Имя славное Шекспира
план-конспект урока по английскому языку (8 класс) на тему

Ирина Гладышева

Интегрированный урок английского языка и литературы 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon integrirovannyy_urok_imya_slavnoe_shekspira.doc104.5 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение –

«Средняя общеобразовательная школа № 10»

Интегрированный урок: литература и английский язык.

Тема:

«Имя славное Шекспира»

Выполнили:  учитель русского языка и литературы

МБОУ «Средняя школа № 10»

 Ипатова Оксана Леонидовна,

учитель английского языка

МБОУ «Средняя школа № 10»

Гладышева Ирина Александровна

г Петропавловск-Камчатский

2014 год

СОДЕРЖАНИЕ.

1. Цели, оборудование, ход урока                                стр. 3

2. Вступление                                                стр. 4

3. Эпоха Возрождения                                        стр. 5

4. Жизнь и творчество Шекспира                                стр. 6

5. Театр Шекспира                                                стр. 7

6. Сонеты Шекспира                                        стр. 8

7. Подведение итогов                                        стр. 11

8. Список литературы                                        стр. 12

9. Приложение                                                стр. 13

                                                                                                2

ЦЕЛИ УРОКА.

Образовательная: дать представление об Эпохе Возрождения, в доступной форме рассказать о В. Шекспире, как о человеке, писателе, познакомить с его творчеством, рассказать о театре Шекспира, дать представление о литературном жанре «сонет», проанализировать сонеты Шекспира, сравнить разные варианты перевода.

Развивающая: развитие логического мышления, воображения, способности выразительного чтения текста, умения выражать свои мысли и чувства в слове, развитие актерского мастерства, умения работать со словарем, аргументировано отстаивать свою точку зрения.

Воспитательная: развивать любовь и уважение к литературе как к искусству слова, бережное отношение к книге, воспитывать уважение к иноязычной культуре.

Ход урока.

  1. Вступление.
  2. Эпоха Возрождения.
  3. Жизнь и творчество Шекспира.
  4. Театр Шекспира.
  5. Сонеты Шекспира.

Эпиграф.

                                                        

                                                        Соратником его мы признаем,

                                                        Защитником свободы, правды, мира.

                                                        Недаром имя славное Шекспира

                                                        По-русски значит: потрясай копьем.

                                                                        С. Я. Маршак.

                                                        Shakespeare “belongs not to the century,

but to all times”.

                Ben Jonson.

                                                        

                                                                                                3

ВСТУПЛЕНИЕ.

Учитель литературы: Сегодня у нас с вами необычный урок: литература и английский.

Вы будете не просто учениками, а искусствоведами, литературоведами, переводчиками. К нам пришли гости. Желаем вам успехов и хороших ответов.

        На уроках литературы мы с вами знакомимся с произведениями русской литературы. В душе каждого из вас на всю жизнь запечатлеваются великие образы, созданные русскими мастерами слова. А задумывались ли вы над тем, что культура- это создание всего человечества, а не одной нации. А, значит, и наша замечательная русская литература- лишь одна ветвь на огромном плодоносном дереве мировой литературы.

Учитель англ. языка: Today we’ll speak about English literature. It is famous for well-known writers and poets. What British writers or poets do you know?

Ответ учащихся: Burns, Shakespeare, Defoe, Lewis Carrol, Kipling, Stevenson, Dickens…

Учитель англ. языка: Right you are. British literature is very rich and famous.

        

Звучит «Тема любви» Нино Рота из кинофильма «Ромео и Джульетта».

 

Ученик читает сонет № 11. (приложение № 1)

                

Учитель литературы: Эти необычные строки принадлежат великому английскому поэту, драматургу эпохи Возрождения У. Шекспиру, который вобрал в себя всё значительное из великой эпохи человечества и сумел выразить мысли, верования, борьбу своего времени в образах немеркнущей силы, его произведения продолжают жить и удивлять нас, читателей.

