Почему вы так думаете?

Could you give (me) an example? Can you illustrate that? Можете привести пример?

Также можно показать, что вы следите за мыслью собеседника:

I see. / I understand. Понимаю…

(Oh) Really? Правда?

That’s interesting. Как интересно!

После того как вы все обсудили (обычно это 3-4 минуты), пора заканчивать разговор и прощаться. Не стоит говорить «Good bye» и уходить сразу. Заканчивайте вашу беседу постепенно. Сначала поблагодарите собеседника:

It’s been nice talking to you. It’s been great talking with you. Было приятно с вами поболтать.

It was nice meeting you, Mr. Brown. С вами было приятно познакомиться, мистер…

I’m sorry, but I have to go now. Извините, мне пора.

I’m afraid I have to leave now. Боюсь, вынужден вас оставить.

Далее сошлитесь на будущие контакты (если вы договорились об этом):

I’ll give you a call. Я позвоню.

I’ll send you an e-mail. Я пришлю вам e-mail.

I’ll have my secretary schedule an appointment. Я попрошу своего секретаря согласовать нашу с вами встречу.

Could I contact you by e-mail/phone? Могу я связаться с вами по почте/ телефону?

How do I get in touch with you? Как мне с вами связаться?

I look forward to seeing you again.   С нетерпением жду нашей встречи.

We’ll see you on Friday. Увидимся в пятницу.

Let me give you my business card. Вот моя визитка. 

 Классический пример Small Talk от «english globe»:

Mr Chester: So how is your steak? Was it good choice?
Mr Horst: Oh yes, It’s delicious and I love that salad dressing. How’s your chicken?
Mr Chester: Well, it’s a little bit salty to tell you the truth. It makes me rather thirsty. Another drop of wine?     
Mr Horst: No thanks, I’ve had enough.
Mr Chester: So what do you think of Chicago? Is it very different from Stuttgart? I guess it’s a little bit colder over here, isn’t it?
Mr Horst: It’s very different indeed. Chicago is a lot bigger with these enormous skyscrapers and huge buildings. I like the people a lot, but it’s true that it’s very cold. Is it always like this?
Mr Chester: Yes, with the wind coming from the big lakes it can be very cold and windy up here with a lot of snowfall in the winter, but you get used to the climate.  

 Задание. Составить диалог в small talk.

Занятие 10, 11, 12, 13

Сленг

Термин «сленг» обычно обозначает то, что не совпадает с нормой литературного языка. В английском языке он составляет треть слов разговорной речи. Сленг – это всё то, что не попадает в учебники.

В США в недалёком прошлом сленгом являлись такие привычные теперь выражения, как: of course, to take care, OK, to get up, lunch… OK  или  okay понимают во всех странах мира, хотя в деловой переписке стараются избегать. ОК означает: «Я в порядке, здоров, всё в норме, хорошо». Можно говорить ОК вместо «спасибо» на их «пожалуйста».

В те моменты, когда мы говорим: «Ничего себе! Вот это да!» американцы выкрикивают:  “Oh boy!”                            

Cool – классно!

Great – здорово!

I love it – я тащусь!

Want to = wanna

Going to = gonna (собираться)

Have got to = gotta (должен)

Nut

Are you nut?

Are you kidding? – Ты шутишь?

No kiddings. – Без шуток.

Tell it to Sweeny = Tell your story to mariners.

Bananas = crazy (сумасшедший, прикольный, необычный)

You look bananas!

Bananas suits

Hottie – a person who is sexually attractive

Употребление сленга в наше время приобретает все большее распространение. Так, в фильмах на английском языке, к примеру, существует множество молодежного сленга. В данном случае молодежный сленг в английском языке играет большую роль, ведь он передает весь колорит общения современных молодых людей. К примеру, выражение - hey, dude, переводится как эй, чувак! Сленг, в частности, в английском языке, имеет свою неповторимую окраску. Ему присуща краткость, выразительность. В среде молодежи сленг особенно укоренился, ведь с помощью тех или иных слов можно зашифровать свою речь, чтобы не все смогли понять, о чем идет речь.

  1. Различные сленговые выражения

Не всегда употребление сленга к месту. Однако полезно иметь в своем арсенале несколько расхожих устоявшихся выражений, которые покажут  уровень английского языка.

