Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в России
проект по английскому языку на тему
Существование компьютерного сленга позволяет не только почувствовать себя членами некоей системы, но и позволяет нам понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, нам бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы. Компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования, случаи перевода встречаются реже. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями. В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
vliyanie_angliyskogo_yazy_ka_na_formirovanie_komp_yuternogo_slenga_v_rossii_.docx | 56.37 КБ |
Предварительный просмотр:
Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в России
Цели проекта:
- рассмотреть влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в русском языке;
- рассмотреть теоретические подходы к исследованию в области формирования компьютерного сленга в России;
- рассмотреть, какие виды компьютерного сленга выделяются лингвистами;
- определить их роль и место в словарном составе русского языка;
- рассмотреть особенности формирование компьютерного сленга;
- изучить изменения, которым подвергаются компьютерный сленг в процессе адаптации к системе русского языка;
- углубить изучение английского языка.
Задачи проекта:
- дать представление о компьютерном сленге;
- ознакомить с лексическими нормами и критериями употребления компьютерного сленга;
- развивать коммуникативные навыки и творческие способности учащихся;
- способствовать развитию речи и мышления учащихся на основе углубления знаний по теории и истории языка;
- формировать устойчивый интерес к предмету и вообще культуре.
- определить причины влияния английского языка на компьютерный сленг в России.
Методы исследования:
- аналитическое чтение;
- теоретический анализ литературы;
- поисковый, контекстуальный анализ;
- сравнительный анализ;
- изучение монографических публикаций и статей;
- обобщения;
- анкетирование, опрос
Введение.
Я выбрала эту тему, так как актуальность ее очевидна и представляет научный и практический интерес. Характеризуя степень научной разработанности проблематики, следует учесть, что данная тема уже анализировалась у различных авторов в различных изданиях: монографиях, периодических изданиях и в интернете. Тем не менее, при изучении литературы и источников отмечается недостаточное количество полных и явных исследований в области формирования компьютерного сленга в России.
С одной стороны, данная тематика получает интерес в научных кругах, в другой стороны, существует недостаточная разработанность и нерешенные вопросы. Это значит, что данная работа помимо учебной, будет иметь как теоретическую, так и практическую значимость.
Определенная значимость и недостаточная научная разработанность проблемы определяют научную новизну данной работы.
При проведении исследования были использованы следующие методы исследования:
- анализ существующей базы по рассматриваемой проблематике (метод научного анализа).
- обобщение и синтез точек зрения, представленных в базе (метод научного синтеза и обобщения).
- моделирование на основе полученных данных авторского видения в раскрытии поставленной проблематики (метод моделирования).
Глава 1
В конце XX века компьютер и современные Интернет-технологии заняли прочное место в жизни практически каждого человека. Огромные возможности компьютерных технологий невозможно переоценить. Они применимы и используются во всех сферах жизни: в образовании, работе, общении и развлечениях.
Современное развитие компьютерной науки повлияло на многие процессы в языке и, прежде всего, затронуло его лексику, что привело к созданию специальной терминологической системы, отличающейся многообразием техницизмов и профессионализмов. Многие компьютерные термины, ранее известные только узким специалистам, стали теперь актуальными для очень широкого круга людей - пользователей компьютеров. В связи с этим, помимо собственно компьютерной терминологической системы, существует богатый специфический групповой язык – так называемый сленг пользователей компьютеров и профессиональных компьютерных специалистов.
Компьютерный сленг - особая форма языка. Несмотря на объективное существование этого вида сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы.
Можно выделить следующие общие определения:
1. профессиональный язык компьютерщиков и программистов, а также людей, чья профессиональная деятельность тесно связана с компьютерами и их использованием;
2. область профессионального языка, доступная обычным пользователям компьютеров и включаемая ими в свою речь.
Сленг – это слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, классов. Теперь, на мой взгляд, определение сленга должно быть следующим:
Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Ни для кого не секрет, что родиной подавляющего большинства компьютерных технологий являются Соединенные Штаты Америки. Также общеизвестно, что развиваются эти технологии стремительно быстро. Когда же о новейших разработках через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским специалистам и простым пользователям компьютера приходится использовать оригинальные термины. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных терминов и влечет за собой тенденцию к заимствованию компьютерного сленга из английского языка.
