Deutsche Sitten und Brauche im Dezember.
методическая разработка (7 класс) на тему
Данноое внеклассное мероприятие направлено на развитие познавательного интереса учащихся, формирование их лингвокультурной компетенции,развитие навыков иноязычного общения в рамках темы "Обычаи и традиции Германии"
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
rozhdestvo.odt | 37.35 КБ |
Предварительный просмотр:
Deutsche Sitten und Brauche im Dezember.
(Устный журнал с ММП)
Цели:
- развитие познавательного интереса учащихся;
- формирование лингвокультурной компетенции учащихся на основе темы «Рождество в Германии»
- развитие навыков иноязычного общения.
Оборудование: ёлка, рождественский венок из еловых веток, «рождественский человечек», рождественский календарь, сапожок, свечи, магнитофон, презентация «Рождество в Германии».
Вступительное слово учителя:
In den volkstumlichen Sitten und Brauchen wiederspiegelt sich die Kultur und Geschichte des Landes.Heute machen wir euch mit den Winterfesten in Deutschland bekannt. Die Traditionen in diesem Land werden immer gepflegt.
Добрый день! Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы приобщится к народным культурным традициям жителей европейских стран. Речь пойдёт об обычаях, связанных с празднованием католического Рождества.
Учащиеся 9 класса приготовили для вас презентацию, повествующую о радостном ожидании праздника Рождества в Германии. Внимательно послушайте, а затем поучавствуйте в викторине!
Презентация «Frohliche Weinachten!”
Der 1 Schuler: Liebe Gaste! Wir laden Sie heute zu einer kleinen Planderei uber deutsche Sitten und Brauche im letzten Monat des Jahres ein!
Переводчик1: Уважаемые гости! Мы приглашаем вас совершить путешествие в Германию и познакомиться с обычаями и традициями этой страны, связанные с самыми любимыми праздниками, которые отмечают в последнем месяце уходящего года — декабре.
Der 2.Schuler: Dezember ist der schonste Monat im Jahr! Am 25. Dezember feiert man die Weinachten.Man beginnt zu diesem Fest schon lange bevor vorzubereiten. Vier Wochen vor Weinachten nennt man Adwent. Adwentszeit ist das lustige Erwartung des Festes.
Переводчик 2: Декабрь-самый лучший месяц в году. 25 декабря жители Германии отмечают Рождество. К нему они начинают готовиться заранее. Четыре недели перед Рождеством называют Адвентом. Адвент — это время ожидания праздника, время чудес.
Der 1.Schuler: Das Symbol dieser Zeit ist der Weinachtskranz. Man umwandt diese Kranze mit goldenen und roten Bandern. Gold und rot sind die Farben des Lichtes und des Lebens. Den Weinachtskranz hangt man an die Tur. Es wird ein Adventskranz aus Tannenzweigen mit 4 Kerzen angezundet. Am ersten Advent zundet man die erste Kerze, Am 2. Advent – die zweite und so weiter, bis alle vier Kerzen brennen.
Переводчик 1: Символом такого времени является Рождественский венок. Его украшают золотыми и красными лентами. Золотой и красный — символы света и жизни. Также делают венок из еловых или сосновых веточек и вставляют в него четыре свечи(ровно по количеству недель перед Рождеством). В первое воскресенье перед праздником зажигают одну свечу, во второе воскресенье -следующую и так продолжается до тех пор, пока не горят все четыре свечи.
Der 2.Schuler: Am ersten Dezember bekommen die Kinder einen Adventskalender. Adventskalender ist eine schone Tradition.Das ist fur die Kinder bestimmter Kalender mit 25 geschlossenen Fenstern. Jedes Fensterchen wird in der Adventszeit taglich geoffnet. Hinter jedem Fenster ist ein Spielzeug oder Sussigkeit.
Переводчик 2: 1 декабря дети получают особый календарь (Adventskalender) Это старая немецкая традиция. Обычно такой календарь имеет 25 закрытых окошек (ровно по количеству дней до Рождества). Ежедневно девочки и мальчики открывают по одному окошку. Внутри они находят маленькую игрушку или сладость. Чем меньше осталось закрвтых окошек, тем ближе Рождество.