Учитель англ. языка: Today you will learn some facts about the life of W. Shakespeare. We’ll read different sonnets, we’ll translate sonnet 66 and compare it with Russian variants of some poets.

                                                                                                4

ЭПОХА ВОЗРОЖДЕНИЯ

Учитель литературы:

 Чтобы понять сложный мир писателя, поэта, драматурга надо обратиться к эпохе, в которой он жил и творил. Об этой эпохе вам расскажет искусствовед.

Выступление учащегося: приложение № 2

        

Ученик:

  • Как вы поняли, что значит эпоха Возрождения?
  • Какое новое направление появилось в искусстве?

Учитель литературы: А теперь задания для наших групп ученых. Обратимся к словарю литературоведческих терминов. Первая группа ищет определение слова «гуманизм», вторая – определение слова «Возрождение», а третья – определение понятия «реализм».

        Гуманизм – новое направление (от. лат human – человеческий). Под этим словом стали понимать мировоззрение, провозглашающее высшей ценностью человека, утверждающее его права на счастье и гармоничное развитие.

Главным содержанием искусства становится человек, его земная жизнь, его борьба за счастье.

                                                                                                5

ЖИЗНЬ И ТВОРЧЕСТВО ШЕКСПИРА.

Учитель англ. языка: This day is happy for us, because we have foreign guests. A group of British scientists has arrived from Great Britain. They’ll tell you about W. Shakespeare. After that you will be able to ask them some questions.

Выступление учащихся: приложение № 3

Вопросы учащихся:

  • Did Shakespeare get good education? ( Yes, he did. They learn different languages. But he didn’t visit school for a long time, because he had to help his father.)
  • Did he like to read? (Yes, he read a lot of books)
  • Was he a famous actor? ( He played small roles and wasn’t very famous as actor)
  • What is your favourite play of Shakespeare?

Учитель англ. языка: Thank you very much.

Учитель литературы: Жизнь Шекспира интересна и необычна. Нам известны не все события из его жизни, поэтому некоторые ученые сомневаются в том, что Шекспир был автором всех произведений. Наверное, Шекспир предвидел подобную ситуацию, поэтому на свою могилу он сам написал эпитафию: «Добрый друг, во спасение Христа, воздержись тревожить прах, заключенный здесь. Благословен пусть будет упокоенный под этим камнем и проклят тот, кто потревожит мои кости».

                                                                                                6

ТЕАТР ШЕКСПИРА.

Учитель литературы: Пьесы Шекспира, созданные около четырех веков назад, живут до сих пор, потрясая воображение зрителей. Лучшие театры мира, выдающиеся актеры считают для себя великой честью поставить и сыграть спектакль Шекспира. Произведения Шекспира были переведены на множество языков.

Вспомните, какой театр связан с именем Шекспира?

Ответ учащихся: «Глобус».

Учитель литературы: Театр времен Шекспира отличался от современного. Об этом расскажет ученик.

Выступление учащегося: приложение № 4

                                                                                                7

СОНЕТЫ.

Учитель литературы: У. Шекспир не только талантливый драматург, но и известный поэт. Из рассказа ребят вы знаете, что Шекспир писал сонеты. Об особенностях его сонетов вам расскажет ученик.

Выступление учащегося: приложение № 5

Учитель литературы:

Обратимся к словарю литературоведческих терминов и прочтем определение сонета.

        Сонет (от ит.sonare звучатьстихотворение из 14 стихов, построенное по строгой строфической схеме, 2 четверостишия и 2 трёхстишия; чередование рифм абба – абба – ввг – дгд. Вывод заключён в последних двух строках, но заключение может охватывать последние шесть строк. Классический сонет насчитывает 14 строк (рифмуется по различным схемам и состоит из двух катренов и двух терцетов). Могут быть и другие варианты, например, добавляется 15-я строка или увеличение терцетов.