Классификация сленга по способу образования.
Пути и способы образования сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к компьютерной деятельности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают большинство ныне существующей компьютерной лексики:
1) Калька (полное заимствование)
В первом способе «Калька» слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами.
Например: device – девайс;
2) Полукалька (заимствование основы)
Во втором способе «Полукалька» при грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Приобретает падежные окончания, число и т.д
Например: Аpplication - прикладная программа
Аппликуха (именительный падеж)
Аппликуху (винительный падеж)
аппликухи (родительный падеж).
а) с использованием стандартной лексики в особом значении;
3)Перевод
б) с использованием сленга других профессиональных групп;
В третьем способе «Перевод » часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина.
Например: Windows – форточки
Virus – живность.
В процессе перевода работает механизм ассоциативного мышления. Возникающие ассоциации или метафоры могут быть самыми разными: по форме предмета или устройства.
Например: disk – блин
adapter card - плитка
4) Фонетическая мимикрия
И последний способ «Фонетическая мимикрия» это совпадение несхожих общеупотребительных слов и английских компьютерных терминов. Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. В этой группе слов особенно много названий различных программ, быть может, потому, что именно эти названия чаще всего неясны в употреблении и восприятии для российских пользователей компьютеров.
Например: Corel Draw - Король дров
Хотелось бы добавить, что у людей происходит своеобразное привыкание некоторым распространенным командам или сообщениям. Помимо всего этого, не последнюю роль играет и общая тенденция среди современных молодых людей к привлечению в свою повседневную речь англицизмов. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом нашей эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир.
В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с предельно близкими значениями - синонимы.
Например, можно выделить целые синонимичные ряды:
computer - комп - банка - тачка – аппарат - машина
Появление синонимов связано с тем, что в разных регионах России для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком.
С годами стремительно развивается компьютер: совершенствуются и создаются новые устройства, программное обеспечение, новые технологии. Сленг также не остается постоянным. Со сменой одной технологии другой, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в компьютерном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Российский сектор Интернета характеризуется постоянным ростом числа пользователей, однако положительные сдвиги в этом направлении носят неравномерный характер. В США все чаще говорят о расколе общества на людей, имеющих доступ к Сети, и на тех, кто по разным причинам таким доступом не обладает. В России на охваченность регионов информационными технологиями влияет их удаленность от Центра и крупных городов. На использование компьютерного жаргона влияют, в первую очередь, компетентность и возраст коммуникантов.
Глава 2
Что оказывает влияние на жаргон Российской молодежи?
С одной стороны, большинство людей, увлекающихся компьютерными технологиями, обладают высоким интеллектом и развитым чувством юмора, что находит свое отражение и в особенностях жаргонной лексики. Однако хотелось бы остановится на еще нескольких гипотезах, которые обладают объяснительным потенциалом.
Так, очевидно, что для работы с компьютером необходим высокий уровень владения английским языком. Системные сообщения, инструментарий языков программирования, техническая документация требуют знания языка международного общения. Если внимательно взглянуть на те составляющие языковой компетенции, которые необходимы специалисту в области информационных технологий, получается весьма любопытная картина: ключевыми являются рецептивные навыки, способность понять иноязычный текст. При этом совсем не обязательно знать правила чтения и произношения. Не случайно большинство работодателей ожидает от программиста знания технического английского, то есть умения понять сообщения системы и правильно на них отреагировать. В этой связи выражение "инвалид девице " (invaliddevice) может оказаться попыткой (надо признать, весьма эффектной) прочесть английскую фразу, не пользуясь соответствующими правилами.
Таким образом, многие из жаргонизмов, полученных в результате фонетической трансформации исходных выражений, могут быть результатом либо незнания, либо невнимания к произносительной стороне.