Der 1.Schuler: Auf der Strassen der deutschen Stadte kann man einen Weinachtsmann sehen. Er klettert sich die Treppe hinauf und tragt den Kindern in einem Sack Geschenke.
Переводчик1: На улицах немецких городов в эти дни можно увидеть Рождественского Деда мороза( Weinachtsmann). Он взбирается по верёвочной лестнице на балконы и несёт за спиной подарки. Лестница имеет 25 пролётов(как вы думаете, почему?).
Der 2. Schuler: Am 6. Dezember ist der Nikolaustag. Dieser Tag bringt jungen und Madchen viel Freude. Am Vorabend des Nikolaustages stellen die Kinder ihre Stiefel vor die Tur und gehen zu Bett. Sie konnen kaum den Morgen erwarten. Und in der Nacht, wenn die Kinder schlafen, kommt der Nikolaus und steckt in die stiefel Geschenke. Das sind Apfel, Nusse, Konfekt, Kekse, also etwas zum Naschen. ImNikolausstiefel finden die Kleinen auch bunte Kugelschreiber, Buntstifte, Puppen,Spielzeuge.
Переводчик 2: 6 декабря — День святого Николая. Этот день приносит девочкам и мальчикам много радости. Накануне вечером, прежде чем лечь в постель, они выставляют за дверь свои сапожки. Каждый с нетерпеньем ожидает утро. Ведь в то время, пока все спят, приходит Святой Николай и кладёт в сапожки сладости: конфеты, печенье, ябдоки, орехи. Там же можно найти разноцветные карандаши, ручки, маленькую куклу или игрушку.
Der 1. Schuler: Aber einige Stiefel bleiben leer. Das sind Stiefel der bosen Kinder. Zur Strafe bekommen sie eine Rute. Dieser Tag lasst die Kinder uber ihr Benehmen nachdenken.
Переводчик 1: Но некоторые сапожки остаются пустыми. Они принадлежат непослушным детям. День Святого Николая заставляет ребят задуматься о своём поведении.
Der 2. Schuler: Wahrend der Weinachtszeit schreiben die Kinder Wunschzettel an den Weinachtsmann. Siehangen diese Zettel an den Weinachtsbaum. Solche Baume mit Zetteln kann man uberall im Lande sehen(auf dem Stadtplatz, auf dem Bahnhof oder im Kaufhaus.)
Переводчик 2: Перед Рождеством дети пишут Рождественскому Деду Морозу записки с пожеланиями. Они вешают их на Рождественскую ёлку (Weinachtsbaum). Такие необычные деревья можно увидеть во всех городах Германии.
Der 1.Schuler: Der Weinachtsmann liest die Zettel und bereitet sich zu den Weinachten vor.
Переводчик 1: Рождественский Дед Мороз читает записки и готовится к встрече с детьми.
Der 2.Schuler: Fur die Kinder ist Weinachten wohl das wichtigste Fest des Jahres -schon wegen der Geschenke. Im Norden Deutschlands bringt sie der Weinachtsmann in einem Sack auf dem Rucken.
Переводчик 2: Для детей Рождество — важнейший праздник в году, так как в этот день они получают много подарков.По поверью, на севере Германии, подарки приносит рождественский Дед Мороз.
Der 1.Schuler: Im Suddeutschland kommt statt des Weinachtsmannes das Christkind. Er steigt direkt aus dem Himmel zur Erde hinunter und bringt Geschenke mit.
Переводчик 1: На юге Германии к детишкам прилетает ангел и тоже приносит подарки.
Der 2.Schuler: Jede Familie schmuckt zu den Weinachten einen Tannenbaum und das Haus mit vielen Kerzen und Schmuck. Der Christbaum ist Symbol des Verstandnis zwischen den Volkern. Die immergrunen Zweigen sind Symbol der ewigen Lebenskraft.
Переводчик 2: Каждая семья украшает к Рождеству ёлку и дом множеством разноцветных огоньков и украшений. Зелёные ветви Рождественской ёлки символизируют жизненную силу, которая противостоит злым духам.