             В Англии утвердился тип сонетов, названный шекспировским, который состоит из трёх четверостиший и заключительного двустишия. Размер сюжетного стиха, как правило, устойчив- в английской поэзии это обычный пятистопный ямб. В трёх катренах дано драматическое развитие темы, часто с помощью контрастов и антитез и в форме метафорического образа, заключительный стих представляет собой афоризм, формирующий философскую мысль темы.

             Автобиографическая основа сонетов явственно проступает в них (хотя нельзя полностью отождествлять с самим Шекспиром).

              Принято считать, что сонеты делятся на 2 основных цикла: 1) (1-126) обращены к другу, 2) (127-152)- к возлюбленной, заключительные (153-154)- красота любви. Вечная и неисчерпаемая тема любви, тесно переплетающаяся с темой дружбы, центральная в «Сонетах».

Выступление учащихся: приложение № 6

Ученики читают сонеты 130,146.

Учитель литературы: Почему вы выбрали именно этот сонет?

                        Назовите тему данного сонета.

Ответ учащихся: В сонете 130 поэт восстает против традиций идеализированного изображения женщин, смело противопоставляя облик своей возлюбленной шаблонному поэтическому портрета красавицы. Шекспир отказывается от манерных сравнений, стремясь нарисовать реальный облик женщины. Мастерство правдивого лирического портрета отличает изображение смуглой леди.

        Сонет 146 посвящен величию человека, который благодаря своим духовным поискам и неустанному творчеству способен обрести бессмертие. Многообразные связи душевного мира лирического героя с различными сторонами общественной жизни того времени подчеркнуты метафорическими образами.

Инсценировка сонета 154: приложение № 7

Учитель литературы: О чем этот сонет?

Ответ учащихся: О любви, о красоте.

                                                                                                8

Учитель литературы:

Сонеты 153 – 154 являются заключительными, они отличаются от предыдущих и представляют собой вариации на тему, восходящую к античной любовной лирике. Идея обоих сонетов – всесилие любви, но трактовка темы является аллегорической.

Учитель англ. языка: Sonnets of Shakespeare were translated into different languages. A lot of Russian poets tried to translate the sonnets. Their names are N. Kholodkovskii, S. Il’in, B. Pasternak, O. Rumer and others. But the most famous translator of Shakespeare is S. Marshak.

        Now we’ll read sonnet 66 and translate it.

Выступление учащегося: приложение № 8

Учитель англ. языка: What do you feel after reading this sonnet?

                                What is the mood of the sonnet?

                                What colours do you imagine?

Now let’s try to translate the sonnet. The 1st group – strophe 1, the 2nd  - strophe 2, the 3d – strophe 3.

Учитель литературы: Назовите основную тему сонета.

Ответ учащихся: Обличение общества, в котором торжествует зло.

Учитель англ. языка: Let’s work with the English text.

Найдите слова, которые подчеркивают мрачное настроение сонета. (Beggar, needy, rudely)

Обратите внимание на словообразование в словах unhappily, misplaced, miscall’d, disgraced, disabled. Выделите приставки и определите их значение. (un – придает отрицательное значение, mis – обозначает неправильность, dis – обозначает обратное действие, отсутствие чего-либо).

Как вы думаете, какую роль играют эти слова в сонете?

Посмотрите перевод слов simple (простой) и simplicity (простой, простейший, наивный). Здесь игра слов.

Чтобы передать свое отношение к обществу, автор использует аллитерацию:

        And folly doctor-like controlling skill,

And simple truth miscall’d simplicity

Какой звук повторяется? Какое настроение это придает сонету?

Now let’s compare 4 variants of this sonnet in Russian.

Выступление учащихся: приложение № 9,10

Учитель англ. языка: Какой перевод наиболее полно отражает идею Шекспира? Почему? Какой перевод вам ближе? А может быть, в том и другом есть достоинства и недостатки? Какие?

