Деловая переписка. Business Correspondence.
методическая разработка на тему

Басова Валентина Павловна

Over the last few years , emails or business correspondence have played an important role in our business live, in our work. They often replace a telephone conversation. It’s easier to write then to speak on the phone.

You should remember about what is written and how it is expressed.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon correspondence_tips.doc30 КБ
Microsoft Office document icon opening and closing phrasesdoc63 КБ

Предварительный просмотр:

“Correspondence course”

Over the last few years , emails or business correspondence have played an important role in our business live, in our work. They often replace a telephone conversation. It’s easier to write then to speak on the phone.

You should remember about what is written and how it is expressed. 

Yes, sure, mail writing style is different from the style of an official business letter, where the style is too formal.

Type of informal language is not usually suitable when writing e-mails in professional context

Business is a race The writer and the reader are both busy. So the most common style in work emails is neutral or standard.

Formal – for official letters

Informal for friends

Neutral – for our work

General tips:

  1. the language is simple and clear, correct grammar and appropriate vocabulary.
  2. Be short but always remember The golden rule: you are writing from the name of the company you are working for.
  3.  Be polite and diplomatic
  4. It’s a mistake when some people think that it’s more important to be able to understand and reply quickly
  5. Don’t ignore capital letters, punctuation, spelling paragraph and grammar.

     A careless letter shows a careless and disorganized mind.

-



Предварительный просмотр:

Вступительные фразы

1. В ответ на Ваше письмо от 2 марта этого года сообщаем Вам, что...

2. Благодарим за Ваше письмо (датированное) от 3 июня и сообщаем Вам, что...

3. К сожалению, нам приходится напоминать Вам, что.

4. К сожалению, мы вынуждены ...

5. С сожалением сообщаем Вам, что...

6. С удовольствием сообщаем Вам, что...  

7. Мы с удивлением узнали, что ...

8. В дополнение к нашему письму отЗ июня...

9. Ссылаясь на запрос от 4 июля 20...г

10. Мы ссылаемся на Ваш заказ № 256 и...

11.Подтверждаем получение Вашего письма от13 марта

Opening phrases

1. In reply to your letter of 2nd March. this year we would like to inform you... (= we are writing to inform).

2. We thank you for your letter dated 3rd Jun. and write to tell you... (wish to inform you...)

3.         We are sorry to have to remind you...

4. To our regret we shall have to...

5. We regret to inform you that...

6. We are glad to inform you.../ We are happy to tell you...

7. We are surprised to learn that

8. Further to our letter of 3rd Jun        

9. With reference to (=Referring to...)the enquiry of 4th July, 20

10. We refer to your Order No.256 nd...

11. We have received your letter dated13th Mar.../We thank you for the letter of 13th March

Заключительные фразы

С интересом ожидаем развития торговли с Вами к взаимной выгоде обеих сторон.

Надеемся установить с Вашей фирмой полезные деловые отношения.

Надеемся, что Вы поступите, как мы Вас просим.

С нетерпением ожидаем Вашего ответа в ближайшем будущем.

Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ.

Для выражения извинения и сожаления

К сожалению, мы не можем ...

Просим принять наши извинения за

Извините нас за... Мы приносим свои извинения

Для выражения благодарности

Мы были бы весьма признательны

Мы будем Вам благодарны ... Мы будем Вам признательны ...

Мы обязаны Торгово-промышленной палате за предоставление адреса.

Closing phrases

We look forward to trading with you to the mutual benefit of our companies.

We hope to establish fruitful business relations with your company.

We hope that you will act as requested.

We look forward to hearing from you soon.

Your prompt (early) reply will be appreciated.

'To express apologies and regrets

Unfortunately we cannot..

Please accept our apologies for...

We express our apology that... We offer (make) our apology..

To express gratitude

We would be very much obliged... I shall be grateful to you... We shall appreciate it...

We are indebted to the Chamber of

Commerce and Industry for your

address.