О девушке можно сказать: vamp (к примеру, женщина вамп), gold-digger, peach (персик).

О еде и напитках: spam - консервы, sludge - пиво.

О деньгах: cabbage (капуста), boot. bob - шиллинг.

Об оружии: big boy - пушка, barker - револьвер.

О лице: dish, mask, smiler, snoot, kisser.

Также молодежный сленг в английского языке может звучать так:

  • to crank it on - врать;
  • pen-pusher - писака, журналист;
  • duds - одежонка;
  • bobby, copper, blue boy, cops - работник полиции$
  • blood-waggon - машина скорой помощи;
  • cracksman, crook - вор.
  • a screw loose - не все дома, не в своем уме, "крыша поехала;
  • act up - плохо себя вести, делать не то;
  • ahead of the game - быть лучшим , быть первым;
  • all of a sudden - вдруг, внезапно;
  • are you kidding? - вы серьезно?  вы шутите?;
  • ass - осел, задница;
  • all eyes - во все глаза, глядеть в оба;
  • all in all- . в цело, в общем;
  • around the corner - вот-вот, не за горами;
  • ace - кореш , друган;
  • acid head - наркоман;
  • all wet - неправильный, ошибочный.

Задание: проиллюстрировать понравившиеся фразы (словесно или графически)

Занятие 14

Сокращения

Это сокращенные формы некоторых частей речи (don't, I'm, и др.), которые широко используются в разговорной и неформальной речи и письме.

В таблице ниже приведены сокращения в английском языке и примеры их использования.

Несокращенная форма

Сокращенная форма

Пример

I am

I'm

I'm (= I am) already here.
Я уже здесь.

I have

I've

I've (= I have) seen that movie several times.
Я смотрел этот фильм несколько раз.

I will

I'll

I'll (= I will) deal with this.
Я позабочусь об этом.

I had / I would

I'd

I'd (= I had) done it by the time you came.
Я сделал это к тому времени, когда ты пришел.

I promised you I'd (= I would) do it.
Я пообещал тебе, что сделаю это.

You are

You're

You're (= you are) one of the best students in this class.
Ты один из лучших студентов в этом классе.

You have

You've

You've (= you have) been such a good friend to me.
Ты был мне таким хорошим другом.

You will

You'll

You'll (= you will) see him soon enough.
Ты встретишься с ним довольно скоро.

You had / you would

You'd

You passed the test because you'd (= you had) prepared for it.
Ты сдал контрольную работу потому, что готовился к ней заранее.

You'd (= you would) like it, I'm sure.
Я уверен, тебе бы это понравилось.

He is / he has

He's

He's (= he is) a very talented actor.
Он - очень талантливый актер.

He's (= he has) never lied to us.
Он никогда нам не лгал.

He will

He'll

He'll (= he will) show up, he is just running a little late.
Он придет, он лишь немного запаздывает.

He had / he would

He'd

He'd (= he had) helped me a lot to finish the work by your arrival.
Он помог мне закончить работу до твоего прихода.

He'd (= he would) be very glad to contribute.
Он был бы очень рад помочь.

She is / she has

She's

She's (= she is) standing by the window.
Она стоит у окна.

She's (= she has) got a lot of money.
У нее много денег.

She will

She'll

She'll (= she will) come over to our house tonight.
Сегодня вечером она придет к нам.

She had / she would

She'd

She'd (= she had) called me before she came.
Она позвонила перед тем, как пришла.

She said that she'd (= she would) give me a call during the lunch-break.
Она сказала, что позвонит мне во время перерыва на обед.

It is / it has

It's

It's (= it is) hot today.
Сегодня жарко.

It's (= it has) never been so hot.
Так жарко еще никогда не было.

We are

We're

We're (= we are) coming, we're almost there.
Мы идем, почти уже пришли.

We have

We've

We've (= we have) tried to get a hold of you, but failed.
Мы пытались связаться с тобой, но не смогли.

We will

We'll

We'll (= we will) watch over the kids.
Мы приглядим за детьми.

We had / we would

We'd

We'd (= we had) traveled from Germany to Spain.
Мы путешествовали из Германии в Испанию.

We'd (= we would) be much obliged if you helped us.
Мы были бы очень признательны, если бы вы нам помогли.