Der 1.Schuler: Am 24.Dezember ist der heilige Abend. Die ganze Familie sitzt an dem Tisch.
Переводчик 1: Вечером 24 декабря вся семья собирается за Рождественским столом.
Der 2.Schuler: Was essen die Deutschen am 24 Dezember? An diesem Tag mussen auf dem Tisch 9 Speisen kommen: Bratwursten mit Sauerkrauf, Gansebraten oder auch Karpfe. Eisbahn oder Kaninchen, Ente oder Pule. Salat oder Grunkohl. Apfelkuchen und naturlich Brot und Salz. Man kauft oder backt zum Weinachten einen besonderen Kuchen - den Stollen.
Переводчик 2: Что же едят жители Германии в канун Рождества? Для того чтобы в семье был достаток, на столе должно стоять непременно 9 различных блюд. Обязательными явствами должны быть жареный гусь или карп, а также пирог штоллен с орехами и цукатами, приготовленный хозяйками к этому дню.
Der 1.Schuler: Nach dem Abendessen gehen die meissten Familien in die Kirche. Das ist eine Tradition. Hier kann man eine Szene nach den Bibelmotive sehen.
Переводчик 1: После Рождественского ужина большинство взрослых посещают церковь. Это старая традиция. Здесь можно увидеть инсталляции сцен по библейским мотивам
Der 2 Schuler:Am Morgen des 25.Dezembers finden die Kleinen und Erwachsene verschiedene Geschenke unter den Baum.
Переводчик 2: Рождественским утром, 25 декабря. Малыши и взрослые находят под ёлочкой подарки.
Lehrerin: Jetzt wissen sie mehr uber diese schone Zeit in Deutschland. Ich glaube, sie waren aufmerksam und konnen auf meine Fragen beantworten. Wir haben einen Quiz! (каждой команде предлагается взять один из лепестков ромашки, на котором написан вопрос. За правильный ответ команда получает балл. В случае, если дети затрудняются ответить, они могут адресовать вопрос любой другой команде.)
Вопросы викторины:1.
- Как называется предрождественское время в Германии?
- Что обычно делают немцы в каждое воскресенье Адвента?
- Что является символом предрождественского времени в западноевропейских странах?
- Что получают немецкие дети в подарок 1 декабря?
- Какое количество окошек имеет Рождественский календарь?
- Кто приходит к детям 6 декабря?Какой обычай связан с празником, отмечаемым 6 декабря в Германии?
- Почему сапожки некоторых детей остаются пустыми?
- Когда жители западноевропейских стран отмечают Рождественский сочельник?
- Сколько блюд должно присутствовать на столе в сочельник?
- Какое блюдо является традиционным на рождественском столе в Германии?
- Что символизируют зелёные ветви Рождественской ёлки?
- Кто, по поверью, приносит детям подарки на юге(севере) Германии?Когда жители Германии отмечают Рождество?
- Как называется в Германии предрождественское время? Время в ожидании праздника?
- Сегодня 18 декабря. Скажите, какая по счёту наступила неделя адвента?
Lehrerin: Чтобы почувствовать атмосферу приближающегося праздника, давайте и мы зажжём на Рождественских веночках свечи!
( на фоне видеофильма «Снегопад»): Ребята, за окном прекрасное время года -зима! Тихо падают снежинки, их подхватывает лёгкий ветерок и кружит в медленном вальсе.
Дети исполняют песню «Schneeflockchen, Weissrockchen/
Schneeflockchen, Weissrockchen,
Wann kommst du geschneit;
Du kommst aus den Wolken,
Dein Weg ist so weit.
Komm, setz dich ans Fenster,
Du lieblicher Stern;
Malst Blumen und Bletter,
Wir haben dich gern.
Schneeflockchen, du deckst uns
Die Blumelein zu,
Dann schlafen sie sicher
In himmlischer Ruh'.
Lehrerin: Я предлагаю вам принять участие в конкурсе загадок. Загадка будет звучать на русском языке, а ответ вы должны дать по-немецки. Условия игры те же, что и в викторине.
1. Идёт,а ног нет;
Лежит, а постели нет;
Легкий, а крыши ломит. (Снег).
2 Белая лебедь на яйцах сидит. (Зима).
