Исследовательский проект "Создание словаря американского и русского сленга"
методическая разработка по английскому языку (9, 10, 11 класс)
Совместный проект с ученицей по выявлению сленга в англиском и русском языках. Создание словаря сленга
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
slovar.docx | 44.43 КБ |
Предварительный просмотр:
Английское слово / фраза | Перевод | Объяснение, оттенок значения |
All wet | Неверный, ошибочный. | Негативный оттенок, пренебрежение, презрение |
Binge-watch | Просмотр большого количества эпизодов сериала без перерыва | «Binge» + «Watch» |
Blimey! | Батюшки! Ну надо же! Ух ты! | Положительные эмоции |
Blinding | Великолепный, потрясающий | |
Botch | Работать как попало, спустя рукава | Негативные эмоции |
Cheesy | Безвкусный, вульгарный | |
Chin wag | Долгая, приятная беседа | «Chin» – «подбородок», «Wag» – «кивать» |
Cram | Зубрить, заучивать наизусть | Используется как в речи о себе, так и о других людях; не несет негативного оттенка |
DIY | Сделай сам | Аббревиатура от популярной фразы «Do It Yourself» |
Dodgy | Ненадежный, не заслуживающий доверия | Негативные эмоции |
Earworm | Песня, «застрявшая» в голове | Дословно – «червяк в ухе» |
Goat | Величайший из всех времен | Аббревиатура от «Greatest of all times» |
Gutted | Разочарованный, опустошённый | Негативные эмоции |
Jolly | Очень | Аналог литературного «Very» |
Kudos | Браво, «респект» | Положительное значение, эмоция восхищения и восторга |
No worries | Без проблем, легко | Показывает уверенность в себе |
Petty | Человек, склонный делать из мухи слона, раздувать проблему | Негативные эмоции |
Piece of cake | Нечто невероятно простое, доступное, что вы можете сделать в два счета | Положительные эмоции |
Props | Уважение | |
Sauce | Уверенный в себе, успешный человек | Показывает уверенность в себе |
Savage | Брутальный, крутой | Положительные эмоции |
Sorted | Решенный | О проблеме, сложной задаче |
Staycation | Отпуск, проведенный в родном городе | «Stay» + «Vacation» |
Stuffed | Наевшийся до отвала | Аналогичное значение есть у фразы «Fit to burst» − «Наелся так, что готов взорваться» |
Swag | Стильный, модный, клевый | Положительные эмоции |
To slay | Приятно удивить, впечатлить | |
Trash | Нечто неприятное, плохое, отстой | Негативные эмоции |
Wangle | Хитрить, обводить вокруг пальца | |
Zonked! | Отпад! | Положительные эмоции |
All right? | Как дела? Как оно? Как жизнь? | Используется в качестве приветствия |
Salty | Ранящий, болезненный, неприятный | По аналогии с русским «соль на рану» |
Lookalike | Двойник | «Look» + «Alike» |
Английское слово / фраза | Перевод |
2moz / tomoz / 2moro | Завтра (tomorrow) |
4ever | Навсегда (forever) |
Ace | Лучший друг |
Acid rock | «Кислотная» музыка |
Awash | Заваленный |
B4 | Вперёд, перед (before) |
Ball game | Поймать синюю птицу-удачу, убить двух зайцев сразу |
Baltic | Очень ветреная погода |
Bananas oil | «Вливание мёда в уши», наглая лесть |
BF | Друг, бойфренд (boyfriend) |
Blatant | Явный, очевидный |
BTW | Между прочим (by the way) |
Cаn of worms | Клубок проблем, сложное и неприятное дело |
Date | (Любовное) свидание / встречаться с девушкой/парнем |
Deadbeat | «Халявщик» |
Dish the dirt | Перемывать кости, распускать слухи |
Easy peasy | Проще простого |
Gaga | Глупый, абсурдный |
GF | Девушка (girlfriend) |
Grub / Nosh | Быстрый перекус |
Hang around | Слоняться без дела |
In tune | Хорошо ладить |
Jam | Давить, мять. |
JK | Просто шучу, это шутка (just kidding) |
Keep after | Повторять что-либо кому-либо много раз |
Kick it | Бросать плохую привычку. |
Kip | Кратковременный сон |
LOL | Громко смеяться вслух (laughing out loud) |
Make a play for | Заигрывать, флиртовать. |
Mix up | Растерянность |
Probz | Вероятно (probably) |
QT | Милашка (cutie) |
Rat race | Бардак, беспорядок |