Учитель литературы: Обратимся к переводу Маршака. Он сумел добиться цельности впечатления, постиг секрет внутреннего единства, обуславливающий внутреннюю динамику сонета. В переводе соблюдена стилистическая особенность подлинника (смешение возвышенной поэтической фразеологии с живым народным языком и просторечием). В переводе Маршака отсутствуют родовые окончания, как и в подлиннике, хотя некоторые сонеты Маршак адресовал именно женщине.

                                                                                                9

Задания по группам: первая – определить размер, вторая – определить рифмовку, третья – найти выразительные средства, помогающие раскрыть тему.

        

Сонет – гневное обличение общества, основанного на низости, подлости и коварстве. Лирический герой так сильно переживает открывшуюся перед ним страшную картину, что начинает призывать смерть. Сонет, однако, заканчивается проблесками светлого настроения: герой вспоминает о любимой, ради которой он должен жить.

        Свой обличительный монолог герой произносит на одном дыхании. Это передано повторением союза «и» в десяти строках. Использование слов «измучась всем» в начале и конце сонета подчеркивает прямую связь переживаний лирического героя с общественными проблемами. Драматизм переживаний лирического героя выражен в нагнетании энергичных фраз, каждая из которых представляет собой антитезу, воспроизводящую реальное общественное противоречие. Напряженным чувствам героя соответствует частое чередование ассонансов и аллитерации.

Учитель литературы: Мы увидели, какой огромный вклад в развитие мировой литературы внёс Шекспир. Фразы из его произведений стали крылатыми.

Учитель англ. языка: Try to guess the meaning of the following expressions.

Работа в группах: приложение № 11

Подведение итогов: проверочный тест (приложение № 12,13)

 

                                                                                                

                                                                                        10

Приложение № 6

СОНЕТ 130

Её глаза на звёзды не похожи,

Нельзя глаза кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И чёрной проволокой вьётся прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щёк.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдёшь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И всё ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали.

СОНЕТ 146

Моя душа, ядро земли греховной,

Мятежным силам отдаваясь в плен,

Ты изнываешь от нужды духовной

И тратишься на роспись внешних стен.

Недолгий гость, зачем такие средства

Расходуешь на свой наёмный дом?

Чтобы слепым червям отдать в наследство

Имущество, добытое трудом?

Расти, душа, и насыщайся вволю,

Копи свой клад за счёт бегущих дней

И лучшую приобретая долю,

Живи богаче, внешне победней.

Над смертью властвуй в жизни быстротечной,

И смерть умрёт, а ты пребудешь вечно.

                                                                                                17

Приложение № 10

СОНЕТ 66

Перевод С.Я. Маршака

Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

Достоинство, что просит подаянья,

Над простотой глумящуюся ложь,

Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,

И девственность, поруганную грубо,

И неуместной почести позор,

И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,

И глупость в маске мудреца, пророка,

И вдохновения зажатый рот,

И праведность на службе у пророка.

Все мерзостно, что вижу я вокруг,

Но как тебя покинуть, милый друг!

СОНЕТ 66

Перевод Б. Пастернака

Измучась всем, я умереть хочу.

Тоска смотреть, как мается бедняк,

И как шутя живется богачу,

И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,

И честь девичья катится ко дну,

И знать, что ходу совершенствам нет,

И видеть мощь у немощи в плену.

И вспоминать, что мысли заткнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу будет трудно без меня.

                                                                                        21

Приложение № 9

СОНЕТ 66

Перевод С. Заславского

Я смерть зову, не в силах больше быть.

Куда ни глянь – ничтожество в чести.

Достойных здесь сумели истребить,

А благородных тихо извести.

Среди безверья вера умерла

И женственность – у гибельной черты,

И немочь верх над мужеством взяла,

И ложь проникла в лоно красоты.