3 Бегут по дорожке
Доски да ножки. (Лыжи).
4.Белой стайкой мошкара
Вьется, кружится с утра.
Не пищит и не кусает —
Просто так себе летает. (Снежинки)
5.Зимой забава есть одна.
В ней меткость, ловкость всем нужна.
А как "снаряды" называешь,
Что лепишь и в друзей бросаешь? (Снежки)
7. Даже птице не летится,
От мороза стынет птица.
Повернуло солнце к лету.
Что, скажи, за месяц это?
(Январь)
8.Снег мешками валит с неба,
С дом стоят сугробы снега.
То бураны и метели
На деревню налетели.
По ночам мороз силен,
Днём капели слышен звон.
День прибавился заметно,
Ну, так что за месяц это?
(Февраль)
9. Жил я посреди двора,
Где играет детвора,
Но от солнечных лучей
Превратился я в ручей.
(Снеговик)
10.Есть один такой цветок.
Не вплетёшь его в венок
На него подуй слегка:
Был цветок — и нет цветка
(Снежинка)
11.Сколько раз пробьют часы
Если сдвинуты усы.(12)
12.С той поры есть праздник славный
И большое торжество:
Новогодний православный
Светлый праздник ...(Рождество)
13. Назовите-ка ,ребятки,
Месяц в этой-вот загадке,
Дни его всех дней короче,
Всех ночей длиннее ночи,
На поля и на луга
До весны легли снега.
Только месяц наш пройдет,
Мы встречаем Новый Год.
(ответ: декабрь)
14.Он всегда под Новый год
Отправляется в поход.
Чтобы праздник
С нами встретить,
Чтобы радовались дети.(Дед Мороз)
15.Я модница такая, что всем на удивленье!
Люблю я бусы, блёстки - любые украшенья.
Но на мою, поверьте, великую беду
Наряд мне одевают всего лишь раз в году.
(Новогодняя елка)
16.Две палки, две дощечки –
Катайтесь, человечки.
(Лыжи)
17.Льется речка – мы лежим,
Лед на речке – мы бежим.
(Коньки)
18.Шли волхвы вслед за оной,
Чтоб узнать, где Пресвятой
Спит Младенец. Вдруг, о, чудо!
Вот Он! Спрашивать же буду,
Как узнали это место,
Верно, то тебе известно?
(Рождественская звезда)
19.Никогда не опаздывает,
Никогда не спешит!
Всегда вовремя приходит,
Людям радость он дарит. (Новый год)
20.Под гору коняшка, в гору деревяшка. (Санки).
Дети исполняют песню «Schlittenfart”
Lehrerin: Jetzt spielen wir!
1.Конкурс «Срежь конфетку!
На веревочке висят одинаковые "конфеты", внутри которых указано, что получит в подарок тот, кто с завязанными глазами срезал "конфетку".
Leherin: В предверии Рождества все дети рисуют Рождественские открытки. Считается, что первую рождественскую открытку создал английский художник Добсон в 1794 году. На карточке, которую он подарил своему другу, был изображен зимний пейзаж и семейная сценка возле елки.Изображение дополняла звучная подпись: «Веселого Рождества и счастливого Нового года!».Открытка имела бешеный успех С оригинала было отпечатано около тысячи экземпляров, и за каждую открытку Коулы получили по шиллингу – это были очень большие деньги! Многие из вас тоже нарисовали Рождественскую открытку. И сейчас для всех участников конкурса проводится безпроигрышная лотерея. Все участники крнкурса вытягивают жетон с номкром выигрыша:
1.Французская косметика – цветные карандаши или фломастеры.
2. Устройство для придания вашей голове «блестящей» формы –расчёска
3. Украшение металлиста – скрепки.
4. Автомат для окраски стен – кисточка.
5. Я знаю, вы любите письма писать, тогда получите вот эту тетрадь.
6. Получив подарок этот Призадумайся немножко
Может ты друзей забыл, Напиши письмо им, крошка (Ручка)
7. Дорогой товарищ, получи конфетку
Только сам не ешь – угости соседку.
8. По билету невзначай вам попал вот этот чай.