Ret | Сигарета |
ROFL / ROTFL | «Катаюсь по полу от смеха» (rolling of the floor laughing ) |
Row | Ссора |
SOB | Чувствовать сильный стресс (stressed out bad) |
Sod’s law | Закон подлости |
Soph | Второкурсник |
TX | Спасибо (thanks) |
Up front | Искренний, честный |
Wallet | Кошелёк |
Wimp | Слабак |
Wind up | Подколоть, подшутить |
Wonky | Неустойчивый, изменчивый |
Yakky / Fast talker | Болтун |
Zam | Экзамен |
Сuz / bcuz / bcz / bcos / bc / coz / bcoz | Потому что (because) |
Английская фраза | Перевод | Объяснение, оттенок значения |
All mouth and no trousers | Много обещает, но ничего не делает | Эта фраза используется как предостережение: не ведите дел с этим человеком, он не выполнит обещанного |
And Bob’s your uncle! | Вуаля! | Эту фразу ставят в конец предложения, чтобы эмоционально завершить мысль |
Break a leg! | Пожелание удачи, успехов в начатом деле | Несмотря на перевод («Сломай ногу»), фраза имеет положительное значение по аналогии с русским «Ни пуха, ни пера» |
Buzz me in | Открой мне дверь | Слово “buzz” напоминает звук звонка на входной двери |
Cash in on | Поймать удачу, воспользоваться шансом | |
Dare to dream | Мечтать не вредно | Обычно используется в позитивном контексте (досл. – «рискните мечтать») |
Dig your own grave | Делать что-то себе во вред | Дословно: «Рыть себе могилу» |
Full of beans | Полон сил, энергии, энтузиазма | Лингвисты отмечают, что речь здесь идёт именно о кофейных бобах(beans), которые заряжают человека энергией |
Go bananas | Сойти с ума, очень волноваться, переживать | Обычно более мягкое и временное помешательство, даже просто глупое поведение |
Live in a birdcage | Жить в студенческом общежитии | Общежитие вполне логично сравнивается с птичьей клеткой |
Not to give somebody the time of day | Игнорировать | |
Old Bill | Полицейский | «Старым Биллом» иногда называют всю службу полиции в целом |
Out of the blue | Ни с того, ни с сего | Используется для описания ситуации, которая произошла внезапно. Похоже на русское «свалился с неба» |
Rabbit on about something | Болтать о чём-то | От фразы «rabbit and pork» — «разговоры», «пересуды» |
Show one's colors | Показать свое истинное лицо | |
Sis is the new Bro | Сёстры по духу | Используется в тех ситуациях, когда нужно подчеркнуть близость людей по аналогии с «братьями по духу» |
Sitting on someones Butt | Просиживать штаны | |
Take the Mickey out of someone | Посмеяться, подшутить, постебаться над кем-либо | Эта фраза имеет явно негативную окраску |
Threw a spanner in the works | Мешать, препятствовать, разрушать | В русском языке есть аналог — «вставлять палки в колеса» |
Use one's noodle / use one's head/bean | Шевелить мозгами, думать | |
Use your loaf | Думай сам, используй свою собственную голову | Здесь слово «loaf»(«буханка») используется вместо слова «голова» |
Valley of the shadow | Грань между жизнью и смертью | |
Walk the floor | Маячить, ходить туда-сюда | |
You are on thin ice | Ты вот-вот переступишь грань дозволенного | Похоже на русское «ходить по лезвию (острию) ножа» |
Русское слово | Значение |
Агро, агриться | Вести себя агрессивно, часто в ответ на действия окружающих |
Аноним | Пользователь, который скрывает своё имя |
Бан / Мут | Запрет пользователю на какие-либо действия |
Бафф, баффнуть | Получить временные преимущества |
Баян / боян | Старая, всем известная, неоднократно публикованная история |
Бра / бро | Уважительная и дружественная форма-обращение от сокращённого английского слова brother (брат) |
Варик | «Вариант» |
Вписка | Изначально у представителей неформальных субкультур: временное жилье, место ночевки |
Гик (англ. GeeK) | Компьютерный гений; человек, проводящий много времени у компьютера |
Жиза | Правда, жизненная ситуация, близкая читателю |
Зашквар | Позорно, недостойно, плохо |