They are

They're

We're (= we are) going to talk about it next time.
Мы поговорим об этом в следующий раз.

They have

They've

I hear that they've (= they have) been told everything.
Я слышал, что им все рассказали.

They will

They'll

I hope they'll (= they will) be on time.
Надеюсь, что они не опоздают.

They had / they would

They'd

They'd (= they had) done their work long before I started doing mine.
Они сделали свою работу задолго до того, как я начал свою.

I talked to them and they promised they'd (= they would) do everything in their power.
Я поговорил с ними, и они пообещали, что сделаю все возможное.

There is / there has

There's

There's (=there is) little time left.
Осталось мало времени.

There's (= there has) been a very nice chinese restaurant down the street before, but now it's gone.
Раньше на этой улице был очень хороший китайский ресторан, но сейчас его нет.

There will

There'll

They say there'll (= there will) be a new school in our district.
Говорят, в нашем районе появится новая школа.

There had / there would

There'd

There'd (= there had) been many people here before.
Раньше здесь было много людей.

I knew there'd (= ther would) be a way.
Я знал, что появится какой-нибудь выход.

Are not

Aren't

They aren't (= are not) here yet.
Их здесь еще нет.

Cannot

Can't

I can't (= cannot) do it because I am very busy.
Я не могу этого сделать, так как я очень занят.

Could not

Couldn't

Why couldn't (= could not) you come in time?
Почему ты не мог прийти вовремя?

Dare not

Daren't

I daren't (= dare not) say it.
Я не смею этого сказать.

Did not

Didn't

Helen says she didn't (= did not) know anything about it.
Хелен сказала, что ничего об этом не знала.

Does not

Doesn't

He doesn't (= does not) like this book.
Ему не нравится эта книга.

Do not

Don't

Whatever you do, just don't (= do not) touch my antique statuettes.
Делай что хочешь, только не прикасайся к античным статуэткам.

Had not

Hadn't

We hadn't (= had not) seen such a beatiful place before we went there.
Мы никогда не видели такого красивого места до того, как приехали туда.

Has not

Hasn't

Sam hasn't (= has not) read that magazine yet, give it to him.
Сэм еще не читал этот журнал, передай его ему.

Have not

Haven't

I haven't (= have not) finished working yet, give me some more time.
Я еще не закончил работать, подожди еще немного.

Is not

Isn't

I don't know why he isn't (= is not) there.
Я не знаю, почему его там нет.

Might not

Mightn't

You should call him first, he mightn't (= might not) be home yet.
Лучше сначала позвони ему, может, он еще не дома.

Must not

Mustn't

You mustn't (= must not) work so hard, have a little rest.
Нельзя так много работать, отдохни немного.

Need not

Needn't

The teacher has said that we needn't (= need not) do this exercise.
Учитель сказал, что нам не нужно делать это упражнение.

Ought not

Oughtn't

Tell him that he oughtn't (= ought not) to speak with his parents like that.
Скажи ему, что не следует так разговаривать с родителями.

Shall not

Shan't

Don't come tomorrow, I shan't (= shall not) be able to help you.
Не приходи завтра, я не смогу тебе помочь.

Should not

Shouldn't

We shouldn't (= should not) hurry, the work should be done very carefully.
Не следует торопиться, работу нужно выполнить очень тщательно.

Was not

Wasn't

I wasn't (= was not) ready to go when you called me.
Я не готов был идти, когда ты позвонил.

Were not

Weren't

They weren't (= were not) going to come.
Они не собирались приходить.

Will not

Won't

We won't (= will not) let you down.
Мы не подведем тебя.

Would not

Wouldn't

If I were you I wouldn't (= would not) underestimate him.
На твоем месте я бы не стал его недооценивать.

Примечания:

1. В разговорном английском существует нестандартная форма ain't, которая может являться сокращением форм am not, are not, is not, have not или has not (однако данная форма имеет сильный неформальный оттенок):

He ain't going to come. = He is not going to come.
Он не придет.

Don't talk to me like that - you ain't my master. = You are not my master.
Не разговаривай со мной так, ты мне не хозяин.

I ain't got anything to read. = I have not got anything to read.
Мне нечего читать.

2. Сокращения daren't и shan't очень редко используются в американском английском.

3. Сокращением от am not является форма aren't (которая, в отличие от формы ain't, не является разговорной и неформальной).

