Исследовательская работа "Обучение артиклю сопоставлением родного и изучаемого языка"
методическая разработка по английскому языку на тему
Приобретение знания родного языка, в раннем возрасте, оказывает важное влияние в изучении иностранного языка, и чем лучше владеет ученик родной речью, тем легче ему дается изучение иностранного языка. В процессе изучения иностранного языка нельзя не оценить роль сопоставления родной речи и иностранного языка. В этом процессе ученик выполняет уже знакомые функции, но в новой форме.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
obuchenie_artiklyu_sopostavleniem_rodnogo_i_izuchaemogo_yazyka.docx | 23.44 КБ |
Предварительный просмотр:
Обучение артиклю сопоставлением родного и изучаемого языка
За всю историю преподавания иностранных языков большое внимание уделялось проблеме использования родной речи в процессе изучения иностранного языка.
По этому поводу языковед и методист Щерба считал, что «для активного изучения иностранного языка в школе, нужно только опираться на родную речь. Ученик должен изучать все сложные явления в иностранном языке соответствующими явлениями в родной речи».
Известно, что независимо от води педагога и ученика, психолингвистический фактор на базе родного языка проявляется в процессе изучения иностранного языка учеником. Ученые считают, что ребенок усваивает иностранный язык тогда, когда владеет системой знаний родной речи и переносит ее в сферу другого языка. Несомненно, в процессе изучения иностранного языка надо принимать во внимание родную речь.
Приобретение знания родного языка, в раннем возрасте, оказывает важное влияние в изучении иностранного языка, и чем лучше владеет ученик родной речью, тем легче ему дается изучение иностранного языка. В процессе изучения иностранного языка нельзя не оценить роль сопоставления родной речи и иностранного языка. В этом процессе ученик выполняет уже знакомые функции, но в новой форме.
Явление сопоставления языков давно вошло в науку как исследовательский метод. Исторический подход к фактам дает возможность выявить его специфические свойства. В изучении английского языка освоение артикля связано с трудностями, особенно для тех, у кого в родной речи нет артикля. В этом случае необходимо разобраться в грамматике - только она дает возможность правильного использования артикля в устной и письменной речи. Здесь необходимо выделить главное:
В учебниках артикль определяется как часть речи, которая пишется раздельно, но смысловое значение артикля минимальное, т.е. его можно пропустить или заменить местоимением или числительным.
Выражение определенности или неопределенности артикля, предначертано в частном характере именем существительным.
В английском языке, артикль - это такое явление, формальное и функциональное, свойства которого трудно доступны для русских учеников.
В определении артикля существуют разные мнения, что определяется тем, что функция артикля в разных языках разная. Считают, что определить артикль очень сложно, т.к. он находится на границе морфемы и слова.
Профессор Богомолов считает, что «артикль - вспомогательное слово, выражающее ряд грамматических правил, связанных с именем существительным».
В отличие от русского, в английском языке слово может выступать как, в общем, значении, так и в качестве отдельной единицы. В общем, значении слово выступает тогда, когда указывает на предмет, в другом же случае, слово выступает в качестве отдельной единицы (A good book/ I like the book very much.).
- Имена существительные общего значения употребляются с неопределенным артиклем или без артикля.
- Имена существительные в отдельном значении могут быть с определенным артиклем или без артикля (Имена собственные, без артикля, указывают отдельное значение).
- Без артикля слова указывают на общее значение имен.
Необходимо различить грамматические и семантические функции артикля и ознакомить учащихся с первых же дней. Без сомнения, что правильное понимание семантической функцией артикля является главнейшей задачей, которая стоит перед учеником во время использования артикля.
В процессе изучения артикля надо сразу объяснить ученикам, что это за артикль и какие он выполняет функции. В частности, надо объяснить, что артикль выражает категорию определенности и неопределенности. В русском языке это можно выразить только лексически:
Give me a book. Дайте мне книгу.
Give me the book. Дайте мне эту книгу.
Необходимо методом сопоставления показать, как выражается эта грамматическая категория в родном языке. Затем, надо обратить внимание на разное выражение той же категории в родном и английском языках.
