Рисуем Лимерик
методическая разработка по теме

Вычужанова Елена Анатольевна

Интересное внеклассное меоприятие, которое позволяет ознакомить школьников с одним из жанров английской поэзии.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon risuem_i_perevodim_limerik.doc38.5 КБ

Предварительный просмотр:

Цели: 1. развитие интереса к поэтическим произведениям стран изучаемого языка;

           2. ознакомление с одним из жанров английской поэзии «Лимерик»;

           3. выявление лингвистически одаренных детей и создание условий для их дальнейшего интеллектуального развития;

           4. повышение положительной мотивации к изучению иностранного языка.

Условия конкурса

 

В конкурсе участвуют учащиеся 5-9-х классов. Конкурс  проходит в 2 этапа: первый этап - конкурс литературного перевода, второй этап – конкурс живого рисунка.

Оборудование: ватман. краски, карандаши.

Подготовительная работа: ознакомление с жанром «Лимерик»

Лимерик – шуточное стихотворение из пяти строк, рифмующихся по образцу aabba. Этот жанр стихотворений назван по имени города Лимерик в центральной Ирландии, который якобы является родиной этого жанра. В стихотворении описывается некое происшествие, случившееся с кем-то где-то. Обязательное условие лимерика комизм происходящего.

В классических лимериках в 1-й строке определяется герой (джентльмен, старик, леди и т.д.),  который обычно характеризуется словами «некий, юный, пожилой» и т.д., и задается его нахождения. Традиционное начало лимерика: There was an old lady of Dublin

По-русски: Престарелая леди из Бата… В классическом лимерике, 5-я строка представляет собой видоизмененную 1-ю строку, оканчивающуюся на то же слово (обычно это место действия).  Например: Жил-был человек в Амстердаме,

                                       Не чистивший шляпу годами,

                                        Он в ней невзначай

                                       Заваривал чай

                                        И в ней же гулял в Амстердаме.

1-й этап – ребятам предлагаются на выбор несколько лимериков для перевода. Переводы выполняются дома. Обязательным условием является соответствие перевода стихотворному ритму лимерика.

1. There was a Young Lady of Niger                    2. There was an Old Man from Peru

    Who smiled as she rode on a tiger                         Who dreamed he was eating his shoe

    They returned from the ride                                   He awoke in the night,

    With the Lady inside                                              In a terrible fright,

     And the smile on the face of the tiger.                  And found it was perfectly true.

3. There was an Old Man on a hill                         4. There once was a student named Bessor

    Who seldom if ever stood still                                Whose knowledge grew lesser and lesser;

     He ran up and down                                               It at last grew so small

     In his grandmother’s gown                                     He knew nothing at all,

     Which adorned that Old Man on a hill.                   And today he’s a college professor.

5. There was a Young Lady whose nose

    Was so long that it reached to her toes,

     So she hired an Old Lady

     Whose conduct was steady

      To carry that wonderful nose.

Наиболее удачные переводы допускаются во 2-й этап.                                                         

2-й этап –  конкурс живого рисунка. Ребята получают переводы лимериков и иллюстрируют стихотворение. Задание выполняется в классе в формате А-3. Рисунки вывешиваются в фойе школы.  Победитель выявляется путем зрительского голосования.

Все участники награждаются грамотами.

Приложение

There once was a student named Bessor

Whose knowledge grew lesser and lesser;

It at last grew so small

He knew nothing at all,

 And today he’s a college professor.

                 

                                                                      Жил был парень по имени Рэй

                                                                     С каждым днем становился он тупей и тупей

                                                                    И однажды схватился,

                                                                    Ума не нашел.

                                                                    И теперь этот парень профессор Рэй.

                                                                                                                                       (Бойцов М. 8 кл.)

There was a Young Lady of Niger

Who smiled as she rode on a tiger.

They returned from the ride

With Lady inside

And a smile on the face of the tiger.

                                                                 Молодая леди из Нигера

                                                                 Улыбаясь каталась на тигре

                                                                 Возвращались с поездки они

                                                                 Оказалась леди внутри

                                                                 И улыбка на лице была тигра.

                                                                                                                (Миллер Л. 9 кл.)

There was an Old Man from Peru,

Who dreamed he was eating his shoe.

He awoke in the night

In a terrible fright,

And found it was perfectly true.

                                     

                                                                 В Перу одному старику

                                                                 Приснилось,

                                                                 Что он ест ботинок в бреду.

                                                                  Проснувшись, увидел,

                                                                  Что ест его наяву.

                                                                                                   (Махмадалиева Н. 9 кл)

Один человек из Бенгала

Ждал маскарадного бала

Он решил: «Я рискну

В костюме пирожного пойду»

Но в холле собака его ожидала.

(Немченинова А 6 кл)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Советы для учителей ИЗО и просто для тех кто любит рисовать. Как рисовать пейзаж, приёмы рисования

В данной работе описываются различные методы рисования пейзажа...

Урок-проект "Сочинение лимериков".

Цель данного урока - научить детей строить модель лимерика и самостоятельно составлять юмористические стишки-пятистрочники. Этот урок входит в систему уроков развития речи, объединенных общей темой "Т...

Урок по технологии педагогическая мастерская "Лимерики"

Технология педмастерская "Творческое письмо"...

Особенности перевода английских лимериков на русский язык

Исследование посвящено особенностям перевода английских лимериков на русский язык, приводится анализ существующих переводов и самостоятельный перевод некоторых лимериков на русский язык....

Лимерики (фонетическая зарядка)

Данная презентация содержит информацию о жанре лимерик. Здесь Вы найдете несколько коротких  стихотворений в юмористической форме (лимерики), которые можно использовать в качестве фонетической ра...

Урок по информатики "Рисуем! Рисуем!"

Данный урок рассчитан для учащихся 6 класса. Урок является методической разработкой по информатике по теме "Растровое кодирование графической информации"....