Задание. Найти в тексте сокращения.

Занятие 15, 16

Русские слова в английском языке

В английском словарном составе имеется значительное количество слов, заимствованных из русского языка.

Поскольку регулярные торгово-экономические связи между двумя государствами установились довольно поздно, только к XVI веку, и поначалу были ограничены, заимствования из русского языка не столь многочисленны, как, например, из французского, итальянского или немецкого. Однако же, в дошедших до настоящего времени английских описаниях Московского государства встречается ряд русских слов из сферы быта, государственного устройства, общественных отношений, системы мер, денежных единиц и т.д.

Самым ранним заимствованием из русского языка является слово sable (соболь), что и не удивительно, поскольку исключительного качества русские меха, а особенно, собольи, высоко ценились в Европе. В английских словарях это слово зафиксировано уже в XIV веке, причем, помимо значения существительного «соболь», оно дается также и в значении прилагательного «черный».

Большее количество русских заимствований в английском языке появляется в XVI веке, после установления более регулярных экономических и политических связей между Россией и Англией. Проникшие в английский язык в тот период русские слова по своему значению являются различного рода наименованиями предметов торговли, названиями правящих, сословных, должностных и подчиненных лиц, установлений, названиями предметов обихода и географическими названиями. В этот период и несколько позднее заимствуются такие русские слова, как boyar (боярин), Cossack (козак), voivoda (воевода), tsar (царь), ztarosta (староста), muzhik (мужик), beluga (белуга), starlet (стерлядь), rouble (рубль), altyn (алтын), copeck (копейка), pood (пуд), kvass (квас), shuba (шуба), samovar (самовар), troika (тройка), babushka (бабушка), pirozhki (пирожки), verst (верста), telega (телега) и множество других.

Необходимо отметить также особую группу заимствований, называемых советизмами, - это заимствования из русского языка послеоктябрьского периода, отражающие влияние нового общественного строя и новой идеологии нашей страны, например, soviet (советский), bolshevik (большевик), udarnik (ударник), kolkhoz (колхоз), sovkhoz (совхоз), komsomol (комсомол), activist (активист). Среди советизмов много калек, например, five-year plan (пятилетний план), palace of culture (дворец культуры), hero of labor (герой труда).

Примеры наиболее известных (и употребляемых в современном английском языке) заимствований из русского языка, а также калек (символом звездочки помечены наиболее поздние): balalaika (балалайка), bortsch (борщ), borzoi (борзая), byelorussian* (белорусс), crash (крах), dacha* (дача), glastnost* (гласность), kalashnikov* (калашников), karakul (каракуль, каракулевый мех), KGB* (КГБ), Kremlin (Кремль), Molotov (cocktail)* (коктейль Молотова), perestroyka* (перестройка), pogrom (погром), russian roulette (русская рулетка), russian salad (винегрет, русский салат), samizdat* (самиздат), Samoyed (самоед), shaman (шаман), sputnik* (спутник), stakhanovit (стахановец), tass* (ТАСС).

Задание. Познакомьтесь с  классификацией заимствований русских слов в английском языке и приведите примеры (использование Интернета).

Занятие 17

Заключительное занятие

Презентация проектов.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Рабочая программа элективного курса для 9 класса "Роль биологических знаний в жизни человека"

Программа элективного курса «Роль биологических знаний в жизни человека» составлена на основе концепции профильного образования для общеобразовательной школы в 9-м классе, содержание которого  ст...

Рабочая программа элективного курса для 11 класса "Русское правописание: орфография и пунктуация"

Рабочая программа предназначена для 11 класса. Составлена по программе С.И. Львовой. Рассчитана на 34 часа....

Рабочая программа элективного курса для 10 класса "Гражданин современной России"

Элективный курс по обществознанию для учеников 10 класса по теме "Гражданин современной России" раскрывает особенности современного гражданского общества в России...

рабочая программа элективного курса в 9 классе "Художественная обработка природных мсатериалов и текстиля"

Данный курс расчитан на 17 часов, ориентирован на учащихся, склонных к художественному творчеству...

Рабочая программа элективного курса в 11 классе.

"Решение нестандартных  задач по математике."...

Рабочая программа элективного курса в 11 классе.

"Решение нестандартных  задач по математике."...