В первый год обучения надо объяснить учащимся, что в английском языке существуют два артикля - неопределенный (а, ап) и определенный (the).
Артикль а (ап) произошел от древнеанглийского ап - один (ср.: one). Так артикль а (ап) употребляется перед существительным в единственном числе. Если слово начинается с гласного звука (a, i, е, о, и), то мы ставим перед ним артикль an (a table, an apple).
Определенный артикль произошел от древнеанглийского указательного местоимения se (тот), в ряде случаев переводится на русский как местоимение “этот”. Ознакамливаем учащихся и с фонетическим произношением: определенный артикль “the” перед согласными произносится как , the table [ Dq 'teIbl], а перед гласными как, the eagle [DI 'Jgl].
Практика показывает, что ученики допускают множество ошибок при употреблении артикля.
Пример 1: «It is a' smallest part of our city» вместо «It is the smallest of our city». Ученик, вместо определения артикля «the» употребил неопределенный артикль «а». Надо объяснить ученикам, что перед прилагательными в превосходной степени употребляется определенный артикль «the».
Пример 2: “The Palaces and houses of a rich people are in the West End». Надо произносить: «The Palaces and houses of the rich people are in the West End». Ученик не учел, что неопределенный артикль «а» употребляется только перед именами существительными в единственном числе перед именем «people», так оно обозначает определенную часть народа, т.е. надо употребить артикль “the”.
Пример 3: «The Capital of the USA is the Washington». Надо произносить: «The Capital of the USA is Washington». Ученик должен усвоить: перед названием города, столицы или деревни артикль не употребляется.
Пример 4: ”Yesterday I went to library”. Ученик опустил перед словом «библиотека» артикль, как это делается перед словами: школа, колледж, рынок (to go to school, to go to college, to go to market). Он должен запомнить, что в английском языке есть словосочетание (идти в кино, в театр, в зоопарк, в библиотеку (to go to the cinema, to go to the theatre, to go to the zoo, to go to the library)), когда надо употребить артикль «the».
Пример 5: Ученику дала перевести следующее предложение: ”Дверь открылась, и вошли учитель и директор школы”. Ученик перевел: ”The door opened and a teacher and a headmaster came in» вместо «The door opened and a teacher and the headmaster came in».Перед словом «headmaster», ученик должен был употребить определенный артикль «the», т.к. директор один, а учителей много и в класс вошел один из них.
Пример 6: Ученик: «I like the milk» вместо «I like milk». Перед существительными не поддающимися счету (milk, salt, sugar, flour) артикль не употребляется.
Пример 7: Ученик: «Browns have a red cat» вместо «The Browns have a red cat». Ученик помнит, что перед именем собственным артикль не употребляется, но здесь речь идет о конкретной семье, поэтому употребляется определенный артикль «the».
Пример 8: Ученик «Turn off water, please» вместо «Turn off the water, please». Здесь речь идет не вообще о воде, а надо закрыть конкретный кран.
Переводится: «закрыть воду» и «закрыть кран».
Пример 9: Ученик «I go to school by the foot» вместо «I go to school by foot». Надо обратить внимание ученика на то, что артикли могут отсутствовать в фразеологических сочетаниях, в которых существительные приобретают отвлеченные значения (at home, by foot, by bus, by mail и т.д.).
Пример 10: Ученик: «In the spring I was in the mountains» вместо «In spring I was in the mountains».
Ученик должен запомнить, что артикль обычно не употребляется перед названиями времен года, месяцев, дней недели.
Пример 11: Ученик: «In the street I see a man. A man is Nick’s father» вместо «In the street I see a man. The man is Nick’s father».
Я объясняю и постепенно довожу до автоматизации, что неопределенный артикль используется тогда, когда мы первый раз употребляем слово (предмет) т.е. речь идет о неизвестном (неопределенном) предмете (объекте).
I see a man. / Затем, мы уже употребляем артикль «the» (The man is Nick’s father).
При повторном упоминание предмета или лица, употребляется определенный артикль «the».
