Немного о пословицах.
учебно-методический материал по английскому языку на тему
При изучении иностранного языка возникает вопрос, как переводить пословицы с одного языка на другой.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
nemnogo_o_poslovitsakh.docx | 12.99 КБ |
Предварительный просмотр:
Немного о пословицах.
При изучении иностранного языка возникает вопрос, как переводить пословицы с одного языка на другой.
1) Полные эквиваленты
Poverty is no sin. – Бедность – не порок.
A new broom sweeps clean. – Новая метла чисто метет.
All's well that ends well. – Все хорошо, что хорошо кончается.
Better late than never. – Лучше поздно, чем никогда.
Never look a gift horse in the mouth. – Дареному коню в зубы не смотрят.
2) Частичные эквиваленты.
A bird in the hand is worth two in the bush. – Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Don’t wash you linen in public. – Не выноси сор из избы.
Don’t count your chicken before they hatch. – Цыплят по осени считают.
Business before pleasure. – Делу время, потехе час.
Every dog has its day. – Будет и на нашей улице праздник.
Little strokes fell great oaks. – Капля камень точит.
3) Пословицы без соответствий.
The grass is always greener on the other side. – Трава всегда зеленее с другой стороны (Значение: Хорошо там, где нас нет)
Good fences make good neighbors. – Хорошие заборы позволяют иметь хороших соседей (Значение: Чем меньше вмешиваются в вашу личную жизнь, тем лучше отношения)
The proof of the pudding is in the eating. – Вкус пудинга познается только, когда попробуете его. (Значение: Только на практике можно проверить или узнать о чем-либо. Не попробуешь, не узнаешь).
You can lead the horse to water, but you cannot make it drink. – Вы сможете привести коня к воде, но не сможете заставить его пить. (Значение: Насильно мил не будешь).
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Проект «Пословица недаром молвится» (Взаимосвязь русских и английских пословиц)
Тема проекта: «Пословица недаром молвится»...
Презентация игра "Собери пословицу". Пословицы об армии.
Игра с использованием данной презентации проводилась на мероприятии ко Дню Защитника Отечества (2012 г.)...
Пословицы и поговорки – активные помощники в изучении грамматики.-исследовательская работа.исследовать пословицы и поговорки английского и русского языков; выявить особенности перевода; систематизировать пословицы и поговорки по грамматической структуре.
Материалом исследования послужили данные фразеологических словарей английского и русского языков, стилистических и толковых словарей, сборников общеупотребительных пословиц и поговорок....
Презентация к конкурсу знатоков пословиц "Пословица- недаром молвится" для учащихся 6-7 классов
Презентация содержит материал, который побуждает учащихся к овладению богатством языка, воплощенным в пословицах и поговорках....
Немного о немецких пословицах
Значение некоторых немецких пословиц,их происхождение и сопоставление с русскими аналогами...
Конкурс пословиц и поговорок «Русская пословица недаром молвится» (5-6 класс)
Конкурс пословиц и поговорок «Русская пословица недаром молвится» (5-6 класс)...