И музы – в услуженьи у властей,

И разум обезумел под замком,

И раб смирился с участью своей,

И правдолюбца кличут простаком:

Давно б ушел из жизни я,

Но за тебя страшусь, любовь моя.

СОНЕТ 66

    Перевод О. Румер

  Я смерть зову, глядеть не в силах боле,

Как гибнет в нищете достойный муж,

А негодяй живет в красе и холе;

Как топчется доверье чистых душ.

Как целомудрию грозят позором,

Как почести мерзавцам воздают,

Как сила никнет перед наглым взором,

Как всюду в жизни торжествует плут,

Как над искусством произвол глумится,

Как правит недомыслие умом,

Как в лапах Зла мучительно томится

Все то, что называем мы Добром.

Когда б не ты, любовь моя, давно бы

Искал я отдыха под сенью гроба.

                                                                                                20

Приложение № 8

SONNET 66

Tired with all these, for restful death I cry,

As, to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimm’d in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

And gilded honor shamefully misplaced,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgraced,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,

And folly doctor-like controlling skill,

And simple truth miscall’d simplicity

And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.

СОНЕТ 66

Дословный перевод

Устав от всего этого, я взываю к успокоительной смерти.

Как (можно) видеть достоинство, доведенное до нищеты,

И ничтожество, одетое ярко,

И чистейшую верность, несчастно отрекающуюся (от обязательств),

И позорно, не к месту украшенную честь,

И целомудрие, грубо оскверненное,

И истинное совершенство, несправедливо униженное,

И силу, искалеченную слабостью,

И искусство, сделанное властью косноязычным,

И глупость, претендующую на знание, которое управляет умеющими,

И чистую правду, неверно называемую глупостью,

И пламенное добро, служащее злу.

Устав от всего этого, я хотел бы от этого уйти.

Но, умерев, я оставляю своего друга одного.

                                                                                        19

Приложение № 1

СОНЕТ 11

Мы вянем быстро – так же, как растем,

Растем в потомках, в новом урожае.

Избыток сил в наследнике твоем

Считай своим, с годами остывая.

Вот мудрости и красоты закон.

А без него царили бы на свете

Безумье, старость до конца времен,

И мир исчез бы в шесть десятилетий.

Пусть тот, кто жизни и земле не мил, -

Безликий, грубый, - гибнет невозвратно.

А ты дары такие получил,

Что возвратить их можешь многократно.

Ты вырезан искусно, как печать,

Чтобы векам свой оттиск передать.

                                                                                                12

Приложение № 2

Эпоха Возрождения.

        

Эпоха Возрождения – это время подъема культуры многих европейских стран, которое охватывает два века – 15 и 16. В ту пору стремительно росли города, развивалась торговля, купцы отправляли свои корабли в далекие плавания. Появились люди, не желавшие соглашаться с тем, что жизнь на земле не должна интересовать человека, что радость и блаженство достижимы только после смерти. Этих людей называли гуманистами. Благодаря их деятельности были найдены, сохранены, изучены, возрождены произведения искусства и идеи античности. Отсюда и происходит слово «Возрождение». Но вскоре это слово стало обозначать не только возрождение старых, но и рождение новых культурных ценностей. Эпоха Возрождения стала временем нового, невиданного расцвета литературы и искусства.

        В 14 – 15 веках в странах Европы начинается новая, бурная эпоха – эпоха Возрождения, Ренессанса. Начало этой эпохи связано с освобождением человека от феодально-крепостных пут, расширением товарно-денежных отношений, развитием наук, искусств и ремесел. Все эти процессы привели к ослаблению влияния церкви на жизнь общества, к возрождению интереса к античности с её вниманием к личности человека, к его свободе и возможностям развития.

                                                                                                13

Приложение № 3

Жизнь и творчество Шекспира.