Для выражения просьбы

Просим Вас сообщить нам ...

Мы просили бы Вас ...

Мы были бы обязаны, если бы...

Мы были бы рады получить Ваш последний каталог. Просим Вас ставить нас в известность о ходе выполнения заказа.

То express request

Please let us know...

We would ask (request) you to...

We'd be obliged if...(greateful)

 We'd be glad to have your latest catalogue.

Could you inform us of the position of the order.

Связующие слова

однако, все же, но

тем не менее

иначе, в противном случае

наоборот

и еще

кроме того

поэтому, таким образом

короче говоря

в результате

с другой стороны

и некоторые другие

Connections

However, still, yet, but

Nevertheless

Otherwise

On the contrary

Again

Also, in addition, besides

So, therefore, in this way

In short

As a result

On the other hand

And some others

Вступительные фразы

1. В ответ на Ваше письмо от 2 марта этого года сообщаем Вам, что...

2. Благодарим за Ваше письмо (датированное) от 3 июня и сообщаем Вам, что...

3. К сожалению, нам приходится напоминать Вам, что.

4. К сожалению, мы вынуждены ...

5. С сожалением сообщаем Вам, что...

6. С удовольствием сообщаем Вам, что...  

7. Мы с удивлением узнали, что ...

8. В дополнение к нашему письму отЗ июня...

9. Ссылаясь на запрос от 4 июля 20...г

10. Мы ссылаемся на Ваш заказ № 256 и...

11.Подтверждаем получение Вашего письма от13 марта

Заключительные фразы

С интересом ожидаем развития торговли с Вами к взаимной выгоде обеих сторон.

Надеемся установить с Вашей фирмой полезные деловые отношения.

Надеемся, что Вы поступите, как мы Вас просим.

С нетерпением ожидаем Вашего ответа в ближайшем будущем.

Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ.

Для выражения извинения и сожаления

К сожалению, мы не можем ...

Просим принять наши извинения за

Извините нас за... Мы приносим свои извинения

Для выражения благодарности

Мы были бы весьма признательны

Мы будем Вам благодарны ... Мы будем Вам признательны ...

Мы обязаны Торгово-промышленной палате за предоставление адреса.

Для выражения просьбы

Просим Вас сообщить нам ...

Мы просили бы Вас ...

Мы были бы обязаны, если бы...

Мы были бы рады получить Ваш последний каталог. Просим Вас ставить нас в известность о ходе выполнения заказа.

Связующие слова

однако, все же, но

тем не менее

иначе, в противном случае

наоборот

и еще

кроме того

поэтому, таким образом

короче говоря

в результате

с другой стороны

и некоторые другие


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Элективный курс для старшеклассников "Деловая переписка на английском языке"

Элективный курс для старшеклассников "Деловая переписка на английском языке". Этот курс поможет успешным в английском ученикам вести различную деловую переписку на международном уровне,решая многие за...

Программа элективного курса по деловой переписке на английском языке 1 час в неделю

Программа рассчитана на 2 года по 1 часу в неделю. Основное учебное пособие по программе: О.Б. Дворецкая, Н.Ю. Казырбаева, Н.В. Новикова “Business English For Schools” – Элективный курс для 10-11 клас...

Разработка урока« ТОЛЕРАНТНОСТЬ. СТАНДАРТНЫЕ ФОРМЫ И ВЫРАЖЕНИЯ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ»

Интегрированный урок по русскому языку  (с использованием элементов психологии)...

Рабочая программа курса по выбору "Английский язык делового общения" / "Business English for Schools"

Рабочая программа курса по выбору для учащихся 10 класса СОО...

23.05.2020 МЖКХ2 основы делового общения Деловая переписка

изучить материал, выполнить задание...

Презентация для 4 курса "Деловой английский".Business letters

Презентация предназначена для студентов 4 курса отделения ППСЗ группы ТЭПС и ОП. Курс делового английского "Business letters"....