9. Чтоб лицо и ваш носок были чистыми, на билет попал кусок мыльца душистого.
10. Чтоб с любовью вы списались, вам конвертики достались, что без марок, не порочьте, вы их купите на почте.
11. Получите, поспешите, вам тетрадь: стихи пишите.
12. Вы послушайте совета: фрукты лучшая диета.
13. Чтоб всегда опрятным быть зубную пасту спеши получить.
Lehrerin:А знаете ли вы,как называют Деда Мороза в различных странах мира? Вашему вниманию я предлагаю небольшой рассказ.
Презентация «Как называют Деда Мороза в других странах мира»
Дед Мороз красный нос
Нет такого малыша в России, который не знал бы, кто он такой – этот Дед Мороз. Дед с посохом, в красной шубе, красной шапке, с длинной пышной бородой до пояса и мешком подарков за спиной… Образ этот знаком чуть ли не каждому с самого детства, еще со времен новогодних утренников, когда в ярко украшенном зале под пахучей елкой, увешанной гирляндами, рассказывали все новогодние стихи белобородому деду да его внучке Снегурочке. По славянским преданьям, живет Дед Мороз со своей внучкой Снегурочкой в глухой лесной чащобе, целый год занимается подарками и читает письма от детей, а потом за одну новогоднюю ночь разносит всем детям желанные игрушки или сладости. Сейчас официальная резиденция Деда Мороза в России – Великий Устюг. Именно туда попадают все письма с детскими мечтами. В Белоруссии это Беловежская Пуща. Белорусский Дед Мороз, кроме того, не ограничивается только красной шубой в гардеробе – у него есть и синяя, и белая, и серебристая и др., а называют его еще Дзяд Мароз или Зюзя.
Санта Клаус
Еще один не менее популярный новогодний персонаж это Санта Клаус. Подарки он разносит и почитается в Соединенных Штатах Америки, в Канаде и Австралии. Этот пухленький старичок из рекламы кока-колы известен всем. От Деда Мороза его отличает одежда: Санта-Клаус одет не в шубу, а в короткую красную курточку, а так же красные штаны. На голове у него красный колпак, а на носу неизменные очки. Санта Клаус имеет привычку весело раскатисто смеяться («Хо-хо-хо!»), и говорить «Marry Christmas Every One!». Австралийский же Санта Клаус одет в легкие шорты и рубашку (ведь там на Рождество и Новый Год очень жарко, в Австралии это лето). Разъезжает Санта по небу на санях со свитой эльфов и подарками, в запряжены северные олени. Подарки детишкам Санта Клаус раскладывает под елку, а так же в услужливо развешанные над камином носки. В дом Санта попадает через дымоход. Живет он в Лапландии, где мастерить подарки ему помогает целая армия новогодних эльфов и других волшебных существ.
Пьер Ноэль (Пер Ноэль)
Этот Дед Мороз – французский. В переводе его имя значит «рождественский отец». Говорят, к каждому дому он подъезжает на ослике, и везет с собой плетеную корзинку, полную рождественских и новогодних подарков. У Пьера Ноэля есть злой двойник – Пьэр Фуэтар, который вместо подарков одаривает детей розгами, он носит их с собой целый пучок. К слову, Пьер Ноэль раскладывает подарки в услужливо выставленные перед камином сапожки и ботинки, а в дом попадает через каминную трубу.
Йоулупукки
Это ни кто иной, как наш старый-добрый знакомый, Дед Мороз, В Финляндии его прозвали так странно из-за того, что этот приветливый дедок разъезжает на небольшой повозке, в которую впряжен козел… В переводе с Финского Йоулупукки значит «рождественский козел». Одет этот Дед Мороз в конусообразную шляпу красного цвета и красную короткую шубу. Рядом с ним всегда есть помощники-гномы, да и сам он на гнома похож, такой же низкорослый. У него есть жена Муори, с которой они долго и счастливо живут много сотен (а может и тысяч?) лет на горе Корваптуптури. Йоулупукки имеет очень хороший слух, и знает обо всем, чего желают дети, даже если это сказано шепотом.