Время, в которое жил и творил Шекспир, было переломным в истории Западной

Европы. Шекспир был современником великой эпохи, получившей название «Возрождение». Устои феодального общества рушились, их подрывал новый класс – буржуазия, уходили в прошлое многие укоренившиеся представления о жизни, рушились старые идеалы и возникали новые. В обществе появились люди, стремившиеся по-новому осмыслить жизнь и назначение человека. Возникло новое гуманистическое мировоззрение, которое утверждало величие, красоту и бесконечные возможности человека. Как и другие гуманисты, Шекспир верил, что лучшие начала в мире и человеке в конечном итоге восторжествуют.

        О жизни великого драматурга сохранилось мало сведений, так как в глазах современников он отнюдь не был таким великим человеком, каким его признали последующие поколения. Его жизнь и творчество обросли легендами. Многие ученые по крупинкам собирали данные о Шекспире, строили догадки, проверяли гипотезы и заполняли пробелы в его биографии.

        Шекспир родился в маленьком провинциальном городке Стрэдфорде, расположенном на реке Эйвон 23 апреля 1564 года. Отец Шекспира был состоятельным ремесленником, перчаточником и торговцем. Свое детство Шекспир провел среди простых людей, глубоко усвоив живой народный язык. Начальное образование будущий драматург получил в грамматической школе Стредфорда, где главным предметом изучения были древние языки. Здесь Шекспир усвоил латынь и древнегреческий. На этом его официальное образование закончилось, так как уже с четырнадцатилетнего возраста он был вынужден помогать отцу в делах. Однако Шекспир стал весьма образованным для своего времени человеком, постоянно занимаясь самообразованием, пополняя недостающие знания чтением книг.

В возрасте 18-ти лет Шекспир женился, у него родились трое детей. Но в 23 года он один, без семьи, отправился в Лондон в поисках заработка. В Лондоне Шекспир сменил несколько профессий и только в 1594 году окончательно связал свою судьбу с театром,  хотя сначала он выполнял техническую работу. Он вошел в актерское товарищество своего известного земляка, талантливого актера бербеджа, перешел в его труппу. В 1599 году Бербедж открывает театр «Глобус», который стал лучшим среди шести лондонских театров. Успех театра во многом зависел от его репертуара, который создавал Шекспир, уже несколько лет увлекающийся литературной деятельностью. Ранние опыты Шекспира были переделкой й «подновлением» уже существующих сюжетов, позднее он перешел к созданию собственных произведений и быстро завоевал славу. В труппе Шекспира более ценили, как драматурга, а не как актера (он служил актером на небольших ролях), хотя на сцене он оставался лет до сорока. В 1612 году Шекспир расстался с театром и вернулся в Стрэдфорд, где жил до самой смерти. Последние пьесы, написанные Шекспиром для его труппы, относятся к 1612 – 1613 годам. После этого драматург замолчал. Исследователи предполагают, что последние четыре года жизни Шекспир болел. Скончался великий драматург в возрасте 52 лет и был похоронен под алтарем храма Святой Троицы в родном городе.

        Наследие Шекспира составляет 154 сонета, несколько небольших поэм, стихотворные циклы и 37 пьес. Творческий путь Шекспира продолжался от конца 80-х годов 16 века и до 1612 года. Он подразделяется на три периода, отличающийся друг от друга по содержанию и стилю произведений. Изменения эти связаны с развитием общественной жизни. В первый период – 90-е годы 16 века – Шекспир создает самые жизнерадостные комедии, «исторические хроники» (пьесы из английской истории), а также трагедию «Ромео и Джульетта». В это же время им были написаны сонеты. Ко второму периоду (1601 – 1608) относятся наиболее прославленные трагедии Шекспира. Интерес к трагическим конфликтам и трагическим героям прослеживается в пьесах «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет». В третий период – с 1608 по 1612 – Шекспир пишет несколько пьес, действие которых перенесено в необыденную, иногда сказочную обстановку. В комедиях «Зимняя сказка», «Буря» проявляется фантастика и аллегоризм.