ИМХО / ПМСМ | Сокращение от in my humble opinion, что означает «по моему скромному мнению» |
Капча | Обозначение картинки с символами (цифры, латинские или английские буквы), которые необходимо распознать |
Квест | Задача, часто многоэтапная |
Конфа | Сокращение от слова конференция. Собрание людей для обсуждения чего-либо |
Лайфхак | Практичный совет в быту или других сферах деятельности |
ЛС / Личка | Личные сообщения |
Лут | Добыча, ценная или не очень |
МБ | Сокращение выражения, обозначающего высокую вероятность чего либо. От выражения «может быть» |
Мыло (англ. e-mail) | Адрес электронной почты |
Ник / никнэйм (англ. nickname) | Прозвище, псевдоним. Чаще всего применяется в играх и чатах |
Нуб (англ. Newbie) / чайник | Новичок в какой-либо области |
Паль | Подделка; чаще всего используется по отношению к одежде, обуви, сумкам |
По дэхе | Чуть-чуть, немного |
Подгон | Подарок, хорошее предложение |
Пост | Название электронного сообщения, которым обмениваются участники Интернет конференции, форума или блога(Постить – означает обмениваться такими сообщениями) |
Пранк | Название розыгрыша или шутки (Пранкер – Пользователь, специализирующийся на таких шутках) |
Превьюха | Уменьшенное в несколько раз изображение |
Топ | Самое актуальное, лучшее, модное |
Фейк | Подделка, неправда, обман |
Фраг | Убийство или количество убитых людей в игре |
ЧС | Чёрный список |
Шмот | Модная, крутая одежда |
Русское слово | Значение |
Войсить | Отправлять аудиосообщения в мессенджерах |
Гамать | Играть. От англ. game – игра |
Гиг (от англ. gig) | Концерт |
Донатить (от англ. donate) | Жертвовать администраторам игрового сервера деньги или, в целом, оказывать материальную помощь |
Изи | Легко, полегче. От англ. Easy - просто |
Катка | Игра, матч, поединок |
Краш (от англ. crush – влюбленность) | Человек, который безумно нравится |
Мерч (от англ. merchandise – товар) | Одежда и сувениры с символикой популярных музыкальных групп и других коммерческих проектов (игр, фильмов и т. д. ) |
Пруф | Доказательство |
Свайп | Скользить пальцем по экрану. От англ. to swype - проводить, не отрывая, скользить. |
Селфи | Фотография самого себя |
Слизать | В переводе с интернет сленга означает «полностью скопировать» |
Смайл | Комбинация различных букв, знаков препинания, которая характеризует, обозначает настроение своей внешней похожестью |
Спам | Сообщения, носящие рекламный характер, побуждающие на переход по ссылке, просмотр какого-либо контента и т.п. |
Твит | Ответ на какой-либо вопрос (сообщение, действие); отзыв, отклик на данную информацию |
Троллинг | Сообщения, направленные на издёвку, насмешку, а иногда и на унижение собеседника |
Флейм (от англ. flame – пламя) | Словесная перепалка, зачастую не имеющая ничего общего с темой поста |
Флексить | Качаться, двигаться под какой-то трек (Чаще в хип-хоп-среде) Также просто расслабляться или выпендриваться |
Флуд | Сообщения, не несущие какой-либо смысловой нагрузки; часто повторяющиеся сообщения однотипного содержания. |
Фолловить (от англ. follow – следовать, следить) | Подписаться на кого-то в соцсетях |
Форсить | Активно употреблять в речи / что-то пропагандировать, навязывать |
Френдзона | Разновидность дружбы между парнем и девушкой, где один из молодых людей влюблён во второго, а тот игнорирует все намёки на любовь |
Хайп | Шумиха, ажиотаж. От англ. Hype – беззастенчивая реклама, надувательство |
Хейтить (от англ. hate – ненавидеть) | Выражать ненависть, критиковать |
Чилить (от англ. chill) | Отдыхать, ничего не делая / тусоваться |
Читер | Жулик, мошенник. Путем обмана обходит защиту приложения или игры, получает полный контроль над происходящим |
Эпик | Нечто невообразимо крутое или величественное |
Юзер (англ. User) | Пользователь |
Русское слово | Значение |
Амбал | Толстяк или очень высокий человек |
Аппарат | Бытовая техника, машина |