Дед Микулаш и Дед Ежишек
Первый, Микулаш, разносит подарки деткам из Чехии, в его свите есть ангел и чертенок. Ангел дарит детям подарки и сладости, а чертенок дает непослушным малышам угольки и картофель. А второй, Ежишек, одаривает маленьких жителей Словакии. Их часто путают, потому что Ежишек и Микулаш на самом деле очень похожи, ведь они – братья.
Папа Ноэль
Ну и, конечно же, всех интересует, есть ли Дед Мороз в Африке? Есть. И зовут его Папа Ноэль, как и в некоторых странах Южной Америки. Только информации о нем очень мало, он самый скрытный из всех дедов морозов и никто точно не знает, как Папа Ноэль выглядит. Но миссия у него такая же, как и у всех прочих №аналогов» - дарить детям подарки и праздничное настроение
Кто запомнил?
- Кто приходит к детям на Рождество в Америке?
-Как называют ДМ в Англии?
-Кто приносит детям подарки в Италии?
-Кого с нетерпеньем ждут к себе на Рождество ребята во Франции?
-Кто посещает испанских детей 25 декабря?
-А в Германии?
Lehererin: Кто мне скажет, где живёт Дед Мороз?(разные варианты ответов, в зависимости от страны)
Послушайте стихотворение «Wo wohnt der Weinachtsmann”
Wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
(Где же живет Дед Мороз?)
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
In den Wolken ganz weit weg
sitzt er froh und munter,
sitzt er da mit Sack und Pack
und fдllt niemals runter.
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Wohnt er tief im Tannenwald,
wo der Mond verschwindet,
und er lacht in seinen Bart,
weil ihn niemand findet.
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Oder aber wohnt er wohl
ganz im hohen Norden
und ist bei den Eskimos
GroЯpapa geworden?
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Oder aber liegt er froh
einen Sommer lang
ingendwo in Spanien
braun gebrannt am Strand?
Wo und wie und was und wann,
wo wohnt wohl der Weihnachtsmann?
Ganz egal, er wohnt weit weg.
Und wie wunderbar,
dass er’s dieses Jahr wieder schafft
und ist einfach da.
Wo und wie und was und wann,
da kommt schon der Weihnachtsmann!
Lehrerin: Послушайте, нас поздравляют с Рождеством Рождественские Деды Морозы из разных стран мира. Дети В роли ДМ произносят поздравления:
Английский - Мерри Кристмас
Белорусский - Виншую са Святками
Испанский - Фелиз Навидад
Итальянский - Буон Натале
Немецкий - Фроехличе Вайнахтэн
Украинский - Веселого Вам Риздва
Французский - Йоукс Нолл
Русский - Поздравляю с праздником Рождества
Lehrerin:
А знаете ли вы когда появились первые ёлочные украшения?
Сперва елочные украшения были только съедобными: яйца и вафли качались на ветках рядом с фруктами, сладостями и орехами.
Начиная с 17 века стали изготавливать более нарядные украшения: золотили еловые шишки, пустые яичные скорлупки покрывали тончайшим слоем чеканной латуни. Тут были и бумажные цветы, и искусные поделки из ваты. Из листов латуни возникали
елочные феи. Оловянные проволочки можно было сворачивать, закручивать спиралями, складывать или расплющивать, получая серебряную мишуру. Серебряная фольга шла на изящные звездочки, бабочки и цветы.
В 1848 году в местечке Лауша в Тюрингии были сделаны первые елочные шары. Они изготавливались из прозрачного или цветного стекла
Я предлагаю вам поучаствовать в конкурсе
Конкурс "Елочная игрушка"
Детям одевают повязку на глаза и предлагают прицепить игрушку на елку.
Необходимо раскрутить ребёнка, чтобы он не ориентировался в пространстве, и не догадывалсяв каком направлении находится елка. Однако бродить по залу не разрешается – по правилам надо повесить игрушку на первый предмет в который упрешься.
Выиграл тот, кто ближе всех подошел к елке/или тот, чья «елка» была самая оригинальная.
Оригинальность «елки» определяется громкостью аплодисментов.
Lehrerin: Итак, весёлый праздник Рождества уже совсем близко. И о его приближении нам напоминают Рождественские колокольчики.