                                                                                                14

Приложение № 4

Театр Шекспира.

Во времена Шекспира театральные здания чаще всего строились в форме восьмиугольника или шара (25 метров в диаметре и 12 метров в высоту). В них могли поместиться до двух тысяч зрителей. Сцена имела размеры 8 на 12, что делало возможной одновременную игру дюжины актеров. Зрители победнее стояли в партере под открытым небом. Богатые сидели в крытой галарее, а знатным горожанам позволяли сидеть на сцене. Представления зависели от погоды, в тот день, когда шли пьесы, вывешивали флаги. Не было сцены в современном понимании, было несколоко столов и стульев. Актер выходил на сцену и говорил: «Представьте, что здесь Азия, а Африка здесь» или «представьте, что мы в саду». Когда в ярко освещенном зале требовалось изобразить ночь, на сцене зажигали свечу. В особо драматические эпизоды вводили звуки трубы и барабана.

Актерами во времена Шекспира могли быть только мужчины.

                                                                                                15

Приложение № 7

 СОНЕТ 154

Божок любви под деревом прилег,

Швырнув на землю факел свой горящий.

Увидев, что уснул коварный бог,

Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,

Который девам бед наделал много,

И в воду окунула головню,

Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.

Она лечила многие недуги.

И я ходил купаться в тот ручей,

Чтоб излечиться от любви к подруге.

Любовь нагрела воду, - но вода

Любви не охлаждала никогда.

                                                                                        18

Приложение № 3

W. Shakespeare is one of the greatest and most famous writers in the world. He was born on April 23, 1564 in Stratford-on-Avon. It is a small town not far from London. His father, John Shakespeare, was a glover and dealer in wool. William’s mother was a farmer’s daughter.                William went to grammar school. When he had free time he went to the forest and to the river. When actors visited Stratford William liked to watch them. He was fond of their profession and he decided to become an actor.

        But it was not so quick. In 1582 Shakespeare married Anne Hathaway. They had 3 children. At 21 he left Stratford-on-Avon for London. There he began his acting career and started to write plays. Shakespeare wrote most of his plays for the Globe Theatre.

        He wrote 154 sonnets, 2 long poems and 37 plays. The first period (1590-1600) of his creative work consists of comedies and histories. He wrote such histories as “King Henry V”, “King Richard III” and others. Here the author showed historical events and dramatic characters.

        

“Romeo and Juliet” is one of Shakespeare’s best plays. It is a tragedy, but it was written in the first period of his creative work. This play is full of love, youth and humanism.

        All of Shakespeare’s famous tragedies appeared between 1600 and 1608. This was the second period of his literary work. In the plays of this period the dramatist reaches his full maturity. He presents great human problems. This period began with the tragedy “Hamlet”, which was a great success. The following plays belonging to the second period: “King Lear”, “Othello”,  “Macbeth”.

        Shakespeare’s plays of the third period (1609-1611) are called romantic dramas: “The Tempest”, “The Winter’s Tale”, “Henry VIII”.

        In 1612 Shakespeare left London. Nobody knows what he did during the last years of his life. Shakespeare died of a fever at the age of 52, on the same date as his birthday, 23rd April and was buried in his native town.

                                                                                                14

Приложение № 5

Сонеты Шекспира принадлежат к замечательным образцам лирической поэзии эпохи Возрождения. В них звучат темы любви, дружбы, отражены размышления о жизни, об искусстве, о признании художника. К концу 16 века сонет стал ведущим жанром в английской поэзии. 154 сонета созданы Шекспиром.

        Отличительная черта сонетов Шекспира – передача тончайших переживаний человека в красочных, порой неожиданных образах. Сонеты Шекспира – это лирическая исповедь; герой повествует о жизни своего сердца, о своих противоречивых чувствах; это страстный монолог, гневно обличающий лицемерие и жестокость, царившие в обществе, и противопоставляющий им непреходящие духовные ценности – дружбу, любовь, искусство.