Башня | Голова |
Бодипозитив | Принятие любых тел; явление, обратное бодишеймингу. От англ. body positive — позитив по отношению к телу |
Бодишейминг | Критика внешности. От англ. body shaming – порицание тела. |
Бред | Вранье, что-то бессмысленное |
Бубнишь | Тихо, неразборчиво разговариваешь |
Быковать | Задираться на кого-то либо на что-то |
Вафлить | Пускать слюни, не решаться на какой-либо решительный поступок |
Глюк / лаг / баг | Сбой, ошибка |
Железно / Инфа-сотка | Высшая степень уверенности |
Забить стрелку | Назначить встречу, часто сопровождающуюся дракой, разбирательствами |
Запороть / Накосячить | Испортить начатое дело |
Имба | Явление дисбаланса сил в виртуальной игре |
Камчатка | Учащиеся, сидящие за последней партой |
Кинуть маяк / бомжа | Попросить перезвонить |
Комильфо | Правильно, так, как надо |
Копипаста | Англ. «copy» — скопировать + «paste» — вставить |
Кошерно | Красиво, шикарно, дорого, качественно, престижно. |
Кэп | Капитан, командир |
Лвл / Левел | Уровень в виртуальной игре |
Лупы, шары, фары | Глаза |
Лыжи / копыта | Ноги |
Не бери в голову | Не обращай внимания |
Отрубиться | Быстро заснуть |
Параллельно / фиолетово | Безразлично |
Прикинь! | Представь себе! |
Стрёмно | Стыдно, неловко, некрасиво |
Стримить | Передавать данные (видео, звук) в реальном времени. От англ. streaming - потоковое вещание. |
Тормоз | Несообразительный / медленный человек |
Траблы | Проблемы |
Фейспалм | Указание на изображение жеста отчаяния, когда человек закрывает лицо рукой |
Феминистка | Активистка общественного движения за предоставление женщинам равных прав с мужчинами |
Фиксить | Исправлять ошибки |
Фингал | Синяк |
Фишка / фича | То, что удивляет, изюминка, особенность |
Фотобомбинг | Попадание в кадр чего-то или кого-то лишнего — случайно или преднамеренно. |
Шазамить | Узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения «Shazam» |
АНГЛО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ СЛЕНГА
ENGLISH-RUSSIAN
DICTIONARY
OF SLANG
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Комплекс упражнений по работе с лингвистическими словарями на уроках русского языка в 6 классе, направленных на обогащение словарного запаса
Подобранные и разработанные упражнения представляют собой комплекс. По мнению С.И. Ожегова, комплекс - совокупность, сочетание каких – нибудь явлений, действий. В данном случае, комплекс – это с...
Объяснительный словарь непроверяемых орфограмм русского языка
В Словаре объясняются традиционные нормативные написания рус-ских орфограмм, не подчиняющиеся никаким правилам. Такие орфограм-мы затрудняют пишущих, вызывая желание понять причины написаний,кот...
«Многоаспектный анализ слова как один из путей работы со словарями на уроках русского языка и литературы»
По большому счёту урок русского языка – это работа со словом. Через слово ученики узнают и осознают законы языка, убеждаются в его точности, красоте и выразительности. И поэтому оч...
Полезные ссылки, энциклопедии, справочники, словари, учебники по русскому языку и литературе
http://www.biografia.ru/cgi-bin/search.pl?oaction=show&letter=m&vocabularyid=&rectype= Сайт, посвященный биографиям известных людей http://www.koob.ru/pedagogics/ - книги...
Урок английского языка в пятом классе по теме «Традиции британских, американских и русских семей» (по учебнику М.З. Биболетовой для 5-6 класса).
Данный урок проводится при изучении темы «Семья» в 5 классе. Он помогает детям познакомиться и сравнить традиции британских, американских и русских семей. Учащиеся при подготовке к уроку работают в гр...
Исследовательский проект "Словарь фамилий класса"
Почему у человека та или иная фамилия, когда и как образовались фамилии - это интересно. Создан словарь фамилий учащихся школы....
Исследовательский проект "Словарь Победы"
Конечный продукт проекта...