Звени, колокольчик, звени!
Мерцают светом свечи.
Открываются сердца.
Все хотят жить жить радостно,
Дети исполняют песню "Kling, Glöckchen, Klingelingeling"
Kling, Glöckchen, Klingelingeling,
Kling, Glöckchen Kling
Laßt mich ein ihr Kinder,
s'ist so kalt der Winter,
öffnet mir die Türen,
lasst mich nicht erfrieren!
Kling, Glöckchen, Klingelingeling
Kling, Glöckchen Kling
Kling, Glöckchen, Klingelingeling
Kling, Glöckchen Kling
Mädchen hört und Bübchen,
macht mir auf das Stübchen,
bring euch viele Gaben,
sollt Euch dran erlaben!
Kling, Glöckchen, Klingelingeling
Kling, Glöckchen Kling
Kling, Glöckchen, Klingelingeling
Kling, Glöckchen Kling
Hell erglühn die Kerzen,
öffnet mir die Herzen,
will drin wohnen fröhlich,
frommes Kind wie selig.
Kling, Glöckchen, Klingelingeling
Kling, Glöckchen Kling
Leherin:
Пришла пора подвести итоги нашей встречи. Уважаемые члены жюри, оцените пожалуйста творчество наших детей! Они постарались и каждая команда создала на своём столе настоящие Рождественские шедевры. Ам предстоит нелёгкая задача, оценить украшение рождественского стола.Чей стол лучше! В качестве оценки служат жетоны.
Пока жюри совещается, я предлагаю вам загадки:
Не гномик, а в колпачке; Не машина, а заправляется; Не художник, а рисует. (Фломастер)
Не лисица, а рыжая; Не вафля, а хрустящая; Не крот, а под землёй сидит. (Морковь)
Не торт, а сладкий; Не негр, а темнокожий; Не апельсин, а с дольками. (Шоколад)
Не пёрышко, а лёгкий; Не снежинка, а летит; Не почка, а лопается. (Воздушный шар)
Не линейка, а тонкая; Не мама, а заботливая; Не крокодил, а зубаста. (Расчёска)
А мы определим победителя викторины( по наибольшему количеству жетонов)
Мне хотелось бы отметить некоторых учащихся. Им вручается медаль « За стремление к знаниям».
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Методическая разработка урока в 5 классе по теме "Wir fahren in eine deutsche Stadt" с использованием ИКТ
Данная методическая разработка подготовлена к уроку в 5 классе по УМК "Шаги" И.Л. Бим. Урок ориентирован на систематизацию лексико-грамматических навыков; развитие навыков диалогической ре...
Методическая разработка урока немецкого языка в 6 классе по теме "Deutsche Schulen. Wie sind sie?" с использованием информационных и проектных технологий с презентацией
Данная разработка содержит текстовый материал и мультимедийную презентацию урока немецкого языка в 6 классе по теме „Deutsche Schulen. Wie sind Sie?”( УМК «Шаги 2» под ред. И.Л. Бим). Урок...
Der deutsche Hof früher und heute
Тема урока по учебно-тематическому плану: « Der deutsche Hof früher und heute»Форма урока: комбинированный урокЦель: познакомить с рассказами Hermann Krämer«Alles unter einem Dach» «Der Bauernho...
Test "Deutsch lernen"
Test "Deutch lernen" для учеников 7 класса со средним уровнем способностей. Тест составлен на основе учебника А.Ф. Будько, И.Ю. Урбанович «Немецкий язык. 7 класс», Минск: Выш. шк., 2010....
Серия кроссвордов к учебнику О.Ю.Зверловой «Abenteuer Deutsch – 2»
Данная методическая разработка позволит в игровой форме закрепить и активизировать лексический материал. Может быть использована на этапе контроля лексики....
"Sitten und Bräuche in Deutschland"
Данная презентация разработана для детей 7 класса. Расчитана на привлечение детей к углубленному изучению немецкого языка. В этой презентации описываются наиболее важные традиции и обряды в Германии. ...
«Andere Länder, andere Sitten» «Другие страны, другие обычаи»
Викторина по немецкому языку (с ответами)...