        В сонетах раскрывается сложный и многогранный душевный мир лирического героя, живо откликающегося на проблемы своего времени.

Поэт возвеличивает духовную красоту человека и вместе с тем изображает трагизм жизни в условиях того времени. Сонеты Шекспира объединяются образом лирического героя, который воспевает свою преданную дружбу с замечательным юношей и свою пылкую, мучительную любовь к смуглой леди.

        

                                                                                        16

Приложение № 11

Задания по группам.

Поставить слова в нужном порядке, чтобы получились высказывания, перевести.

1. ALL                THE                WORLD                IS                A                

STAGE

ВЕСЬ МИР – ТЕАТР .

2. TO                BE                OR                NOT                TO                BE                THAT                

        IS                THE                QUESTION

БЫТЬ ИЛИ НЕ БЫТЬ – ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС.

3. MUCH                 ADO                 ABOUT                 NOTHING

МНОГО ШУМА ИЗ НИЧЕГО.

ALL                         THE                         WORLD                         

IS                                 A                                 STAGE

TO                BE                OR                NOT                TO                 

BE                THAT                        IS                                THE                

QUESTION

MUCH                         ADO                        ABOUT                        

NOTHING

Приложение № 12

Проверочный тест.

Ответьте на вопросы на английском и на русском языках.

  1. Как именовался век, в котором жил и творил У. Шекспир? (Возрождение)
  2. When and where was W. Shakespeare born? (1564. Stradford-on-Avon)
  3. Что означает в переводе с английского «Шекспир»? (потрясай копьем)
  4. Where did Shakespeare get his education? (grammar school)
  5. Как назывался театр Шекспира? («Глобус»)
  6. Where is the Globe Theatre? (in London)
  7. Кто во времена Шекспира исполнял женские роли? (мужчины)
  8. Did Shakespeare act on the stage? (yes)
  9. Назовите самых известных переводчиков произведений Шекспира на русский язык. (Маршак, Пастернак, Лозинский)
  10. How many plays and sonnets did Shakespeare write? (154 sonnets, 37 plays)
  11. Where was Shakespeare buried? ( in Stradford-on-Avon)
  12. Назовите фильмы, поставленные по произведениям Шекспира. («Гамлет», «Король Лир», «Укрощение строптивой», «Отелло», «Ромео и Джульетта»)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Литературный вечер "Кубани славные сыны", посвященный памяти героев Великой Отечественной войны

Литературный вечер "Кубани славные сыны" посвящен памяти героев Великой Отечественной войны. Мероприятие предназначено для учащихся 9 классов. На данное мероприятие рекомендуется пригласить героев Вел...

"Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановичеи о прекрасной царевне Лебеди" урок- КВН

Данный урок проводится либо в конце первой четверти, либо после изучения темы "Карты", "Горные породы", "Координаты"....

История театра Шекспира «Глобус». Творчество и биография В. Шекспира.

7 класс Английский язык, Мировая художественная культураКонспект открытого урокаАвторы разработки: В. В. Кирилловская, И. В. Ковальская...

У. Шекспир. Слово о писателе. Сонеты Шекспира.

Бинарный урок литературы и английского языка в 8 классе. Краткий обзор жизни и творчества Шескпира, заочная экскурсия по местам, связанным с именем писателя. Знакомство с сонетом как жанром лирики, с ...

«Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово» У. Шекспир (Культурное наследие У. Шекспира)

«Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово»  У. Шекспир (Культурное наследие У. Шекспира)...

Урок по творчеству У. Шекспира «Лучший знаток Шекспира»

Интегрированное мероприятие для старшеклассников...

Классный час: «Славные подвиги - славные имена»

Цель данного классного часа: привлечь внимание учащихся к историческим событиям, повернувшим ход истории;напомнить о героях, которые «не щадя живота своего» защищали Родину.«Гор...