Практика показала, что вначале ученики произносят существительные без артикля. Причина в том, что в их родном языке нет артикля. Но постепенно они начинают вырабатывать навык и начинают употреблять артикли уже там, где не нужно. Итак, на первом этапе я обучаю детей правилам употребления артикля, соответствующими упражнениями. Ученики постепенно запоминают и накапливают языковой материал. Даются упражнения с учетом целей и задач, которые я поставила перед собой.
В пятых-шестых классах, в учебниках преобладают механические упражнения над творческими, и чтобы лучше запомнить что-либо, они систематически повторяют это с помощью упражнений.
Надо обратить внимание на речь учащихся: исправить все ошибки и тут же повторить все правила. Нужно давать упражнения, которые помогут учащимся систематизировать все правила об артикле.
В старших классах, уменьшаем механические упражнения и продолжаем изучение артикля со связью с семантикой и синтаксисом. Упражнения составляю по классам с учетом программы и лексических требований. На первом этапе, в конвертах, распределяю предложения – 1. без артикля, 2. с определенными артиклями, 3. с неопределенными артиклями. Каждому случаю уделяю определенное время. Затем предложения из этих трех конвертов перемешиваю и раздаю ученикам. Ошибки анализируем.
Раздаточные материалы:
- Предложения (вставим артикли a, an, the);
- Диалоги (вставим артикли a, an, the);
- Микротексты (вставим артикли a, an, the);
- Упражнения на замену местоимений артиклями;
- Артикли перед прилагательными;
- В старших классах раздаю тексты, в которых пропущены артикли, и их надо поставить;
- Карточки, в которых неправильно вставлены артикли, и их нужно правильно расставить;
- Тексты на употребление артикля в разных семантических вариантах. Эта работа проводится в классе, где вместе с учащимися объясняется каждое употребление или неупотребление артикля. Далее, эта работа проводится в текстах (монологическая и диалогическая речь). Для укрепления пройденного материала нужно переводить тексты с русского на английский язык.
- Чтение незнакомого текста и его пересказ (акцент и правильное использование артиклей).
10. Тестирование по артиклям, по классам и т.д.
На уроках, я использую таблицы, раздаточный
материал, наглядное пособие, магнитофон, проектор,
интерактивная доска.
Итак, в процессе изучения иностранного языка, я опираюсь на знания и навыки, приобретенные в родной речи. Главная задача в процессе изучения артикля - это правильное понимание семантической функции артикля, ее применение.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Test 11 Страна/страны изучаемого языка и родная страна. Географическое положение, климат, население, города и сёла, достопримечательности
тренировочный тест для подготовке к ГИА...
Test 12 Страна/страны изучаемого языка и родная страна.
Иренировочный тест для подготовки к ГИА...
Тест 17 Страна/страны изучаемого языка и родная страна. Города и сёла, достопримечательности.
тест для подготовки к ГИА в 9 классе...
Контрольная работа (тестирование) по английскому языку (углублённый курс изучения) по грамматике, лексике и письму по теме: «Родная страна и страны изучаемого языка. Мир вокруг нас» (II четверть). 5 класс.
Контрольная работа (тестирование) по английскому языку (углублённый курс изучения) по грамматике, лексике и письму по теме: «Родная страна и страны изучаемого языка. Мир вокруг нас» (II че...
План-конспект по английскому языку для 6 класса по теме: "Родная страна/страны изучаемого языка"
Тема: Родная страна и страна/ страны изучаемого языка.Тип урока: Комбинированный урок.Цели урока:1) Практическая: Способствовать развитию речевых умений.2)...
СОПОСТАВЛЕНИЕ ФАКТОВ РОДНОЙ И ИЗУЧАЕМОЙ КУЛЬТУР В ОБУЧЕНИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Социокультурный опыт учащегося, приобретенный в родной культуре играет важную роль в восприятии культурных явлений страны изучаемого языка. Родная культура не только не должна игнорироваться, а ...
Методическая разработка раздела учебной программы "Страны изучаемого языка и родная страна, их культурные особенности"
Методическая разработка темы по английскому языку в 8 классе, УМК: В.П.Кузовлев " Страны изучаемого языка и родная страна, их культурые особенности"....