Интересные лингвокультурные параллели возникают при рассмотрении понятия игры в контексте общения компьютерщиков. Компьютерные игры, учитывая их популярность и значимость для больших групп людей, можно рассматривать как самостоятельную культурную реальность. Феномен компьютерной игры требует отдельного исследования. В рамках этого проекта хотелось бы заметить, что некая предрасположенность к игре в самом широком смысле, отходу от действительности и ее моделированию характерны для большинства компьютерщиков.
В книге "HomoLudens: Статьи по истории культуры говорится о том, что сама "культура возникает в форме игры, культура первоначально разыгрывается " (Хейзинга, 1997, с . 60).
Игра не просто физиологическая реакция, она исполнена смысла (Хейзинга, 1997, с.21).
Рассматривая основные признаки игры, указывается на ее замкнутость и отграниченность от внешнего мира, сравнивая игровое пространство со священной землей.
"Подобно тому, как формально отсутствует какое бы то ни было различие между игрой и священнодействием, то есть сакральное действие протекает в техже формах, что и игра, так и освященное место формально неотличимо от игрового пространства " (Хейзинга, 1997, с. 28).
Говоря о современности, автор указывает, что спорт, первоначально обладавший всеми признаками игры, в современном мире теряет свой игровой, состязательный характер. Если учесть, что стремление к противоборству в загадывании загадок тоже представляет собой игру, можно предположить, что языковая игра осуществляется в компьютерном жаргоне как принципиально новая форма игры. Эта игровая форма создает свое сакральное игровое пространство и привносит свои правила. Именно поэтому программистов часто рассматривают как замкнутых людей, зацикленных на реалиях мира компьютеров.
Используя жаргонизмы, многие из которых представляют собой яркие примеры языковой игры, в профессиональной сфере, российские программисты создают некую закрытую территорию, игровое пространство. Чтобы получить доступ к этому пространству, одной лишь компетентности недостаточно. Необходимо сходное мировосприятие, так как "ответ на вопрос загадки (лежащей в основе наименования) не может быть найден путем размышлений или логических рассуждений " (Хейзинга, 1997, с. 114).
Таким образом, я могу утверждать, что на жаргон российской молодежи не мало оказывает влияние компьютерные игры, за которыми порядком проходит достаточно много времени, что не может не отразиться.
Глава 3
Сеть Интернет стала средством общения для многих людей. Посещая различные сайты, форумы, чаты, общаясь по электронной почте, мы заметили, что в виртуальном пространстве слова русского языка часто употребляют не по правилам. В чатах, форумах, живых дневниках, сообщениях электронной почты и в Mail.Ru Агенте тексты пишутся «на бегу» и выглядят примерно одинаково: без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями и опечатками. Это и будет является своеобразным жаргонов общения в сетях.
Небольшой опрос «за» и «против» Интернет-сленга :
Рассмотрим всем известную программу ICQ , мало кто догадывается, что полное звучание этой программы выглядит как: I seek You – Я ищу тебя.
Говоря об ICQ в России, большинство молодежи использует жаргон способом полукалька, называю программу «Аськой».
Для использования службы требуется зарегистрировать учётную запись, что может быть сделано через интерфейс клиента, а также интернет-портал. Для идентификации пользователей служба использует UIN (Universal Identification Number) — уникальный для каждой учётной записи номер, состоящий из 5-9 арабских цифр. Этот номер присваивается учётной записи при первичной регистрации пользователя в системе, после чего, в паре с паролем, может использоваться для аутентификации в системе. Само слово «юин» является примером «кальки», так как не подлежит ни какому изменению в русском языке.
Каждый пользователь может придумать себе никнеìйм (ник; англ. nickname — первоначально «кличка, прозвище», от средне-английского an eke name — «другое имя», перешедшее в одинаково звучащее «a nick name»), также сетевое имя — псевдоним. Здесь мы видим в употреблении как кальку так и перевод.
Каждый пользователь может загрузить Аватаìр (от англ. avatar), юзерпиìк (от англ. user picture — «картинка пользователя», Это изображение которое может быть выбрано из предложенных программой или загруженное вами собственноручно.
Для обозначения людей в данный момент сидящей в icq присваивается статус «В сети» или «Онлайн» (Online), но если пользователей нет то им присваивается статус «Не в сети» или «Оффлайн» (Offline).
Также существуют несколько промежуточных статусов:
Отошёл (Away) — свидетельствует о том, что пользователь в течение определённого времени не проявлял активности;
Недоступен (N/A — Not Available) — говорит о том, что пользователь получил статус «Отошёл» и с этого момента в течение определённого времени продолжал пребывать в неактивном состоянии.
В случае статусов мы используем перевод, так как статус, само по себе обозначает состояние человека, которое нам привычно выражать на русский лад.
Вывод:
В этой работе рассматривалось влияния английской речи на русский молодежный сленг, его особенности, факторы, влияющие на развитие молодежного жаргона в России.
В связи с актуальностью выбранной мною темы в ходе проведенного исследования было установлено, что сленг характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но не определенной групповой, а интегрированной: он не имеет четкой социально-профес-сиональной ориентации, им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий и т.д. Поэтому можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность. В настоящее время нет четкого и одного определения сленга.
В системе современного русского и английского языков сленг занимает очень важное место. Проведенное исследование показало, что жаргон не является литературным языком, что он возникает и употребляется в устной речи, что сленг является экспрессивной и эмоционально - окрашенной лексикой, что он характеризуется фамильярной окраской ,а также что жаргон российской молодежи имеет большое разнообразие оттенков и что многие слова непонятны для основной массы населения.
Сленг играет очень важную роль в жизни молодежи, ее жизнь сегодня уже немыслима без сленга, который он не только помогает молодым людям общаться между собой, но и облегчает процесс усвоения новой иностранной лексики, расширяя словарный запас.
Список литературы:
1. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь - 1997 №3
2. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981.
3. Ермакова О. И. Особенности компьютерного жаргона как специфической подсистемы русского языка, 2001.
4. Котова О. Е. Структура и семантика англоязычного компьютерного жаргона // Научнопрактическая телеконференция "Антропологический подход к исследованию социума: лингвистические, социолингвистические, культурологические аспекты ", 2001
5.Хейзинга Й. Homo Ludens: Статьи по истории культуры / Пер., сост. и вступ. ст. Д.В. Сильвестрова. М.: Прогресс Традиция, 1997. 416 с.
Онлайновый словарь компьютерного сленга
6.Курсовая работа на тему Влияние английского молодежного жаргона на жаргон российской молодежи.
7. Гусейнов Г. Другие языки. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей, 2000.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Интерактивное обучение старшеклассников английскому языку с использованием компьютерных технологий
Мир новейших информационных технологий занимает всё большее место в нашей жизни. Использование их на уроках иностранного языка повышает мотивацию и познавательную активность учащихся, расширяет их кру...
презентация на тему “The influence of the English Language on Russian Youth Slang” «Влияние английского языка на русский молодежный сленг»
“The influence of the English Language on Russian Youth Slang”«Влияние английского языка на русский молодежный сленг»...
Методическая разработка. Интегрированный урок в 6 классе (русский язык, английский язык с применением компьютерных технологий)
Ученики часто задают нам вопросы о том, как появляются новые слова. Этот урок посвящён этимологии....
Влияние английского языка на сленг современной молодежи
АннотацияЦель исследования: – изучить влияние английского языка на сленг учащихся старшей ступени обучения Задачи исследования: 1.Дать понятие определению «Сленг».2.Определ...
"Влияние внеурочной деятельности по английскому языку на формирование ситуации успеха у учащихся"
Презентация "Влияние внеурочной деятельности на формирование успеха у учащихся"...
Влияние английского языка на сленг в речи молодежи
Краткая выдержка из исследовательской работы...
Универсальные учебные действия (УУД) - формирование и развитие на уроке английского языка. УУД формирование и развитие на уроке английского языка
Данная статья посвящена формированию и развитию УУД на уроках английского языкаУниверсальные учебные действия (УУД) - формирование и развитие на уроке английского языка....